同學一首別子固文言文翻譯及注釋
《同學一首別子固》是北宋文學家王安石所作的一篇散文。散文開篇簡約地介紹賢人曾鞏和孫侔;中間敘述曾鞏和孫侔雖然素不相互交往,但是都學圣人,所以能相似,又相信不疑,彼此勉勵,最后說明回贈《同學一首別子固》的意圖,是為了互相告誡和互相慰勉。同學一首別子固文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的同學一首別子固文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
王安石
同學一首別子固文言文原文
同學一首別子固
作者:王安石
江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之?;粗嫌匈t人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰,學圣人而已矣。學圣人,則其師若友,必學圣人者。圣人之言行豈有二哉?其相似也適然。
予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳,以至乎中庸而后已。正之蓋亦常云爾。夫安驅徐行,轥中庸之庭,而造于其室,舍二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿從事于左右焉爾。輔而進之,其可也。
噫!官有守,私系合不可以常也,作《同學一首別子固》,以相警且相慰云。
同學一首別子固文言文翻譯
譯文1
江南有一位賢人,字子固,他不是現(xiàn)在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,并和他交朋友?;茨嫌幸晃毁t人,字正之,他也不是現(xiàn)在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,也和他交朋友。這兩位賢人,不曾互相往來,不曾互相交談,也沒有互相贈送過禮品。他們的老師和朋友,難道都是相同的嗎?我注意考察他們的言行,他們之間的不同之處竟是多么少呀!應該說,這是他們學習圣人的結果。學習圣人,那么他們的老師和朋友,也必定是學習圣人的人。圣人的言行難道會有兩樣的嗎?他們的相似就是必然的了。
我在淮南,向正之提起子固,正之不懷疑我的話?;氐浇?,向子固提起正之,子固也很相信我的話。于是我知道被人們認為是賢人的人,他們的言行既相似,又互相信任而不猜疑。
子固寫了一篇《懷友》贈給我,其大意是希望互相幫助,以便達到中庸的標準才肯罷休。正之也經常這樣說過。駕著車子穩(wěn)步前進,輾過中庸的門庭而進入內室,除了這兩位賢人還能有誰呢?我過去不敢肯定自己有可能達到中庸的境地,但也愿意跟在他們左右奔走。在他們的幫助下前進,大概能夠達到目的。
唉!做官的各有自己的職守,由于個人私事的牽掛,我們之間不能經常相聚,作《同學一首別子固》,用來互相告誡,并且互相慰勉。
譯文2
長江之南有一位賢人,字子固(曾鞏字子固),他不是當今世俗所稱道的賢人,我敬慕他,和他交為朋友?;春又嫌幸晃毁t人,字正之(孫侔字正之),他不是當今世俗所稱道的賢人,我敬慕他,和他交為朋友。二位賢人,從未互相交往過,從未互相交談過,從未互相贈過錢物,他們的老師和朋友難道都是相同的嗎?我考察他們的言語行為,不相似的地方是何等少啊!我說,這恐怕是他們都向圣人學習的結果吧!他們學習圣人,那么他們的老師、朋友也一定是向圣人學習的了。圣人的言語行為難道會有兩種樣子嗎?所以,他們二人的相似也是必然的了。
我在淮河之南,向正之談及子固,正之不懷疑我說的話;回到長江之南,向子固談及正之,子固也認為我說的話確實。因此,我又知道了所謂的圣賢之人,既很相似又相互信任,從不猜疑。
子固做了一首《懷友》詩送給我。意思大概是希望我們能相互勉勵,一直到達中庸的境界才罷休。正之也曾經說過類似的話。駕著車子安穩(wěn)行進,通過中庸的門庭而到達內室,除這二位賢人還會有誰呢?我過去不敢肯定自己一定會達到這種境界,不過也愿意跟在他們的左右努力去做,通過他們的幫助使我進入這種境界應該是可能的。
唉!官有自己的職守,私下又有別的事牽累,我們的聚會不可能是經常的,因此,我作了一篇《同學一首別子固》,以相互警策,并相互勸勉。
譯文3
長江的南面有一位賢人,表字子固,不是現(xiàn)在所說的一般賢人,我敬仰他,和他交友?;春拥哪厦嬗幸晃毁t人,表字正之,也不是現(xiàn)在所說的一般賢人,我也敬仰他,和他交友。
