明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋
明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋
張孟男少聰敏,有膽識(shí),在縣城郊外寺院內(nèi)讀書(shū),往返路徑偏僻,行人視為畏途,白天亦少行人。明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
明史·張孟男傳文言文原文
明史·張孟男傳
張孟男,字元嗣,中牟人。嘉靖四十四年進(jìn)士,授廣平推官。稍遷漢中同知。入為順天治中,累進(jìn)尚寶丞。高拱以?xún)?nèi)閣兼吏部,其妻,孟男姑也,自公事外無(wú)私語(yǔ)。拱憾之,四歲不遷。及拱被逐,親知皆引匿,孟男獨(dú)留拱邸,為治裝送之郊。張居正用事,擢孟男太仆少卿。孟男復(fù)不附,失居正意,不調(diào)。久之,居正敗,始累遷南京工部右侍郎。尋召入,以本官掌通政司事。
萬(wàn)歷十七年,帝不視朝者八月,孟男疏諫,且言:“嶺南人訟故都御史李材功,蔡人訟故令曹世卿枉,(奏)章并留中①,其人系兵馬司,橐饘②不繼,莫必其生,虧損圣德?”帝心動(dòng),乃間一御門(mén)。其冬,改戶(hù)部,進(jìn)左侍郎。尋拜南京工部尚書(shū),就改戶(hù)部。時(shí)留都③儲(chǔ)峙④耗竭,孟男受事,粟僅支二年,不再歲,遂有七年之蓄。水衡修倉(cāng),發(fā)公羨二千金助之?;蛑^奈何耘人田,孟男曰:“公家事,乃畫(huà)區(qū)畔耶?”南京御史陳所聞劾孟男貪鄙;吏部尚書(shū)孫鑨言孟男忠誠(chéng)謹(jǐn)恪,臺(tái)臣所論,事由郎官。帝乃留之。孟男求去,不允。再疏請(qǐng),乃聽(tīng)歸。久之,召拜故官。
三十年春,有詔罷礦稅。已,弗果行。孟男率同列諫,不報(bào)。加太子少保。五上章乞歸,不許。時(shí)礦稅患日劇,孟男草遺疏數(shù)千言,極陳其害,言:“臣備員地官,所征天下租稅,皆鬻男市女、朘骨割肉之余也。臣以催科為職,臣得其職,而民病矣。聚財(cái)以病民,虐民以搖國(guó),有臣如此,安所用之?臣不勝哀鳴,為陛下杞人憂(yōu)耳。”屬其子上之,明日遂卒。南京尚書(shū)趙參魯?shù)茸嗥淝逯?,?zèng)太子太保。
(節(jié)選自《明史•列傳第一百九》)
明史·張孟男傳文言文翻譯
張孟男,字元嗣,中牟人。嘉靖四十四年(1565)的進(jìn)士,授職為廣平推官。稍后調(diào)任漢中同知。入京擔(dān)任順天治中,升任尚寶丞。高拱以?xún)?nèi)閣大臣身份兼管吏部,他的妻子是張孟男的姑姑,除了公事之外沒(méi)有關(guān)于私人的談話(huà)。高拱對(duì)此不滿(mǎn)意,四年沒(méi)有提升他。等到高拱被驅(qū)逐,他的親朋知己都退避隱匿,唯獨(dú)張孟男留在高拱的官邸替他收拾行裝,送他至郊外。張居正掌權(quán),將張孟男升為太仆少卿。張孟男也不攀附,令張居正失望,沒(méi)有調(diào)動(dòng)他。此后很久,張居正衰敗了,他才調(diào)任南京工部右侍郎。不久被召入北京,以原職掌管通政司事務(wù)。
萬(wàn)歷十七年(1589),皇帝已經(jīng)八個(gè)月沒(méi)有到朝房接見(jiàn)大臣,張孟男上奏勸諫,而且說(shuō):“嶺南人為原來(lái)的都御史李材申報(bào)功績(jī),蔡地的人控訴原縣令曹世卿枉法,奏章都被留在宮中,而將人關(guān)押在兵馬司,飯食供給不足,莫非不想讓他們活,使圣德遭受損害?”皇帝被說(shuō)動(dòng)了心,于是間或駕臨一次朝房。當(dāng)年冬天,他改任戶(hù)部職,升任左侍郎。不久又擔(dān)任了南京工部尚書(shū),改任戶(hù)部職。當(dāng)時(shí)留都南京儲(chǔ)備已經(jīng)耗盡,張孟男接任時(shí),粟僅有兩年的儲(chǔ)備,在他的努力下不到兩年就有七年的儲(chǔ)備量。水衡官修筑糧倉(cāng),他調(diào)撥公家節(jié)余的二千兩百銀做資助。有人說(shuō)為什么替別人耕耘,張孟男回答:“公家的事情,是劃分了區(qū)間的嗎?”南京御史陳所聞彈劾張孟男貪贓、鄙陋;吏部尚書(shū)孫鑨龍稱(chēng)張孟男忠誠(chéng)謹(jǐn)慎,御史的疏論,是由郎官所為?;实劬屯炝袅怂?。張孟男請(qǐng)求離去,皇帝不準(zhǔn)許。他再次上奏請(qǐng)求,皇帝才聽(tīng)任他回鄉(xiāng)。很久以后,他才被召見(jiàn)并官?gòu)?fù)原職。
