金融常用語中英文對照
金融就是對現(xiàn)有資源進(jìn)行重新整合之后,實(shí)現(xiàn)價(jià)值和利潤的等效流通。接下來小編為大家整理了金融常用語中英文對照,希望對你有幫助哦!
1. 出口信貸: export credit
2. 貸款質(zhì)量: loan quality
3. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the five-category assets classification for bank loans
4. 防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn): take precautions against and reduce financial risks
5. 防洪工程: flood-prevention project
6. 不良貸款: non-performing loan
7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers
11. 素質(zhì)教育 :Quality Education
12. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient
13. 保險(xiǎn)業(yè): the insurance industry
14. 保證重點(diǎn)指出: ensure funding for priority areas
15. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears
16. 非法外匯交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非貿(mào)易收匯: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非銀行金融機(jī)構(gòu): non-bank financial institutions
19. 費(fèi)改稅: transform administrative fees into taxes
20. 跟蹤審計(jì): foolow-up auditing
21. 工程監(jiān)理制度: the monitoring system for projects
22. 國有資產(chǎn)安全: the safety of state-owned assets
23. 過度開墾 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 積極的財(cái)政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活費(fèi): basic allowance
27. 解除勞動(dòng)關(guān)系: sever labor relation
28. 金融監(jiān)管責(zé)任制: the responsibility system for financial supervision
29. 經(jīng)濟(jì)安全: economic security
30. 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development
31. 擴(kuò)大國內(nèi)需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長: fuel economic growth
33. 糧食倉庫: grain depot
34. 糧食收購企業(yè): grain collection and storage enterprise
35. 糧食收購資金實(shí)行封閉運(yùn)行: closed operation of grain purchase funds
36. 糧食銷售市場: grain sales market
37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering
38. 亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 騙匯、逃匯、套匯: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40. 融資渠道: financing channels
41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit
42. 社會保險(xiǎn)機(jī)構(gòu): social security institution
43. 失業(yè)保險(xiǎn)金: unemployment insurance benefits
44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外匯收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: information-based; informationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外資企業(yè): overseas-funded enterprises
50. 下崗職工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素質(zhì)教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社會治安情況: law-and-order situation
55. 民族國家: nation state
56. “臺獨(dú)”: “independence of Taiwan”
57. 臺灣當(dāng)局: Taiwan authorities
58. 臺灣同胞 : Taiwan compatriots
59. 臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60. 西部大開發(fā) : Development of the West Regions
61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development
62. 風(fēng)險(xiǎn)投資 : risk investment
63. 通貨緊縮 : deflation
64. 擴(kuò)大內(nèi)需 : to expand domestic demand
65. 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué): computer-assisted instruction ( CAI )
66. 網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace
67. 虛擬現(xiàn)實(shí): virtual reality
68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )
69. 電腦犯罪 : computer crime
70. 電子商務(wù): the e-business
71. 網(wǎng)上購物 : shopping online
72. 應(yīng)試教育: exam-oriented education
73. 學(xué)生減負(fù) : to reduce study load
74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三產(chǎn)業(yè)”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)
79.“第四產(chǎn)業(yè)”:(quaternary/information industry)
80.“軍嫂”:(military spouse)
81.“峰會”(香港譯“極峰會議”)“:summit(conference)
82.“克隆”:clone
84.“搖頭丸”:dancing outreach
85.“傳銷”:multi level marketing
86.“(計(jì)算機(jī))2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
87.“白皮書”:white paper(不是white cover book)
88.“傻瓜相機(jī)”:Instamatic(商標(biāo)名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof相機(jī));
89.“白條”:IOU note(IOU:債款、債務(wù),由I owe you 的讀音縮略轉(zhuǎn)義而來)
90.“巡回招聘”:milk round(一種招聘畢業(yè)生的方式,大公司走訪各大學(xué)及學(xué)院,向求職者介紹本公司情況并與報(bào)名者晤談)。
91.“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;
92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
93.“市政府要辦的X件實(shí)事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government's working agenda;
94.“兩個(gè)基本點(diǎn)”:two focal points,two of the major points of the line set by
the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy.
95.“投資熱點(diǎn)”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot
96.“移動(dòng)電話”:本系cellular(有時(shí)簡作cel)或mobile(tele)phone
97.“三角債”:chain debts或debt chains
98.“拳頭產(chǎn)品”:knockout product
99.“投訴熱線”:dial-a-cheat confidential hotline(打電話告訴一件欺詐事件)
100.“三通”的現(xiàn)譯文three links:link of trade,travel and post
101.“外資”:overseas investments
102.“開放”:open to the outside world
103.“聯(lián)防”:community/teampolicing(一種由警察和轄區(qū)居民共同參與的治安管理)
104.“三陪服務(wù)”:escort services(陪伴服務(wù))。
105.“五講四美”:five stresses and four points of beauty
106.“暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
107.“暴發(fā)戶”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich), jumped-up people(口語)
108.“快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway, carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
109.一次處理:single/primary treatment;
110.一次污染:primary pollution;
111.一次凍透:straight;freez-ing;
112.一次空氣:fresh/primary air;
113.一次爆破:onepull;
114.一次付清: pay in full;
115.一次消費(fèi):one-time-consumption;
116.一次誤差:first-order error;
117.一次成像照片:a Polaroid picture;
118.一次償還信貸: non-in-stallment;
119.一次性杯子:sanitary cup;
120.一次性筷子:disposable chopsticks;