這兩位賢人,腳不曾相互來住,嘴也不曾相互講話,書信和禮物也不曾接受過。他們的老師或朋友,難道完全相同嗎?我考察他們的言論和行為,那些不相似的地方多么少啊!說:學習圣人罷了。學習圣人,那么他們的老師或朋友,必定是學習圣人的。圣人的言論和行為,難道會有兩樣嗎?他們的相似也是恰好的。
我在淮南,向正之稱道子固,正之對我不懷疑。我回到江南,向子固稱道正之,子固也以為對的。我又知道所說的賢人,既是相似的又是互相信任和深信不疑的。子固作《懷友》一首詩贈送我,這首詩的大致意思是希望互相幫助,拉著我以至于到達中庸的境界罷了。正之大概也曾經這樣講過。
安穩(wěn)地前進,慢慢地行走,車輪碾過中庸之道的庭上,就進入他的家,舍棄這兩位賢人還有誰呢?我過去不敢自信必定能達到的,今天也愿意在你們左右干,幫助我進家恐怕就可以了。
唉!官員有職守,私家有牽扯,我們會合不能夠經常啊!因此寫作《同學》一首向子固告別,來互相警誡,并且互相安慰。
同學一首別子固文言文注釋
?、倌蕉眩耗剑貉瞿?。友:與之交朋友,動詞。
?、谙噙^:拜訪,交往。
?、坜o:這里指書信往來。幣:帛,絲織品,這里指禮品。
④考:考察。
?、葸m然:理所當然的事情。
?、薮舐裕捍篌w上。扳:同“攀”,援引。
?、甙豺專悍€(wěn)穩(wěn)當當?shù)伛{車。
⑧輔:車輪碾過。
⑨造于:到達。
?、馕簦何羧?。
創(chuàng)作背景編輯
北宋慶歷元年(1041),王安石與曾鞏同時應禮部試。次年,王安石得中,而曾鞏落第還鄉(xiāng)。慶歷三年(1043)三月,王安石自揚州簽判任上還臨川,至舅家。隨后,他又前往南豐見了曾鞏,此文大約作于此時。[3]
同學一首別子固作品鑒賞
文學賞析
全文層次
全文可分三層。第一層,自發(fā)端至“其相似也適然”。內容是介紹作者兩位友人的共同特征:“非今所謂賢人者”,“學圣人而己”。盡管他們素不相識,所師所友也不同,然而,他們的言行極其相似。這就表明,他們“學圣人”達到了登堂入室的境界。第二層,自“予在淮南”到“輔而進之,其可也。”同是“學圣人”,“既相似,又相信不疑”,而作者也是有志于“學圣人”的,他們共同努力,“輔而進之”。第三層,至結尾。聲明作文的緣故。由于“會合不可以常”,難得經常聚首交流,所以,作文“相警”亦“相慰”。“相警”足見其重道,“相慰”足見其重情。《同學一首別子固》的表現(xiàn)形式,頗具特色。文章題曰“別子固”,但是,一開始便以曾鞏和孫侔相提并論,稱贊他們是“學圣人”而有成的“賢人”,而且是“非今所謂賢人者”。作者寫正之即是寫子固,交互輝映。[3]
構思特點
這篇文章在構思上有一個顯著特點,即不單從曾鞏與自己的關系著筆,而是引出一位各方面情況與曾鞏神合的孫正之作為映襯,分別從作者自己與曾、孫兩人的關系著筆,形成平行的雙線結構。這樣來體現(xiàn)“同學”的主題,是比較新穎獨特的。
文章一上來就分別介紹“江之南”、“淮之南”的兩位賢人曾子固和孫正之。強調他們都不是當今世俗所說的那種賢人,暗示下文的同學于圣人;同時又分別點明“予慕而友之”,將自己和曾、孫兩人分別掛上了鉤,暗示了三人趣尚的一致,為下文兩人之相似、師友之相同張本。作者在《送孫正之序》表示:“予官于揚,得友日孫正之。正之行古之道,又善為古文。”這正是他們三人志趣契合的基礎。
接著,作者又轉而強調,這兩位自己所仰慕的朋友和賢人,他們之間卻從來未曾相互拜訪、交談,或互致書信禮物。三個排句,蟬聯(lián)而下,把雙方未曾識面的意思強調得非常突出。既然如此,“其師若(與)友,豈盡同哉?”這一問自在情理之中。下面又一轉:“予考其言行,其不相似者,何其少也!”,這就有些超越常理了。既未謀面,師友又不盡同,何以兩人竟如此相似?這就不能不推出下面的結論:“學圣人而已矣。”為了使這一論斷更確切不移.作者又進而論證:既然同學于圣人,那么他們的師友,也一定是學圣人的;圣人的言行都是相同的,同學于圣人的人,各方面都很相似,就是很自然的了。這一層,一步一轉,從未曾相識說到師友的不同,再轉出兩人的相似,最后揭出同學圣人的正意。純用抽象的邏輯推理,絲毫不涉及兩人的具體行事,但他們“同學”于圣人這一點卻被論證得很有說服力。正是在這里,作者揭示出“同學”的深刻涵義。真正意義上的“同學”在于同道,在于同學于圣人,而不在形跡上曾否相過、相語、相接。這也正是作者一開頭所說的他們與“今所謂賢人者”有區(qū)別的具體涵義。既然如此,仰慕而分別與之相交的作者自己,其為“同學”也自在不言中了。
文章的第二段,從“相似”進一步引出了“相信”,作者分別向兩人談到對方,盡管他們從未有過交接,卻都相信作者的介紹。這種“相信”,似又超乎常情。但這正表現(xiàn)出“同學”于圣人的賢人之間那種超越空間、不拘形跡的神交,那種高度的相互信任。而曾、孫兩人對作者的“相信”也就不言而喻。