萬(wàn)歷三十年(1602)春天,有詔令罷除礦稅。不久,事情沒(méi)有施行。張孟男率領(lǐng)同僚勸諫,沒(méi)有答復(fù)。他被加封為太子少保。五次上奏請(qǐng)求回鄉(xiāng),皇帝不允許。當(dāng)時(shí)礦稅的禍患一天天加劇,張孟男起草了幾千字的遺疏,極力陳述礦稅的危害,稱(chēng):“我是戶(hù)部官員,所征收的天下的租稅,都是百姓賣(mài)兒賣(mài)女、削骨割肉之后所得來(lái)的。我的職責(zé)就是催促科稅,我盡了職,而百姓困窮。聚斂財(cái)富令百姓困窮,虐待百姓使國(guó)體動(dòng)搖,有這樣的大臣,怎么能任用他?我忍不住哀嘆,替陛下做杞人憂(yōu)天的事。”他囑咐兒子呈交朝廷,第二天就去世了。南京尚書(shū)趙參魯?shù)热俗嚓愃那辶?、忠誠(chéng),贈(zèng)封他為太子太保。
明史·張孟男傳文言文注釋
?、僦校簩m中。
?、陂茵?zhuān)猴埵场?/p>
?、哿舳迹褐府?dāng)時(shí)的南京。
④峙:儲(chǔ)備。
張孟男簡(jiǎn)介
張孟男(1534一1606),今中牟縣三官?gòu)R鄉(xiāng)土墻村人,字元嗣,是明朝的著名清廉之官和才子。明世宗嘉靖四十四年(1565年),張孟男考中進(jìn)士,時(shí)年31歲,出任廣平府推官,后又升遷為刑部員外郎、尚書(shū)寶丞、太常寺卿、大理寺卿、南京工部右侍郎、南京工部尚書(shū)、南京戶(hù)部尚書(shū)等職,由于張孟男為人正直,不畏權(quán)勢(shì),而且勤于政事,政績(jī)卓著,因此,他去世之后,被朝廷追封為太子太保。
人物生平
張孟男少聰敏,有膽識(shí),在縣城郊外寺院內(nèi)讀書(shū),往返路徑偏僻,行人視為畏途,白天亦少行人。孟男卻經(jīng)常在夜間獨(dú)自往返,毫不介意,足見(jiàn)他胸襟開(kāi)闊,氣度不凡。
張孟男于嘉靖四十四年(1565年)中進(jìn)士,任廣平府(今河北省)推官(主管審判)。廣平府多豪紳惡霸、貪墨皂隸,他們舞文弄墨,把持詞訟,坑害鄉(xiāng)民,使案積難結(jié)。張孟男到任后,深入了解,公平定案,一日之間結(jié)大案數(shù)十起,吏民嘆服。后被調(diào)京任給事中(諫官),不肯逢迎權(quán)貴,被外調(diào)陜西,任漢中同知(知府副職),因京中輿論不滿(mǎn),又改調(diào)順天府(北京)治中(府尹、府丞下的職官)。后升刑部員外郎,轉(zhuǎn)禮部員外郎(尚書(shū)、侍郎下職官),后升尚寶丞(掌管啟用印璽)。
當(dāng)時(shí)的內(nèi)閣大學(xué)士(宰相)兼吏部尚書(shū)高拱是張孟男的姑丈,權(quán)勢(shì)顯赫,但張孟男從不攀附,每相遇,只談公務(wù),不及私情。高拱認(rèn)為他傲慢無(wú)禮,對(duì)他十分反感,四年不予升遷。后高拱被參罷官,遣回家鄉(xiāng)。平日趨勢(shì)之輩均避而不見(jiàn),深恐受到牽連,獨(dú)有張孟男不計(jì)利害,親到高府幫助整理行裝,餞行郊外,高拱深受感動(dòng),執(zhí)手稱(chēng)謝。
張居正接遷大學(xué)士,升張孟男為太仆少卿(掌管皇帝鑾輿、牧政的次官)。張孟男仍一心奉公,不趨附張居正的權(quán)勢(shì),故四年又不得升遷。張居正勢(shì)敗罷相,張孟男不為所累。朝廷嘉獎(jiǎng)其耿直之風(fēng),晉升為太常寺卿(掌管朝廷祭祀奠禮),后又相繼升大理寺卿(職掌司法),南京工部右侍郎(尚書(shū)副職),不久被召回北京帶本職兼掌通政司事(掌管旨敕、奏章呈轉(zhuǎn)),四年連升四級(jí)。
萬(wàn)歷十七年(1589年),皇帝迷信神佛,深居宮中,八個(gè)月不問(wèn)政事。張孟男冒死上奏,痛陳利害,皇帝從諫復(fù)朝。當(dāng)年冬改任戶(hù)部左侍郎(尚書(shū)副職),不久升南京工部尚書(shū),未到任改南京戶(hù)部尚書(shū)(管理財(cái)政田賦等)。當(dāng)時(shí)的留京(南京)國(guó)庫(kù)空虛,張孟男接任后,大力整頓。不到二年,倉(cāng)廩存糧由僅足二年之需,積累到足夠七年之用。他對(duì)當(dāng)時(shí)的朝廷征收礦稅等弊政多次上書(shū)直陳,均被皇帝擱置不問(wèn),因而引病辭官,連辭四次才被批準(zhǔn)。鄉(xiāng)居五年,被召回京復(fù)官。又多次上書(shū),請(qǐng)求朝廷多行善政,仍不被采納,直至病故,終年72歲,皇帝封贈(zèng)其為太子太保。
看了“明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋”的人還看了: