英詩中譯走自己的路
不管是多偉大的人給你的所謂的忠告,你都要堅(jiān)信自己的力量,走下去,這也是作者想要表達(dá)給大家的。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英詩中譯走自己的路,歡迎大家參考與借鑒。
英詩中譯走自己的路
Don't listen to those who say,
"It's not done that way."
Maybe it's not, but maybe you will.
Don't listen to those who say,
"You're taking too big a chance."
Michelangelo would have painted the Sistine Floor,
and it would surely be rubbed out by today.
Most importantly, don't listen
When the little voice of fear inside of you
rear its ugly head and says,
"They're all smarter than you out there.
They're more talented,
They're taller, blonder, prettier, luckier and have connections..."
I firmly believe that if you follow a path that interests you,
Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others,
But with the strength of conviction
That you can move others by your own efforts,
And do not make success or failure the criteria by which you live,
The chances are you'll be a person worthy of your own respect.
別聽那些人的話,
“這事不能那么做?!?/p>
也許是不能那么做,可是也許你就會(huì)那么做。
別聽那些人的話,
“你這個(gè)險(xiǎn)冒得太大了。”
米開朗琪羅可能在西斯廷教堂的地板上作過畫,
到今天肯定已經(jīng)被抹掉了。
最重要的是,
當(dāng)你心中恐懼的聲音,
抬起它丑陋的頭說,
“那邊那些人都比你聰明,
他們更有才華,
他們更高大、皮膚更白、更漂亮、更幸運(yùn),
并且認(rèn)識(shí)各種各樣的人…”
你可千萬別理會(huì)。
我堅(jiān)信只要選擇一條你感興趣的路,
不排除愛情、敏銳以及與別人的合作,
而是堅(jiān)定地認(rèn)為,
通過你自身的努力能夠感動(dòng)他人,
不把成功或者失敗作為你生活的標(biāo)準(zhǔn),
那么你就可能成為值得自己敬佩的人。
擴(kuò)展:ran的替換詞
bolted 逃跑
sped 急行
hurried 匆忙
sprinted 沖刺
jogged 慢跑
rushed 沖向
galloped 飛奔
hustled 趕緊
skipped 逃離;跳過
raced 賽跑
dashed 猛沖
fled 逃走
相關(guān)文章:
英詩中譯走自己的路
上一篇:英語詩歌賞析害羞的愛
下一篇:經(jīng)典古詩英譯西施詠