中國茶道文化論文(2)
中國茶道文化論文3
茶服設計與茶文化研究
摘要:飲茶具有很多好處,比如安神、靜心和陶冶情操,可以拋除一切雜念,與禪宗美學所表達的寧靜、自然和簡約的理念不謀而合。隨著中國傳統(tǒng)茶文化的不斷蓬勃發(fā)展,時代文化符號的再度興起和回歸已經成為一種趨勢,茶服飾文化正是在這種國泰民安的社會環(huán)境衍生并發(fā)展起來,同時,茶藝服飾已經成為急需系統(tǒng)化和科學化的問題。本文就我國茶文化的發(fā)展與茶藝服飾的演變進行探討,以期為現代茶服飾設計的系統(tǒng)化和科學化提供借鑒。
關鍵詞:中國茶文化;現代茶服;設計;系統(tǒng)化;科學化
伴隨著社會經濟的不斷發(fā)展進步,人們的物質生活水平有了顯著的提高,人們的生活觀念和審美情趣都出現了質的改變,人們越來越關注精神文化生活。在浮華的都市中,品茶已經成為了一種時尚的生活追求,茶藝師穿戴的服飾已經成為茶藝欣賞的一個重要內容。茶禮服飾要想真正地體現出中國文化特色,就需要從文化藝術傳統(tǒng)的美學思想和哲學觀點上進行深層次的研發(fā),只有這樣,中國的茶服文化才能發(fā)展壯大,進而向世界傳播。
1茶文化通過茶服進行著動態(tài)傳播
現代社會中品茶已經成為了一種時尚的追求,在品茶和茶藝展示的時候,需要通過服飾將茶道、茶境等結合成統(tǒng)一的整體。茶道、茶文化和茶服飾三者之間相輔相成,都將以回歸自我、返璞歸真的生活態(tài)度進行淋漓盡致的展現。在當今社會,私人茶事交流、茶俗文化交流以及茶道文化禮儀演示的時候,都需要由茶服飾來進行文化的傳承,將其獨具特色的視覺美感真實地進行展現,茶文化在國際傳播中獨具特色的動態(tài)呈現內容之一也是通過茶服飾來展示的。但是,遺憾的是,直到今天,我國也沒有屬于自己的、代表著中國傳統(tǒng)特色的、包含著豐富茶文化的現代茶服飾。服飾代表著一個民族的文化特征,真實地展現了人們的精神風貌和思想觀念,同時也是一門綜合性較強的藝術,服飾在發(fā)展的過程中會受到各種文化意識形態(tài)的影響,從而形成各種各樣的藝術風格。茶服飾作為茶文化的重要表現形式,應該將茶文化所具備的精神文化意識形態(tài)完全融入到服裝設計中,而同時,一款極具視覺形態(tài)美、傳承文化內涵的茶服飾對傳播茶文化的作用也是毋庸置疑的。作為一款新興的日常著裝和職業(yè)裝,我國現代茶服飾目前在文化內涵傳承和創(chuàng)新設計方面還比較落后,所以,現代茶服飾的拓展空間和發(fā)展?jié)摿€是比較大的。
2當代茶文化服飾設計理念
2.1茶道合一
道家是最早了解茶的養(yǎng)生保健功能的門派,同時道家也是最早重視茶的精神功能的門派,他們認為茶可以較好地修身養(yǎng)性,道士們在修煉時,往往要有茶相輔助。道家之所比較喜歡飲茶,與他們的思想理念有著直接的關系,他們認為通過喝茶、品茶可以脫胎換骨,因此傳說中的黃山君和神仙丹丘子都比較喜歡飲茶。道家茶服給人的感覺是比較素雅、干凈的,他們的最高境界就是空靈、清逸,所以道家茶服所營造的內心世界是自然、純凈的。在《中國茶謠》中,道家茶服傳承了道家傳統(tǒng)道袍的形式,道家思想中比較崇尚“有之以為利,無之以為用”、“虛實相生”,比較注重自然、流暢的氣韻,道家茶服是從道家八卦圖形中演變而來的,服飾的主要色彩為淺灰藍色,外面還要罩上一層白色袍衫,領口處使用的是交領設計的元素,外袍追求的是自由、寬松。道家茶禮的表演者通常會選擇青灰色的袍服,整件服飾給人隨意、飄逸的感覺,比較符合道家茶文化的意識特點,絲棉混紡是道袍主要使用的面料,這樣穿著比較舒適,線條比較柔韌,具有較強的立體感,比較符合人的身體曲線,有仙風道骨的感覺。
2.2禪茶一味
茶與中國佛教禪宗有著親密的聯系,伴隨著禪宗越來越盛行,佛門中飲茶的信徒也越來越多。在中唐時期,百丈懷海創(chuàng)設了《百丈清規(guī)》,從此后在寺院中茶禮變成了一種必須遵守的規(guī)定。禪堂中,必須用茶來供奉各位大佛,用茶來接待所有的信徒,茶可以使人的內心變得更加純凈。對那些僧人而言,飲茶已經成為他們每日的必修課,茶可以使他們快速地進入到打坐的狀態(tài)中。在《中國茶謠》中,男性居士的茶服與僧袍的款式比較接近,使用的顏色為偏深磚紅色,給人以雄渾、質樸的感覺,茶服的層次比較多,且非常緊密,從而展現了敬慕、虔誠的心態(tài),使用蓮花暗紋刺繡圖案來裝飾衣領,佛教中認為蓮花是比較吉祥的花,非常的圣潔。柞蠶絲面料來制作外袍,感覺比較質樸,同時搭配緞面交領來修飾,整款服飾給人清雅、大氣的感覺。女性居士的茶服是比較傳統(tǒng)的長衫,將領口設計成立領的形式,使用雙色雙層真絲紗質面料制作,整款茶服具有較強的垂蕩感,比較細膩、自然,服飾的特點與禪定的理念相融合,從而使茶服文化與茶禮形式的美感實現了有機的融合。
2.3茶儒同禮
儒家茶禮嚴格遵循儒學經典理念,崇尚“仁”的思想觀點,這也是儒家茶禮最核心的內容,儒家文化和茶道禮儀實現了有機的融合,借助茶的沖泡過程將儒家教義精神進行了不斷的升華。在進行茶服設計的時候,服飾的靈感來自于漢服,儒家文化比較推崇仁、義、禮、智、信的觀點,孔子比較維護周朝建立的規(guī)章制度,他認為正色應該是黑、白、青、黃和紅,其他的所有顏色都屬于間色,同時將正色和間色附加上尊卑貴賤的等級象征,服飾的色彩非常明確,不可以存在顛倒和混淆的情況,比如《論語》中就比較明確的記載“惡紫之奪朱”,使用“禮”來保持單色的純正位置,因此服飾全是純正的黃色調或者是大紅色調。服裝設計的時候,通常會使用不對稱的配色進行搭配,整款服裝給人的感覺為看上去比較完整,但是仔細分析又存在一定的缺憾美。儒家服飾將儒家的精神理念進行了完美的詮釋,每一款茶服都有著不對稱的元素在其中,具有較強的動感和時尚性,服裝制作的材料為真絲軟緞和真絲織錦緞,將儒家茶道的正統(tǒng)經典視覺進行淋漓盡致的展現。
3將茶文化融入現代茶服飾設計中
3.1在廓形設計中滲透茶文化元素
在設計茶服方面,立體透視與平面透視對比而言,更注重后者,根據茶藝的有效性、實用性要求,也就是飲茶者、泡茶者不會由于服飾的原因而影響茶藝的順利進行。在設計廓形中滲透茶文化元素可從如下兩方面得以充分彰顯:一方面,我國服裝市場中服裝類型、服飾樣式都是很穩(wěn)定的,大多數服裝都是上衣下裳的類型,這種審美特征受到了我國傳統(tǒng)文化思想的影響。在這種文化思想的影響下,國內傳統(tǒng)服裝廓形都在追求工整、對稱,在寬大舒松的包裹中,人們大部分肢體都被包裹起來。根據這一情況,在茶服設計中,可以根據竹子外形高挑、嚴謹、穩(wěn)重和對稱的特征來進行設計。另一方面,以泡飲龍井茶為例,在泡飲時,幽香滿溢、色澤翠綠,讓人看了就有一種忍不住想品嘗的沖動。所以,在設計茶服廓形上,結合龍井茶泡飲中靈動飄逸、香飄四溢的特征,通過至少兩層的搭配,注重服裝和人的立體空間形象,突破傳統(tǒng)服裝設計的對稱形式,以體現出一種飄逸、自如的氣質,這種氣質來源于人們在服裝穿著中所產生的光澤、曲線、動靜節(jié)奏的掌握,在設計茶服飾輪廓中發(fā)展自然、寬松的款式,與形式美要求相符,也能在不自然間體現出古典高雅的氣質。
3.2在設計面料中滲透茶文化元素
亞麻布是國內特產之一,具有“天然纖維之王”的美譽,其觸感、手感都是極好的。制作亞麻布需要通過十三道工序,每一道工序都需要認真、仔細,一道工序出現錯誤,就會影響到亞麻布的整體質量。品茗也要經過很多道工序,品茶者身著亞麻制作而成的面料,在整體上給人一種平衡、舒適感,也能體現出一種天然的韻味,體現出別樣的雅致美、簡約美、整體美。歐根紗是一種半透明的輕紗,與真絲產品相類似,但價格要比真絲產品便宜很多。歐根紗通過染色之后,呈現出一種鮮艷的顏色,面料材質輕、柔、軟,但它必須要懸垂掛置,避免出現褶皺。在設計茶文化服飾中可利用歐根紗面料的特征,尤其是其褶皺,這種不著痕跡的、自然形成的褶皺,在人體行走過程中,在光線的折射下會形成一種亦真亦幻的光,給品茶者營造出一種飄飄欲仙的氣氛。在方案設計時,應利用兩件套設計形式,在外罩綠色的歐根紗面料中,面料絲滑、垂墜、唯美涼爽,給品茶者一種輕盈、飄逸的感覺;在內里上利用亞麻樸實的天然面料、視覺上的粗糙,為品茶者創(chuàng)設出一種返璞歸真的氛圍。將兩種材質完全不同的面料搭配在一起,起到相互映襯、互補缺點的效果,在整體上體現出一種超凡脫俗的視覺效果。在服裝肩部和下擺之處,將紡織顏料繪畫茶文化元素置于其中,其整體布局與水墨畫中“留白”效果有相同之處。紡織顏料具有色澤鮮艷、類型多樣等特征,卷草紋、荷花等部分代表著茶文化的元素,都被描繪得繪聲繪色、活靈活現,具有較強的視覺美感。雖然看起來很簡潔,但是制作過程卻是很復雜的,每一塊圖案都需要多次推敲,其位置和大小都要和茶服統(tǒng)一、協(xié)調,穿在身上有一種整體的對稱美感。但要注意整體格調的協(xié)調和統(tǒng)一,防止過度堆砌茶文化元素,避免給品茶者造成視覺累贅。既可以直接選取面料使用,也可以在面料上展現傳統(tǒng)手繪。
3.3在色彩設計中滲透茶文化元素
對于一整套服飾來講,其色彩是很關鍵的,色彩最先映入人們的眼簾,在整體設計中最為重要,具有先發(fā)制人的作用。在設計茶文化服飾色彩中,應考慮到當代飲茶環(huán)境的特征,禁止胡亂搭配,追求典雅、素樸之美。一是,從宗教上看,以孔子為代表的儒家文化推崇“禮”的思想,孔子構建起色彩典章制度,將顏色分為正色和間色兩種,正色包括紅、白、黃、黑和青五種,其余顏色為間色,正色與間色代表著主仆、貴賤之分,在定義服裝色彩中不能將正色與間色混為一談。但以老子為代表的道家推崇“順其自然”的思想,主張平淡素凈之美,將青色、黃色、白色、皂色、紅色這五種顏色視為正色。結合道家和儒家所劃分的正色,在設計茶文化服裝上進行整體規(guī)劃。從茶葉本色而言,可以將綠色作為整體設計的基本色調,茶葉生長在雨水充沛的環(huán)境中,給人一種綠色、清新的感覺,綠色代表大自然、代表環(huán)境,是全世界人們都在追求的自然色彩,與偏冷色彩、不同明度的顏色對比而言,綠色不但不會打破空靈感,而且還有一種強烈的清爽感,豐富了飲茶的整體意境。在設計色彩中,將綠色和白色兩種自然色彩相融合,白色的雅致、簡樸特征彌補了空靈意境的不足,在整體意境中凸顯出一種朦朧美。另外,也可以在設計主色調時,選用白色這種素凈、平淡之色,清新淡雅的鵝黃色和白色兩種顏色融合,色系簡潔、柔和,給人一種簡約美。而普洱茶、紅茶這類型的茶葉,在沖泡后,顏色呈現出棕色、紅色,醇厚深沉、穩(wěn)重,整體上具有磅礴的氣勢。在茶服廓形、面料和色彩設計中,滲透茶文化元素均可以直接或間接應用日常生活或者自然界中的物品,在滲透茶文化元素中,突破具體形象的限制,對其進行創(chuàng)新和提煉,體現出一種獨特、別致的美感,為品茶者帶來一種賞心悅目、神清氣爽的感覺,讓他們帶著這種美好的感覺品茶,進而感受到品茶的樂趣。
4結語
茶服在進行設計時,將地域風俗和歷史文化進行有機的結合,以中華民族悠久的歷史傳統(tǒng)為底蘊,同時接受現代文明的改造和影響。茶禮服飾要想真正體現出中國文化特色,就需要從文化藝術傳統(tǒng)的美學思想和哲學觀點上進行深層次的研發(fā),只有這樣,才能將中國的茶服文化傳遍全世界。
參考文獻:
[1]鐘斐.生態(tài)茶服秀———茶文化國際傳播中的動態(tài)呈現[J].農業(yè)考古,2013(5):67-69.
[2]姜添文,張進平.淺談中國茶文化中體現出的道家理念[J].劍南文學(經典教苑),2013(3):54-57.
[3]蔣琳.傳統(tǒng)神韻的變換--淺析傳統(tǒng)圖形在現代服飾圖案設計中的借鑒、融合、創(chuàng)新[J].新課程(下),2012(7):89-92.
[4]黃玉冰.中國茶服的設計研究[J].絲綢,2011(7):92-95.
中國茶道文化論文4
茶文化通感現象下有效翻譯思考
摘要:作為一種在古詩文中較為常見的修辭手法,通感在部分文獻資料中也被稱之為“移覺”,作為我國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,茶文化翻譯過程中也同樣出現了大量通感修辭方法的運用情況,這對于我們研究通感相關問題提供了良好的語料。而品茶作為一種典型的精神層面上的感受,在對香茗進行品鑒的過程中,應在保持內心平靜的基礎上,充分調動觸覺、視覺、味覺、聽覺和嗅覺,而這五種感官彼此之間也同樣有著一定的相通之處。因此,無論是在《續(xù)茶經》,還是《茶詩三百首》中,都存在大量運用巧妙的通感修辭方法。針對上述情況,在本文的研究中,以《續(xù)茶經》、《茶詩三百首》為語料基礎,對其同感修辭方法的運用進行了系統(tǒng)的整理,并對其翻譯問題進行了簡要分析。
關鍵詞:通感;翻譯;茶詩;續(xù)茶經
我國作為茶文化的發(fā)源地,有著悠久的茶文化歷史。而作為我國茶文化典籍中的璀璨明珠《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》有著特殊的文化價值。在本文的研究中所引用的“茶詩”主要是指以茶、茶文化為表達內容的中國古代的“寫茶之詩”,其主要特點為:“詩中有茶”??陀^上來說,作為人類物質文明和精神文明相交匯的產物,茶詩在藝術表現力、美學價值方面都有一定的研究價值[1]。而《續(xù)茶經》作為我國茶文化史上的巨作,和陸羽《茶經》并成為茶文化百科全書,涵蓋了茶葉從采摘到品鑒的一系列內容,在國內外的茶文化發(fā)展過程中都起到了重要的促進作用。在本文研究中,以《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》為研究語料,對翻譯過程中經常會遇到的通感現象進行了梳理和分析,并對其翻譯策略進行了總結,以期望能夠為我國茶文化的國際傳播過程中的翻譯問題提供必要的理論依據,從而讓我國茶文化重新走向世界,創(chuàng)造更為燦爛的茶文化。
1通感相關理論
1.1通感的定義
縱觀國內現有研究成果,當前能夠得到學術界普遍認可的通感定義為:在對客觀事物進行描述的過程中,通過巧妙的詞匯和句法的運用,使感覺發(fā)生轉移的一種修辭手法,通常情況下可根據語言環(huán)境、表達目的而將人的觸覺、聽覺、味覺、視覺以及嗅覺等不同感覺相互溝通和融合,以達到一種奇妙的感官轉換的表達效果的修辭手段。實際上,通感修辭手法不僅僅是一種對客觀事物的認識,也同樣可以是心理活動的集中映射,在我國古典文學中有著廣泛定義應用[2]。
1.2通感的分類
在國內專家學者所形成的研究成果中,由于參照系的差異,形成了大量分類方法。其中具有代表意義的如高明芬等,根據發(fā)生轉移的感覺,將通感劃分為:“聽聲類形”、“由嗅類形”等若干情況。而在本文的研究中,在系統(tǒng)分析《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》的通感現象過程中,也同樣參照了這一劃分方法。通常情況下,通感為低級情感向高級情感映射、簡單情感向復雜情感映射。按照其復雜程度,可以劃分為:觸覺、溫覺、味覺、嗅覺、聽覺、視覺。根據這一情況我們有理由認為,由觸覺映射到其他感官的通感手法是最為常見的,而通過大量語料資料的分析,也同樣驗證了這一觀點。筆者將在下文研究中為這一論斷提供必要的論據支持。
1.3通感現象的解釋性研究
以當前已有心理學和生理學的相關研究成果來解釋,運用認知語言學對通感加以闡述,是通感現象解釋性研究的核心內容。而隨著世界范圍內認知語言學的快速發(fā)展,鄭克魯波德萊爾首次提出“通感”相關概念之后,認知角度對通感進行研究的成果已經越來越多,并逐步形成了相對完整的理論體系。
2茶詩、《續(xù)茶經》中通感的分類
正如本文開始部分所介紹的,在本文研究中,將按照通感中感覺轉移方向來對《茶經三百首》以及《續(xù)茶經》中的通感修辭手法進行分析。本文將根據通感中感覺的轉移方向來對茶詩和《續(xù)茶經》中的通感進行分類。通過對這兩部茶文化著作的簡要分析,筆者將其劃分為以下三種情況:由觸覺映射其他感官、由視覺映射其他感官、由嗅覺映射其他感官[3]。下面我們將按照這種劃分方式加以詳細闡述。
2.1由觸覺映射其他感官
從觸覺向其他感官映射是最為常見的通感修辭方法之一,在本文所研究的兩部著作中,也同樣如此。這種情況客觀存在的主要原因就在于,觸覺是最為低級的感官之一,因此人們在日常的生活以及文學創(chuàng)作過程中,也同樣習慣于觸覺的運用,而通過觸覺來表達其他感官的感受,也同樣成為通感手法中最為常見的通感表達方式。筆者從《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》中,挑選了幾個較為典型的由觸覺類形的例子。
2.1.1隔溪諸山雖及時加意制作,色味皆重,莫能及也。選自《續(xù)茶經》
2.1.2欲知花乳清冷味,須是眠云跂石人。選自《西山蘭若試茶歌》
2.1.3茶之色重、味重、香重者,俱非上品。選自《續(xù)茶經》
2.1.4輕煙漸結華,嫩蕊初成管。選自《茶筍》在上面的例子中我們可以發(fā)現,觸覺中的“重”被用于視覺感官的描寫、“冷”被用于味覺感官的描寫、“輕”也同樣被用于味覺感官的描寫。這種運用方式,為讀者提供了眼前一亮的表現方式,生動而形象地展示了感官的色彩,從而給讀者留下深刻的印象。而在這些茶文化相關的文獻資料中,茶的視覺增添了重量,茶的味覺增加了質感,無疑極大的強化了表達效果,給讀者以更為深刻、強烈的閱讀體驗。
2.2由視覺映射其他感官
2.2.1細嚼花須味亦長,新芽一粟葉間藏。選自《詠茶花詩》
2.2.2蓋建茶之味遠而力厚,非江茶之比。選自《續(xù)茶經》
2.2.3又名玄茶,其味皆似天池而稍薄。選自《續(xù)茶經》
2.2.4要及新香碾一杯,不應傳寶到云來。選自《同公擇詠茶碾詩》視覺是我們獲取信息的重要途徑之一,根據相關報告,人類信息的獲取,有超過九成以上都是依靠視覺完成的。因此在文學表達中,利用視覺來對其他感官加以表現也同樣是非常常見的情況。較為典型的如:“車聲繞羊腸”,就是用視覺通感的方式表達煮茶的聲音的絕佳例子。
2.3由嗅覺映射其他感官先看下面兩個例子。
2.3.1澗花入井水味香,山月當人松影直。選自《西陵道士茶歌》
2.3.2巖下維舟不忍去,青溪流水暮潺潺。選自《與亢居士青山潭飲茶》首先我們對2.3.2進行分析,在分析之前我們必須得承認,這是一個非常獨特的例子,代表性方面較弱,其通感手法的運用非常巧妙,通過溪水流動過程中“潺潺”的聲音來表達愛茶之人不忍離去的心理狀態(tài),同時也將時間已晚、暮色漸深的時間背景表達的淋漓盡致。而2.3.1則是一個較為具有代表性的通感用法,主要是通過嗅覺中的香味感官來表達凈水在口中甘甜的味覺感受,這也是《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》中較為少見的嗅類形的用法。在實際的運用過程中,各種通感用法在我國古典文化中的運用層出不窮,極大的生動了整體畫面感,而這也同樣在客觀上對我們的翻譯工作提出了更高的要求。
3《茶詩三百首》和《續(xù)茶經》中通感的翻譯
通感的翻譯,始終是傳播我國古典文化過程中的一個重點和難點問題,如何通過英語來合理的將傳統(tǒng)文化中的通感修辭方法恰當的表達出來,不僅需要有相應的技巧,也同樣要有豐富的經驗作為依托。而在茶文化的翻譯過程中,通感修辭方法的翻譯也同樣有一定的技巧,恰當的利用能夠幫助我們保留原汁原味,并幫助讀者更好的了解我國古典茶文化的精神內涵。例如,在“誰把嫩香名雀舌,定來北客未曾嘗”的翻譯中,用“thetendersweet”來翻譯“嫩香”,顯然,這是一種典型的直譯方法,將原文中所引用的通感表達手法直接的保留了下來。這主要是因為,人類文化在發(fā)展過程中,由于生理和心理方面,各民族人們群眾有著廣泛的共通之處,而英漢在通感方面也同樣有一定的相似之處,所以通感的翻譯在絕大部分情況下都可以采用直接翻譯的方式進行,這不僅能夠原汁原味的展現我國古代先賢的思想風貌,同時也有效的展現了語言美,讓不同國度的讀者能夠直接的感受茶文化的魅力所在。不過我們也同樣應該注意到,由于歷史、文化、思維方式、語言表達習慣等多方面因素的共同影響,英漢通感上也同樣客觀存在一定的差異,例如在漢語中,“酸”和“臉”搭配之后,只能在一些方言中形成“一副酸溜溜的臉”的意思,而英文中“酸”和“臉”(asourface)則是“一副慍怒的面孔”的意思。而在茶文化通感現象翻譯的過程中也同樣如此。例如在“茶之、色重、味重、香重者,俱非上品”一句的翻譯中,并沒有用“heavy”表達“重”,而是用了“deepcolor”來表達“厚重”的意思,這是非常典型的意譯翻譯通感修辭的例子。因此,為了將意思表達的更為精確,我們也同樣應該根據多種因素而選擇意譯的翻譯方式,淡化原文中通感修辭手法的運用,以免影響理解。
4結束語
在本文的研究中,以《續(xù)茶經》、《茶詩三百首》為語料基礎,對其同感修辭方法的運用進行了系統(tǒng)的整理,按照感覺轉移方向進行分類并分別進行了論述,然后對其翻譯過程中的直譯和意譯問題進行了介紹,指出通感在中英文翻譯的過程中,采用何種翻譯方法必須以保證不影響原文理解為前提。正如上文中所介紹的,在《茶詩三百首》、《續(xù)茶經》等茶文化古典著作的翻譯過程中,大部分通感修辭手法都采用直譯的方式進行翻譯,這對于強化讀者的閱讀體驗、直觀的展現我國古典文化魅力都是具有一定積極意義的。而針對一些由于文化差異、語言習慣所導致的原文、譯文無法對等的通感修辭的翻譯,則應從具體的語句含義出發(fā),采用意譯方式,以保證譯文的準確性。
參考文獻
[1]錢鐘書.錢鐘書集•七綴集[M].北京:生活•讀書•新知三聯書店,2002.
[2]岳東生.漫談通感[J].當代修辭學,1994(5):26-27.
[3]李國南.論“通感”的人類生理學共性[J].外國語,1996(3):34-40
[4]高明芬.通感芻譯[J].西南民族學院學報,1985(1)
猜你感興趣:
1.茶道文化論文