學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

中詩英譯李白《關(guān)山月》

時間: 美婷1257 分享

  來,小可愛們,我們今天來學(xué)習(xí)詩仙李白的詩歌,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了中詩英譯李白《關(guān)山月》,歡迎大家參考與借鑒。

  中詩英譯李白《關(guān)山月》

  關(guān)山月

  李白

  明月出天山,蒼茫云海間。

  長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。

  漢下白登道,胡窺青海灣。

  由來征戰(zhàn)地,不見有人還。

  戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。

  高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。

  THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

  Li Bai

  許淵沖 譯

  From Heaven's Peak the moon rises bright,

  Over a boundless sea of cloud.

  Winds blow for miles with main and might

  Past the Jade Gate which stands so proud,

  Our warriors march down the frontier

  While Tartars peer across Blue Bays.

  From the battlefield outstretched here,

  None have come back since olden days.

  Guards watch the scene of borderland,

  Thinking of home, with wistful eyes.

  Tonight upstairs their wives would stand,

  Looking afar with longing sighs.

  擴(kuò)展:Powerful 強(qiáng)大類情緒

  初級詞匯

  faithful(忠誠的), important(重要的), appreciated(受贊賞的), respected(受尊敬的), proud(自豪的), aware(警覺的)

  高級詞匯

  confident(有信心的), discerning(有洞察力的), valueable(有價值的), worthwhile(值得的), successful(成功的), surprised(驚訝的)

  例句

  She insisted that she had remained faithful to her husband.

  她堅持說自己對丈夫一直是忠誠的。

  Anyone with a discerning eye can easily see that she loves him.

  明眼人一看便知她是愛他的。
相關(guān)文章

1.經(jīng)典詩歌《生活》英譯中賞析

2.詩歌《假如》英譯中賞析

3.英譯中美文欣賞青春

4.英譯中美文欣賞愛美的天性

5.英譯中散文欣賞天空的顏色

6.三篇超級優(yōu)美的英語美文賞析,附翻譯

中詩英譯李白《關(guān)山月》

來,小可愛們,我們今天來學(xué)習(xí)詩仙李白的詩歌,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了中詩英譯李白《關(guān)山月》,歡迎大家參考與借鑒。 中詩英譯李白《關(guān)山月》 關(guān)山月 李白 明月出天山,蒼茫云海間。 長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。 漢下白登道,胡窺青海灣
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 中詩英譯蘇軾《水調(diào)歌頭》
    中詩英譯蘇軾《水調(diào)歌頭》

    蘇軾的詩歌有很多,那么大家學(xué)習(xí)過多少呢?接下來,小編給大家準(zhǔn)備了 中詩英譯蘇軾《水調(diào)歌頭》 ,歡迎大家參考與借鑒。 中詩英譯蘇軾《水調(diào)歌頭》 蘇

  • 中詩英譯李白《月下獨(dú)酌》
    中詩英譯李白《月下獨(dú)酌》

    李白的詩歌有很多,不知道大家有沒有讀過月下獨(dú)酌這首詩,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了中詩英譯李白《月下獨(dú)酌》,歡迎大家參考與借鑒。 中詩英譯李白

  • 中詩英譯張九齡《望月懷遠(yuǎn)》
    中詩英譯張九齡《望月懷遠(yuǎn)》

    詩歌是用高度凝練的語言,形象表達(dá)作者豐富情感,集中反映社會生活并具有一定節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了中詩英譯張九齡《望

  • 英譯中詩歌對照不要溫和地走進(jìn)那個良夜
    英譯中詩歌對照不要溫和地走進(jìn)那個良夜

    狄蘭托馬斯,英國著名詩人、作家。他的創(chuàng)作圍繞生、欲和死這三大主題,詩風(fēng)粗獷而熱烈。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英譯中詩歌對照不要溫和地走進(jìn)那

333805