日本文學論文題目
日本文學指的是以日本語寫作的文學作品,橫跨的時間大約有兩千年。日本文學的論文題目在很大程度上影響著論文的質(zhì)量高低。下面是學習啦小編帶來的關于日本文學論文題目的內(nèi)容,歡迎閱讀參考!
日本文學論文題目(一)
1. 日漢否定表達的對比研究
2. 關于中日同形類義詞的研究
3. 日本新聞翻譯實踐與研究報告
4. 任務型教學法在日語專業(yè)語法教學中的實驗研究
5. 淺談日語寒暄語表現(xiàn)
6. 翻譯補償視角下的《雪國》漢譯研究
7. 川端康成小說在中國的翻譯·傳播和接受
8. 《羅生門》與《鼻子》的漢譯本對比研究
9. 日語擬聲擬態(tài)詞的漢譯研究
10. 關于日語中“貓”慣用句的研究
11. 從日語教學的角度談母語遷移現(xiàn)象
12. 從語用學角度對日語會話中省略表達的研究
13. 從語境看日語第二人稱代詞的隱匿性表達
14. 日本人的集團意識的研究及其教育指導
15. 日語外來語的特征及其教育指導
16. 關于日語教育中日本文化導入的考察與教育指導
17. 《伊豆的舞女》中文譯本中擬聲擬態(tài)詞的翻譯
18. 試論文學翻譯中的譯者主體性
19. 中日同形異義四字成語的對比研究
20. 社會語言學視角下的中日廣告語言對比研究
21. 二十世紀七十年代以來中日流行語的對比研究
22. 奈達功能對等理論在影視翻譯中的運用
23. 功能主義翻譯目的論指導下的產(chǎn)品說明書翻譯
24. 從《探求中國的山水》漢譯本看游記類文本的翻譯策略
日本文學論文題目(二)
1、語言類型學視野下的日漢語序?qū)Ρ妊芯?/p>
2、現(xiàn)代日語可能表達研究
3、現(xiàn)代日漢情態(tài)對比研究
4、中日同形異義漢字詞研究
5、漢日動物詞之國俗語義對比研究
6、日語拗、長、撥、促音與中古漢語音韻對應規(guī)律研究
7、司馬遼太郎咱歴史小説研究
8、中國高校日語專業(yè)學生格助詞使用的影響因素研究
9、韓日語助詞共現(xiàn)對比研究
10、新中國日語高等教育歷史研究
11、日本近代言文一致問題初探
12、韓日越漢字本土化過程研究
13、漢、朝、日同形異義漢字詞對比研究
14、韓日禁忌語對比研究
15、漢日比較視野下的漢語對比對生性研究
16、漢日隱性性別詞語對比研究
17、日語復句句式變化研究
18、中國高校日語專業(yè)學生中日同形近義詞產(chǎn)出難易度影響因素研究
19、明治以來的日本漢字問題及其社會文化影響研究
20、日語多義感覺形容詞的語義分析研究
日本文學論文題目(三)
1. 中日色彩語「青」偵娭偡傞対照研究
2. 中日同字詞比較研究
3. 關于日語被動句和漢語“被”字句的對比研究
4. 現(xiàn)代日本語感情表現(xiàn)研究
5. 從《伊豆舞女》中文譯本看翻譯的跨文化交際行為
6. 《源氏物語》和歌漢譯研究
7. 關于中日色彩詞的對照研究
8. 中日慣用語中動物隱喻的對比研究
9. 中日恥意識及其在言語表達上的體現(xiàn)
10. 惠普日語客服的翻譯實踐報告
11. 關于低碳增長的日語學術論文翻譯實踐報告
12. 「偪傛?zhèn)聜啤沟臅崦列约捌湓?/p>
13. 中日翻譯中的語言文化差異與信息再現(xiàn)
14. 時尚類雜志文本的日譯漢翻譯實踐
15. 新聞類稿件的翻譯策略研究
16. 關于日語中食感表達的研究
17. 從認知語言學的角度分析日語中以“心”為中心的慣用句意義
18. 文學作品中人物描寫的翻譯技巧探究
19. 星新一小說翻譯實踐中翻譯技巧的應用
20. 太宰治《人間失格》漢譯本的比較研究
21. 對加譯和倒譯技巧的研究
22. 日漢翻譯技巧-加譯在實例中的運用和分析
23. 日譯漢實踐報告-《日本人和中國人這里不同》中常用翻譯方法的應用分析
24. 日語長句的翻譯方法-《日本人與中國人這里不同》翻譯實踐報告
25. 從功能對等理論看日譯漢句子結構調(diào)整
26. 常用翻譯技巧的應用
27. 日語中“手”的概念隱喻意義研究
28. 基于跨文化交際理論下的中譯日分析
猜你喜歡:
1.日本文學論文選題
5.文學論文題目大全
日本文學論文題目
上一篇:日本近現(xiàn)代文學論文
下一篇:日本文學論文選題