學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

文森特·梵高雙語詩歌賞析

時(shí)間: 美婷1257 分享

  詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象,語言凝練而形象性強(qiáng),具有鮮明的節(jié)奏,和諧的音韻,富于音樂美,語句一般分行排列,注重結(jié)構(gòu)形式的美。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了文森特·梵高雙語詩歌賞析,歡迎大家參考與借鑒。

  文森特·梵高雙語詩歌賞析

  Starry starry night

  星夜下

  Paint your palette blue and grey

  調(diào)色板上只有藍(lán)與灰

  Look out on a summer's day

  望向夏日的天空

  With eyes that know the darkness in my soul

  你用那透視我靈魂深處的雙眼

  Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils

  山上的陰影,襯托出樹和水仙的輪廓

  Catch the breeze and the winter chills

  捕捉微風(fēng)和冬日的寒冷

  In colors on the snowy linen land

  用雪地斑駁的色彩

  Now I understand what you try to say to me

  如今我才明白,你想對(duì)我說些什么

  And how you suffered for your sanity

  你清醒的時(shí)候承受了多大的痛苦

  And how you tried to set them free

  你努力想讓他們得到解脫

  They would not listen, they did not know how

  他們卻不予理會(huì),他們也不知道任何面對(duì)

  Perhaps they'll listen now

  也許現(xiàn)在他們會(huì)知道

  Starry starry night

  星夜下

  Flaming flowers that bright blaze

  艷麗的花朵燃燒般怒放

  Swirling clouds in violet haze

  云朵在紫色的霧靄中旋繞

  Reflect in Vincent's eyes of china blue

  映在文森特藍(lán)色的瞳孔中

  Colors changing hue, morning fields of amber grain

  色彩變化萬千,清晨琥珀色的田野

  Weathered faces lined in pain

  飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上寫著痛苦

  Are soothed beneath the artist's loving hand

  在藝術(shù)家靈性的手下得到真實(shí)的再現(xiàn)

  For they could not love you

  因?yàn)樗麄儾荒軔勰?/p>

  But still your love was true

  但你的愛依然真實(shí)存在

  And when no hope was left inside on that starry starry night

  星夜下,當(dāng)心中再?zèng)]有一絲希望

  You took your life as lovers often do

  你像熱戀的人兒般結(jié)束了自己的生命

  But I could have told you, Vincent

  但我希望曾經(jīng)告訴你,文森特

  This world was never meant for one as beautiful as you

  這個(gè)世界從來就不像你這樣美好

  Starry starry night

  星夜下

  Portraits hung in empty halls

  空蕩蕩的大廳里掛著畫像

  Frameless heads on nameless walls,with eyes that watch the world and can't forget

  他們看著這世界,無法忘卻

  Like the strangers that you’ve met

  就像你曾遇見的陌生人

  The ragged man in ragged clothes

  衣衫襤褸、面帶嘲諷的人

  The silver thorn of bloody rose

  血紅的玫瑰銀色的刺

  Lie crushed and broken on the virgin snow

  破碎在潔白的雪地上

  Now I think I know what you tried to say to me

  現(xiàn)在我終于知道,你曾想對(duì)我說些什么

  And how you suffered for your sanity

  你清醒的時(shí)候承受了多大的痛苦

  And how you tried to set them free

  你努力想讓他們得到解脫

  They would not listen, they're not listening still

  他們卻不予理會(huì),他們不會(huì)明白

  Perhaps they never will

  也許永遠(yuǎn)都不會(huì)
相關(guān)文章

1.經(jīng)典詩歌《生活》英譯中賞析

2.詩歌《假如》英譯中賞析

3.英譯中美文欣賞青春

4.英譯中美文欣賞愛美的天性

5.英譯中散文欣賞天空的顏色

6.三篇超級(jí)優(yōu)美的英語美文賞析,附翻譯

文森特·梵高雙語詩歌賞析

詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象,語言凝練而形象性強(qiáng),具有鮮明的節(jié)奏,和諧的音韻,富于音樂美,語句一般分行排列,注重結(jié)構(gòu)形式的美。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了文森特梵高雙語詩歌賞析,歡迎大家參考與借鑒。 文森特梵高雙語詩
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 雙語詩歌賞析雪夜林邊小駐
    雙語詩歌賞析雪夜林邊小駐

    美國(guó)現(xiàn)代詩人羅伯特弗羅斯特善于把握詩歌的文體特征,從宏觀的謀篇布局、修辭隱喻,到微觀的詞匯語法、音韻特征和語義關(guān)系,把平淡無奇的東西點(diǎn)化成意

  • 雙語詩歌賞析夏日美酒
    雙語詩歌賞析夏日美酒

    如果夏天來了,躺下來可以看到藍(lán)天,享受習(xí)習(xí)涼風(fēng),再來杯美酒,生活就可以如此愜意!接下來,小編給大家準(zhǔn)備了雙語詩歌賞析夏日美酒,歡迎大家參考

  • 經(jīng)典詩歌秋頌雙語賞析
    經(jīng)典詩歌秋頌雙語賞析

    濟(jì)慈,全名約翰濟(jì)慈(John Keats),出生于18世紀(jì)末年的倫敦,他是杰出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員.接下來,小編給大家準(zhǔn)備了經(jīng)典詩歌秋頌雙語

  • 英語詩歌賞析害羞的愛
    英語詩歌賞析害羞的愛

    詩是一種最集中地反映社會(huì)生活的文學(xué)樣式,它飽含著豐富的想象和感情,常常以直接抒情的方式來表現(xiàn),而且在精煉與和諧的程度上,特別是在節(jié)奏的鮮

334306