經(jīng)典英文詩歌朗誦
經(jīng)典英文詩歌朗誦
詩歌是語言高度精煉的體現(xiàn),詩是文學(xué)的最高形式之一,因此在日常教學(xué)中,每一位教育工作者都喜歡引導(dǎo)學(xué)生用本民族語言閱讀和欣賞詩歌。學(xué)習(xí)啦小編整理了經(jīng)典英文詩歌,歡迎閱讀!
經(jīng)典英文詩歌一
當(dāng)你年老時(shí) When you are old
When you are old and gray and full of sleep,
當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡思昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它們昔日陰影的濃重;
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛你年輕歡暢的時(shí)刻,
And loved your beauty with love false or true;
出于假意或真心地愛慕你的美貌;
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一個(gè)人愛你那朝圣者的靈魂,
And loved the sorrows of your changing face;
愛你逐漸老去的臉上痛苦的皺紋;
And bending down beside the glowing bars,
躬身在火光閃耀的爐火旁,
Murmur, a little sadly, how love fled.
凄然地低語那愛的消逝,
And paced upon the mountains overhead,
在頭頂?shù)纳缴?,愛緩緩踱著步子?/p>
And hid his face amid a crowd of stars.
將臉隱沒在群星之中。
經(jīng)典英文詩歌二
Longing
渴望
by Wang Zhi
王植
I long for a kind of beauty
coming quietly from the distant village
the lovely goats are pasted on the glassine
the bulls are recumbent in the arms of mountains
the little grass hummingly grows in happiness
我渴望著,一種美麗
從遙遠(yuǎn)的村莊悄然而至
可愛的山羊貼在玻璃紙上
牯牛斜臥在群山的懷里
小草嗡嗡地幸福成長
I long for a kind of freedom
permeating the wilds from beautiful heaven
the wind-like wings fly thru the forests and earth
scattering happy thougths to every corner
我渴望著,一種自由
從靜美的天國彌漫荒野
那風(fēng)一般的翅膀
穿梭森林和大地
快樂的思想撒遍每個(gè)角落
I long for a kind of song
walking from the mysterious palace
that song of faith
is like the five-colored Mt. Haizi
still lying in the ancestors' memory
我渴望著,一種歌聲
從神秘的殿堂走出來
那信仰的歌聲
仿佛五色的海子山
依然躺在遠(yuǎn)祖的記憶里
I long for a kind of Nirvana
rising slowly from countless hearts
that peaceful world
is like our originally silent hearts
gradually blooming with holy flowers
我渴望著,一種涅槃
從無數(shù)人心中慢慢升起
那安詳?shù)氖澜?/p>
如同我們原本寂靜的心地
漸漸地開滿圣潔的花朵
經(jīng)典英文詩歌三
花之歌 Song of The Flower
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn.
我是大自然親切的話語,
說出去,又反復(fù)細(xì)念;
我是一顆星星,
從藍(lán)色蒼穹墜落綠毯之中。
我是諸元素之女:
冬天將我孕育;
春天使我綻放;
夏天讓我成長;
秋天令我安睡。
At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.
清早,我同晨風(fēng)一道
宣告光明的到來;
傍晚,我又與群鳥一起
為它的遠(yuǎn)去告別。
The plains are decorated with
My beautiful colors, and the air
Is scented with my fragrance.
我在原野上搖曳,
使風(fēng)光更加旖旎;
我在清風(fēng)中呼吸,
使氣息芬芳馥郁。
As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the sun, which is
The only eye of the day.
我微睡時(shí),
夜空數(shù)雙眼睛對我凝望;
我醒來時(shí),
白晝的獨(dú)眸向我注視。
I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the birds, and dance
To the rhythmic swaying of the grass.
我飲著朝露釀成的瓊漿;
聽著小鳥的鳴囀歌唱;
就著芳草的搖曳婆娑起舞。
I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.
我是愛人間的贈(zèng)禮;我是婚禮的冠冕;
我是片刻歡愉的記憶;
我是生者予死者最后的祭獻(xiàn);
我是一半歡樂,一半憂傷。
But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
而我仰望高空,只因?qū)饷魃裢?
我從不顧影自憐,也不孤芳自賞。
而這些智慧,人類尚未得以領(lǐng)會(huì)。
看了“經(jīng)典英文詩歌”的人還看了: