英語優(yōu)秀經(jīng)典散文 短篇
人不必須要生得漂亮,但卻必須要活得漂亮。以下小編為大家介紹英語優(yōu)美文段摘抄大全,歡迎大家閱讀參考!
優(yōu)美的英語散文:善意,很可能是你最好的投資
To pay for his education, a poor boy used to sell goods from door to door. One day, the young boy found he was really hungry but had no money to buy any food. He decided to ask for something to eat when he knocked on the front door of the next house.
為了支付學(xué)費(fèi),一個(gè)窮小子挨家挨戶地賣東西。一天,窮小子覺得餓極了卻沒錢買任何吃的。當(dāng)他敲響下一棟樓的第一扇門的時(shí)候,他決定要點(diǎn)吃的。
A beautiful young woman opened the door, and the boy lost his nerve . He simply asked for a drink of water, too embarrassed to ask for food. The young woman brought him a glass of milk, which the boy greedily drank.
一個(gè)漂亮女孩開了門,窮小子沒了勇氣。他只是要了點(diǎn)水,要吃的太讓他難堪了。女孩給了他一杯牛奶,男孩兒貪婪地喝完了。
The boy asked her how much he owed, but she simply smiled and said her mother had taught her to be kind to others and never expect anything in return.
男孩兒問這需要多少錢,女孩微笑著說媽媽告訴她要與人為善,不求任何回報(bào)。
The young boy left the woman's home with a full tummy and a heart full of renewed strength to push on with his education and continue working hard. Just when he was ready to quit, the woman had instilled in him newfound faith and fortitude.
男孩兒帶著飽飽的肚子和重新充滿力量的心離開了女孩家,并繼續(xù)堅(jiān)持為了上學(xué)努力工作。就在他想要放棄的時(shí)候,女孩兒給了他重新開始的信心和勇氣。
Years later, in a big city, renowned surgeon Dr. Howard Kelly was called to consult on a woman who was suffering from a rare disease. When the woman told him the name of the small town where she lived, Dr. Kelly felt a faint memory arise in his mind, and then suddenly recognition dawned on him. She was the woman who had given him the glass of milk many years ago.
幾年后,在一個(gè)大城市里,著名的外科醫(yī)生,霍爾德凱里醫(yī)生被叫來商議一個(gè)身患罕見病的女人的治療方案。當(dāng)女人告訴他她生活過的小鎮(zhèn)的名字的時(shí)候,凱里醫(yī)生腦中浮現(xiàn)了一段模糊的記憶,然后一下子明白了。這個(gè)女人就是許多年前給他牛奶的那個(gè)女孩兒。
The doctor went on to provide the woman with the very best care and made sure she received special attention. In fact, it was his skills as a doctor that saved her life.
醫(yī)生一直給女人最好的照顧而且保證了她得到特殊的關(guān)照。事實(shí)上,作為醫(yī)生挽救她的生命是他的本能。
After a long and difficult hospitalization, the woman was finally ready for discharge home. The woman was worried it would take her years to settle her account with the hospital. Her serious illness and long hospital stay had produced a substantial bill. However, when she received the bill, she found that Dr. Kelly had paid the entire bill himself and written a small note for her.
經(jīng)過很久很艱難的住院治療,女人終于可以出院了。她很擔(dān)心自己可能要花許多年去還清這筆醫(yī)藥費(fèi)。她的病重程度和長期住院治療一定是一筆大數(shù)目的賬單。然而,當(dāng)她拿到賬單時(shí),她發(fā)現(xiàn)凱里醫(yī)生為她支付了全部醫(yī)藥費(fèi)而且給她留了一個(gè)小紙條。
The note simply stated: Paid in full with a glass of milk.
紙條上只寫了一句話:這是一杯牛奶的價(jià)錢。
優(yōu)美的英語散文:能容忍別人的錯(cuò)誤,是種能力
Eleven years had passed.
十一年過去了。
I looked at her in awe and amazement while she sat down on her hospital bed.
她坐在醫(yī)院的病床上,我用驚訝和贊嘆的眼神看著她。
She is still that lively and cheerful woman I knew.
她還是我熟悉的那個(gè)充滿活力,積極向上的女人。
Yet, she is already far from that new and clumsy nurse volunteer we both were when we applied in this hospital eleven years ago.
不過,她也早已不再是十一年前我們來這家醫(yī)院時(shí)的樣子了。那是,我們是兩個(gè)初來乍到、笨手笨腳的護(hù)士。
"Do you still remember about our pulse oximeter story?" She asked me while we talked about how we had been as new nurse trainees in this hospital.
我們正談?wù)撝覀冊(cè)谶@家醫(yī)院當(dāng)實(shí)習(xí)護(hù)士時(shí)的種種情況,她突然問我:“你還記得血氧測(cè)定儀的故事嗎?”
I looked at her with closed brows while my thoughts drifted back to our first days of duty more than a decade ago.
我揚(yáng)眉看著她,思緒轉(zhuǎn)回十多年前,我們剛剛開始當(dāng)差的時(shí)候。
I saw ourselves as staff nurses'buddies in a chaotic hospital.
在這個(gè)忙碌的醫(yī)院中,我們把自己當(dāng)做正式護(hù)士的小跟班。
l scene, tagging along our senior staff in attending patients in their different types of morbidities.
我看到當(dāng)時(shí)的我們跟在那些有經(jīng)驗(yàn)的護(hù)士身后,跟著他們一起去照顧各種各樣的病人。
I saw ourselves running to and fro, pulling emergency carts and suction machines in trembling knees.
我看到當(dāng)時(shí)的我們跑來跑去,推著急救車和抽引器,雙膝顫抖,氣喘吁吁。
"Did you remember I was assigned to a dyspneic patient and was asked to get her oxygen saturation?"
“你還記得嗎?他們指派我去照顧一個(gè)呼吸困難的病人,讓我測(cè)量她的血氧飽和度?”
We both laughed while recalling the incident.
我們回憶著這件事,不禁都笑了。
She was assigned to a patient who was closely monitored and whose vital signs were going down below the acceptable line.
當(dāng)時(shí),她被指派去照顧一個(gè)重癥病人,病人的生命體征已經(jīng)低到了不可挽回的地步,需要密切監(jiān)護(hù)。
When asked about the percentage of oxygen saturation, she gave the heart rate instead.
醫(yī)生讓她上報(bào)病人的血氧飽和度,她卻報(bào)出了病人的心率。
The next thing we knew was that everyone was running to the assigned room of the patient.
很快我們就看到所有醫(yī)生沖向那個(gè)病人的房間。
False alarm.
(當(dāng)然,是)假警報(bào)。
I could still see her clearly in my mind as she was caught bewildered and guilty.
我還能在腦海中回憶起她當(dāng)時(shí)的樣子,作為肇事者,她滿心內(nèi)疚,不知所措。
However, the medical team were all kind.
然而,醫(yī)院里所有的醫(yī)護(hù)人員都很和善。
No harsh words nor blaming.
沒有人說一句重話,沒有人指責(zé)她。
Neither grumbling nor deriding.
也沒有人喃喃不平,或者輕聲嘲笑,
A touching scene that maintained the dignity of the erring one.
這一幕非常感人,犯錯(cuò)的人保存了自己的尊嚴(yán)。
Something to draw courage and inspiration to learn fast and be a better nurse each day.
我們每天能從這個(gè)故事中汲取勇氣和斗志,讓我們更快的學(xué)習(xí)技能,成為一個(gè)更好的護(hù)士。
"The hospital where I worked now is one of the world's best.." her tone became serious.
“我工作的這所醫(yī)院是全世界最好的醫(yī)院之一……”她的音調(diào)變得鄭重其事。
"I feel secured here," she said.
“我在這里覺得有安全感。”她說。
We both got teary - eyed.
我們的眼中都泛出了淚光。
優(yōu)美的英語散文:來自陌生人的幫助意外溫暖
I live in an area that recently got a good amount of snow.
我居住的地方最近下了好幾場(chǎng)大雪。
Here I am, sitting on my couch watching TV when I get a knock on my door.
這天,我正坐在沙發(fā)上看著電視,突然聽到一陣敲門聲。
Expecting a package, I look out the window but I don’t see a delivery vehicle.
我以為是我的包裹到了,就從窗戶看向窗外,卻沒有看到送快遞的郵車。
I’m not dressed to answer the door so I scramble to get dressed and answer the door.
我沒有穿外衣,不太方便去開門,于是我趕緊穿好衣服,打開了門。
Standing outside is a man with a heavy coat, gloves, and a hat and he asks me "Can I help you shovel your driveway?".
門外站著一個(gè)男人,他穿著厚厚的外套,戴著手套和帽子。他問我:“我能幫你把車道上的積雪鏟干凈嗎?” When he left, I saw him proceed to the surrounding houses and ask my other neighbors if they needed help.
我答應(yīng)了他。當(dāng)他鏟完雪離開的時(shí)候,我看到他走向附近的人家,詢問周圍的鄰居他們是否需要幫助。
To be clear, it’s still snowing and is still below freezing outside.
我得說一句,當(dāng)時(shí)外面還下著雪,溫度還在零度以下,嚴(yán)寒刺骨。
This melted my heart. I’m so glad there are people like this in the world.
這個(gè)人的舉動(dòng)讓我心中涌起一股暖流。世界上還有如此善良的人,為此我心存感恩。