文章的第三段從兩位賢人的共同志向引出作者追隨他們的愿望。首先提到曾鞏贈給自己的《懷友》一文,表示要攜手共進,至乎“中庸”,然后捎帶一筆,正之蓋亦常云爾”,照應上文“相似”之論。并進而指出,能達中庸之境的,除了他們再沒有別人。這正是“同學于圣人”的表現(xiàn)。曾鞏先在《懷友》(見宋吳曾《能改齋漫錄》卷十四所載)中,訴說自己少而學,不得師友,望圣人之中庸而未能至。“嘗欲得行古法度士與之居游,孜孜焉考予之失而切劇(磨)之?;驶仕暮?,求若人而不獲。自得介卿。然后始有周旋激懇、摘予之過而接之以道者;使予幡然其勉者有中,釋然其思者有得矣,望中庸之域,其可以策而及也”。可惜彼此遠隔,會少離多,切磨之效不深。本篇這一段,正與子固殷殷求友之意相呼應,又提出孫正之正是其所渴望相交的最佳人選。至于作者自己,則謙虛地說從來不敢自期其必能到圣人中庸的境界,但愿在他們的幫助下朝這個方向努力。到這里,把三人“同學”于圣人以至乎“中庸”的意思完全表明了。
末段以抒情之筆收束,正面點出題中“別”字。在官為職守所拘,在私有人事牽系,彼此不能經常在一起,這真是無可奈何的事?!稇延选氛f:“思而不釋,已而敘之,相慰且相警也。”這里也說:“作《同學一首別子固》,以相警且相慰云。”朋友之問,互贈文字,以為學之道相策勉,以交誼之誠相慰藉,此篇是個很好的榜樣。[5]
寫作手法
此文出現(xiàn)了許多重復句式,如“江之南有賢人焉”、“淮之南有賢人焉”等句,作者這樣寫意在向讀者傳遞一個信息:自己所說的賢人跟世俗所說的賢人有所不同。他所說的賢人是以“學圣人”為務的,這些賢人的目標是“至乎中庸而后已”,而世俗所說的賢人僅僅是就才學而言,二者的差別一目了然。此文寫“別子固”,但多數(shù)篇幅以正之作陪,交互映發(fā),錯落參差。此文筆情高奇,淡而彌遠,令人尋味無窮。[6]
此文在表現(xiàn)形式上的最大特色,是陪襯法的運用。文章一開始便以曾鞏和孫侔相提并論,稱贊他們是學習圣人而言行一致的“賢人”,表示自己與他們志同道合,要互相勉勵,以達到中庸之道的境界。因此,文章題為“別子固”,卻處處以孫正之陪說,寫正之即是在寫子固,反復強調,交互映發(fā),錯落參差,結構緊湊,而不顯得單調重復。文章淡淡寫來,卻顯得情真意篤。[7]
在修辭方面,運用排比手法。如開頭幾句,以整齊的排比句寫曾、孫二賢。第二段的排比句稍有變化,文章顯得既整飭又靈活。這種寫法是為了說明賢德之士,不必同師,只要效法圣人,便能殊途同歸,從而突出了君子同道而合的主題。[8]
文章從江南、淮南二賢人言行相似入手,自然引出同學圣人之意。然后緊扣“同學”二字,從共同學習圣人之道上立意。共同學習圣人,就會志同道合,言行相似,相互信任,友誼長存。這也正式建立朋友之間牢固友誼的基礎。最后以相互攀引而共同登上圣人殿堂來互相勉勵,更顯示出作者志向遠大,思想高尚。子固、正之二人言行相似,互相映襯,為文章增色不少。文中排比句的反復運用,長短句的交錯出現(xiàn),也增強了文章的語言美。[9]
名家點評
清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷八:此為瘦筆,而中甚腴。學文必當由瘦以入腴,如先學腴,即更無由得瘦也。
清·張伯行《唐宋八大家文鈔》卷一九:略朋友離別之情,而敘道義契合之雅,使人讀之油然有感。
清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷十一:別子固而以正之陪說,交互映發(fā),錯落參差。至其筆情高寄,淡而彌遠,自令人尋味無窮。[10]
同學一首別子固作者簡介
王安石(1021-1086),字介甫,撫州臨川(今江西撫州西)人。慶歷二年(1042)進士,一直擔任地方官吏。神宗即位,上萬言書力主革新。熙寧二年(1069),拜參知政事,設制置三司條例司,主持變法,積極推行農田、水利、青苗、均輸、保甲、免役、市易、保馬、方田等新法,卻因地主豪族反對以及用人不當?shù)仍蚴 ?/p>
熙寧七年(1074),罷相,出知江寧府。八年,再相,次年復罷。十年(1077)封舒國公。元豐二年(1079),復拜尚書左仆射,改封荊國公,世稱王荊公。晚年退居江寧(今江蘇南京)城外半山園,自號半山老人。
元秸元年(1086)卒,年六十六,贈太傅。崇寧三年(1104),追封舒王。
工詩擅文,文風峭刻,政治色彩濃厚,有《臨川先生集》一百卷,為“唐宋八大家”之一。
看了“同學一首別子固文言文翻譯及注釋”的人還看了: