學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

時(shí)間: 韋彥867 分享

經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

  把音樂美視作詩(shī)歌的靈魂,認(rèn)為詩(shī)而無音樂,那簡(jiǎn)直是與花無香氣,美人無眼珠相等了。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦視頻,歡迎閱讀!

  經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

  The Star

  小星星

  ——獻(xiàn)給所有仍然保持著一顆童心的人!

  Twinkle, twinkle, little star!

  How I wonder what you are,

  Up above the world so high,

  Like a diamond in the sky.

  When the blazing sun is gone,

  When he nothing shines upon,

  Then you show your little light,

  Twinkle, twinkle all the night.

  閃耀,閃耀,小星星!

  我想知道你身形,

  高高掛在天空中,

  就像天上的鉆石。

  燦爛太陽(yáng)已西沉,

  它已不再照萬物,

  你就顯露些微光,

  整個(gè)晚上眨眼睛。

  The dark blue sky you keep

  And often through my curtains peep,

  For you never shut your eye

  Till the sun is in the sky.

  Tis your bright and tiny spark

  Lights the traveler in the dark;

  Though I know not what you are

  Twinkle, twinkle, little star!

  留戀漆黑的天空

  穿過窗簾向我望,

  永不閉上你眼睛

  直到太陽(yáng)又現(xiàn)形。

  你這微亮的火星,

  黑夜照耀著游人,

  雖我不知你身形,

  閃耀,閃耀,小星星!

  經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦閱讀

  愛情標(biāo)錯(cuò)心

  Clouds had settled in on the frigid day.

  Their love was frozen, held in place.

  His loving stares and her fair love

  Could not conquer their stubborness.

  No matter how hard she tried she was ridiculed.

  All the signs he had shown with great care

  Were not perceived by other than her.

  在寒冷刺骨的這天,密云涌動(dòng)。

  他們的愛猶如被冰封,停滯不前。

  他深情的凝視和她純真的愛

  都無法打破彼此間的頑固屏障。

  無論她多努力,都免不了旁人的奚落。

  他小心翼翼傳遞的所有愛的暗示

  除了她,別人都不以為意。

  He had loved her for quite some time,

  And she well knew what he wanted.

  But how was she to speak up?

  How was he to get past his reputation to love her for real?

  She tried so hard to get past the stares

  Past the rumors and humored lies

  And he saw so well past and tried hard as well.

  他對(duì)她的愛已非一朝一夕,

  而她也清楚他所渴望得到的

  但是她要如何說出口?

  他要如何放下身份,真心真意地愛她?

  她竭力忽視他的深情凝望

  忽視流言蜚語(yǔ),以及甜蜜的謊言

  而他也非常努力,成功抵擋住這一切。

  Like Romeo and Juliet they had moments.

  Silent and unknown moments where their eyes met,

  Hearts raced, and it was like love at first sight.

  But alas, it just could not come through.

  Like Jack and Sally he could not see

  All she had done, all she sacrificed for him.

  Suffering and tattered her heart was when he would not look astray his work

  To catch a glimpse of the girl behind him,

  Darkness covered in her golden hair.

  Their personalities mixed and mingled,

  His status as a social king and she as a Fallen Angel

  Went so well with everything.

  And who was this girl you may ask? The Night of his Day?

  None other than me, who stands before you now.

  Cloaked in darkness and despair, waiting for the chance to show her love.

  Maybe today, maybe tomorrow. Uncertain she was, standing in the shadows.

  Whether or not they do fall deep in love, well now, it's just not that fair to know.

  Patient and innocent they shall wait; nothing else to do but wait.

  就像羅密歐和朱麗葉,他們?cè)鴵碛忻烂顣r(shí)刻。

  那些靜謐的無名時(shí)刻,他們四目相投,

  心如鹿撞,猶如一見情花開。

  奈何啊,這段戀情只開花不能結(jié)果。

  就像杰克和莎莉,他看不到

  她所做的一切,為他所做的犧牲。

  她備受煎熬,心漸漸破碎,只因他心無旁騖,寄情工作,

  也不看一眼他身后的那個(gè)女孩。

  黑暗籠罩著她金色的頭發(fā)。

  他們個(gè)性相投相容,

  他在社交界如魚得水,而她則是“墮落天使”

  一切都那么美好。

  你也許會(huì)問,這位姑娘是誰(shuí)?他是白晝而她是黑夜?

  那就是我,正站在你面前的這位姑娘。

  她被陰暗和絕望纏繞,等待著示愛的機(jī)會(huì)。

  可能今天,可能明天。她站在暗處,猶豫不定。

  他們是否深墜愛河,現(xiàn)在,仍說不清道不明。

  他們要耐著性子,單純天真地等待時(shí)機(jī);什么也做不了,只能等待。

  經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦學(xué)習(xí)

  夢(mèng)之地 Dream Land

  Where sunless rivers weep

  Their waves into the deep,

  She sleeps a charmed sleep:

  Awake her not.

  Led by a single star,

  She came from very far

  To seek where shadows are

  Her pleasant lot.

  明暗的河流哭泣,

  波浪無跡,

  熟睡的她:

  喚不起。

  在孤星指引下

  她從遠(yuǎn)處來這里,

  尋找蔭涼……

  她的歡樂地。

  She left the rosy morn,

  She left the fields of corn,

  For twilight cold and lorn

  And water springs.

  Through sleep, as through a veil,

  She sees the sky look pale,

  And hears the nightingale

  That sadly sings.

  她離開玫瑰色晨曦,

  離開玉米田,

  尋求黎明的寒冷孤單

  和汪汪清泉。

  睡夢(mèng)中,如同透過沙幕,

  她看見到了蒼白的天,

  聽到了夜鶯

  哀鳴憐。

  Rest, rest, a perfect rest

  Shed over brow and breast;

  Her face is toward the west,

  The purple land.

  She cannot see the grain

  Ripening on hill and plain;

  She cannot feel the rain

  Upon her hand.

  休息,休息,完全休息

  放松眉頭和胸膛;

  她面向西方

  紫色的土壤。

  她看不見平原和山坡上

  成熟的谷、糧;

  她感覺不到雨水

  落到她手上。

  Rest, rest, for evermore

  Upon a mossy shore;

  Rest, rest at the heart's core

  Till time shall cease:

  Sleep that no pain shall wake;

  Night that no morn shall break

  Till joy shall overtake

  Her perfect peace.

  休息,休息,休息,永遠(yuǎn)休息

  在長(zhǎng)滿青苔的岸上;

  休息,在心中休息

  直到時(shí)間停止:

  不會(huì)有黎明破黑夜;

  不會(huì)有痛苦驚夢(mèng)境,

  直到喜悅壓倒

  她完美的寧?kù)o。

1527936