學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法>

學(xué)好英語(yǔ)的策略

時(shí)間: 玉蓮928 分享

  即使你完全沒有接觸過英語(yǔ)這一門語(yǔ)言,但只要掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)的正確方法,你就能學(xué)會(huì)英語(yǔ)。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的學(xué)好英語(yǔ)的策略,供大家參閱!

  學(xué)好英語(yǔ)的策略:中國(guó)式英語(yǔ),連根拔起還是發(fā)揚(yáng)壯大

  “中國(guó)制造”的標(biāo)簽早已在全球諸多領(lǐng)域掀起過熱潮,如今,向來有“國(guó)際語(yǔ)言”之稱的英語(yǔ)也不免有了“中國(guó)制造”的影子。“peoplemountainpeoplesea(人山人海)”、“watchsister(表妹)”等讓人啼笑皆非的中國(guó)式英語(yǔ)雖然難登大雅之堂,但卻在國(guó)人間廣為流傳。而伴隨對(duì)外文化交流的加強(qiáng),就連外國(guó)人也在“耳濡目染”地熏陶中慢慢接受和學(xué)習(xí)著這些“中國(guó)制造”英語(yǔ)。

  于是乎,越來越多的人開始關(guān)注中國(guó)式英語(yǔ),人們不禁要問:在因錯(cuò)誤而生的幽默背后,中國(guó)式英語(yǔ)的前路又將會(huì)延伸到何方?

  由來已久

  當(dāng)看到課本上涂鴉著“Giveyousomecolorseesee(給你點(diǎn)顏色看看)”又或網(wǎng)絡(luò)上盛行的“Howareyou(怎么是你)?Howoldareyou(怎么老是你)?”的對(duì)話時(shí),人們難免會(huì)將年輕人視為中國(guó)式英語(yǔ)流傳甚至推廣的始作俑者。殊不知,早在解放前,上海的洋涇浜區(qū)就已在流行一種被稱為“PidginEnglish(洋涇浜英語(yǔ))”的頗具本土特色的英語(yǔ)了。

  原來,上海的租界成立后,粗通英語(yǔ)的廣東人與開始學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單英語(yǔ)的上海人匯集到一起,從此上海地區(qū)開始流行帶有濃重鄉(xiāng)音而又不遵照英語(yǔ)語(yǔ)法的中國(guó)式英語(yǔ),即“洋涇浜英語(yǔ)”。姚公鶴的《上海閑話》一書中曾有過這樣的定義:“洋涇浜話者,用英文之音,而以中國(guó)文法出之也”。而這恐怕就是如今中國(guó)式英語(yǔ)的前身了。

  后來有語(yǔ)言專家分析,出現(xiàn)“洋涇浜英語(yǔ)”的主要原因是由于初期植入英語(yǔ)詞匯量的有限。外研社的一位語(yǔ)言工作者表示:“據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)被人們廣泛使用的英語(yǔ)單詞僅有700余個(gè),因此難免會(huì)出現(xiàn)一詞多用的現(xiàn)象,并且造成人們需要不斷從中文詞匯中借用或是引用一些意思來完善英語(yǔ)詞匯的匱乏。”

  隨著留洋學(xué)生的大量回歸和外語(yǔ)學(xué)校在國(guó)內(nèi)的相繼創(chuàng)立,盡管“洋涇浜英語(yǔ)”已逐漸消失,但作為中西文化交流初期的產(chǎn)物,漢語(yǔ)混雜英語(yǔ)的語(yǔ)言形式卻依舊在民間被保留并流傳至今。

  應(yīng)試化教育推波助瀾?

  隨著國(guó)門的開放與中外交流的不斷加深,越來越多的外國(guó)人來到中國(guó)。如此一來,原本只局限于民間的中國(guó)式英語(yǔ)一下子打開了它的“國(guó)際市場(chǎng)”。而由此產(chǎn)生的“國(guó)際玩笑”更是層出不窮。

  有留學(xué)生在看到商場(chǎng)門框上提示“小心碰頭”的標(biāo)牌上翻譯為“Becarefultohityourhead(小心地去碰你的頭)”時(shí)不禁捧腹大笑。其實(shí),已然成為英語(yǔ)單詞的“Chinglish(中國(guó)式英語(yǔ))”早在2005年便擊敗了“颶風(fēng)”“禽流感”等熱點(diǎn)話題,躍居全球十大熱門詞匯中的第四位。

  面對(duì)如此的“殊榮”,最先皺緊眉頭的是廣大英語(yǔ)教育工作者。一位河北某重點(diǎn)高中的英語(yǔ)老師向記者表示:“國(guó)人既然在學(xué)習(xí)國(guó)際通用的英語(yǔ),那就應(yīng)該堅(jiān)持學(xué)習(xí)原汁原味的。中國(guó)式英語(yǔ)的泛濫成災(zāi)恰恰說明我們對(duì)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)接觸的太少。”在她看來,中國(guó)式英語(yǔ)所折射出的不僅僅是國(guó)民的英語(yǔ)水平,更是全民文化素質(zhì)。“過于應(yīng)試化的教育在一定程度上在為中國(guó)式英語(yǔ)推波助瀾。”她說。

  事實(shí)上,中國(guó)式英語(yǔ)的洋相問題也一直困擾著城市的管理者們。去年北京奧運(yùn)會(huì)的舉辦給了政府部門一個(gè)很好的機(jī)會(huì),對(duì)遍布公共場(chǎng)合的中國(guó)式英語(yǔ)進(jìn)行了一次大掃除。如今,隨著2010年上海世博會(huì)的臨近,上海街頭也出現(xiàn)了許多學(xué)生志愿者在尋找并更正著那些“中國(guó)味”十足的英語(yǔ)標(biāo)牌。

  語(yǔ)言,包容才能進(jìn)步

  就在越來越多的國(guó)人開始加入中國(guó)式英語(yǔ)的“掃除大軍”時(shí),卻又有外國(guó)人站出來為中國(guó)式英語(yǔ)打抱不平。原來,在經(jīng)歷了最初的迷惑與誤會(huì)后,不少外國(guó)人包括眾多來自英語(yǔ)國(guó)家的人都被中國(guó)式英語(yǔ)特有的幽默所吸引。

  在荷蘭駐華使館工作的萊米告訴記者,他來中國(guó)工作的兩年間,身邊認(rèn)識(shí)了許多中國(guó)朋友和歐洲朋友,這些人中英文不標(biāo)準(zhǔn)者大有人在,中國(guó)式英語(yǔ)卻成了彼此間溝通最有效的方式。他說:“中國(guó)式英語(yǔ)在我的一些不精通英語(yǔ)的歐洲朋友間也很受歡迎。”

  燕山大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院從事英語(yǔ)教學(xué)的于老師向記者介紹,其實(shí)在各個(gè)國(guó)家都存在把英語(yǔ)進(jìn)行不同程度“本土化”的現(xiàn)象,就連中文也有許多類似沙發(fā)(sofa)、俱樂部(club)等外來詞是出自英語(yǔ)單詞的。同樣,英語(yǔ)里也存在許多從各國(guó)語(yǔ)言中舶來的詞匯,像廣東話中的“YumCha(飲茶)”,普通話中的“KungFu(功夫)”都是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中的單詞。于老師認(rèn)為,英語(yǔ)之所以在國(guó)際上被廣泛使用,很大程度是由于它強(qiáng)大的包容性和靈活性。中國(guó)式英語(yǔ)中所大量包含的中國(guó)典故和語(yǔ)言特點(diǎn)也體現(xiàn)了語(yǔ)言具有包容性的特質(zhì)。“中國(guó)式英語(yǔ)帶給人們的不僅僅是錯(cuò)誤和笑話,它同樣也作為中國(guó)語(yǔ)言文化的載體呈現(xiàn)在世界人民面前。”于老師說。

  而來自澳洲的英語(yǔ)老師歐艾倫則表示,許多以英語(yǔ)為母語(yǔ)的外國(guó)人都會(huì)對(duì)中國(guó)式英語(yǔ)之中的錯(cuò)誤與曲解表現(xiàn)得很寬容。“中國(guó)式英語(yǔ)對(duì)于不少人來說或許更容易接受和記憶,這不失為一種推動(dòng)中國(guó)人與外國(guó)人交流的捷徑。但作為一名英語(yǔ)老師,我對(duì)自己的學(xué)生在語(yǔ)言上的要求還是會(huì)非常嚴(yán)格。既然有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)規(guī)范的英語(yǔ),又何必用民間的方式來蹩腳地交流呢?”歐艾倫說。

  學(xué)好英語(yǔ)的策略:在美國(guó)才知道國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的誤區(qū)

  北美學(xué)習(xí)、生活的幾年,既學(xué)到了很多東西,也因中西方文化沖突,長(zhǎng)了不少教訓(xùn)?,F(xiàn)在貢獻(xiàn)出來,與國(guó)內(nèi)的朋友們分享。希望各位今后在和外國(guó)人(英語(yǔ)是母語(yǔ))交往中更富有成效;也使那些為學(xué)好英語(yǔ)而苦惱的朋友少走一些彎路,更快、更好的學(xué)好、用好英語(yǔ)。中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)上花的時(shí)間最長(zhǎng),效果也最差。這和學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語(yǔ)方面存在重大誤區(qū)有關(guān),一是長(zhǎng)期的“填鴨式的”教育方法,使很多人認(rèn)為學(xué)英語(yǔ)是為了考試,其英語(yǔ)實(shí)際水平可想而知;二是誤認(rèn)為英語(yǔ)不過是由“發(fā)音、語(yǔ)法、句子和詞匯”組成的。認(rèn)為只要學(xué)習(xí)“發(fā)音、語(yǔ)法、句子和詞匯”就能學(xué)好英語(yǔ)。事實(shí)上,如果以達(dá)到有效交流為目的,比英語(yǔ)的發(fā)音、語(yǔ)法、句子最重要的部分,但被國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的人忽略的是:表達(dá)語(yǔ)言所應(yīng)用的、符合英語(yǔ)文化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。

  首先,讓我們一同探討目的問題。沒有目標(biāo)的船只永遠(yuǎn)在海上漂流。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的多種多樣,但學(xué)口語(yǔ)的目的,只有一個(gè):為了能與NativeEnglish speakers進(jìn)行“有效的交流” ,即工作中能與Nativespeakers建立、保持和發(fā)展良好的工作關(guān)系;或生活中結(jié)交幾個(gè)nativespeaker的朋友,能夠彼此交流感情、相互鼓勵(lì)和幫助。而不是為了和同胞交流,也不是為了能和“老外”說上幾句諸如:How areyou? I am fine thanks. My English is poor.Bye-bye。等幼兒園英語(yǔ)而轉(zhuǎn)身離去,搞的“老外”一頭露水,找不著北。(國(guó)內(nèi)很多學(xué)英語(yǔ)的朋友,就好像一個(gè)苦苦練了10年武功的大俠,“十年磨一劍,雙刃未曾試”,終于有一天有機(jī)會(huì)面對(duì)敵人時(shí),唯一想到的招式就是:逃命!)更不是為了“為了說英語(yǔ)”而浪費(fèi)時(shí)間的、沒話找話的和老外閑聊---分手幾分鐘后,別人就再也不想和你交往、也根本記不住你是何方神圣了。

  在中國(guó),可憐的老外們,大多飽經(jīng)那些被問了上千遍雷同的、無聊的、毫無創(chuàng)意的、有時(shí)Chinglish式的問題的摧殘和蹂躪,比如,Are you an American? Do you likeChina?之類的。我發(fā)現(xiàn),有的人竟洋洋得意地說:我英語(yǔ)口語(yǔ)就很好啊,好到能和老外聊幾句天兒。Come on! Give me abreak!英語(yǔ)學(xué)到這程度,那由中國(guó)式的、復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)法和龐大的詞匯構(gòu)成的英語(yǔ)能力,只不過是“聾子的耳朵,擺設(shè)而已”,因?yàn)槟遣唤?ldquo;交流”,也根本不值得花這么多時(shí)間學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)。

  新加坡的一個(gè)人,前一段時(shí)間出了本書,叫“亞洲會(huì)思考嗎”,說亞洲國(guó)家,包括日本、韓國(guó)在內(nèi),除了會(huì)模仿,不具有創(chuàng)新(Innovation)的能力,很難真正意義上和歐美競(jìng)爭(zhēng)。但愿不要被他不幸言中了。

  我在去美國(guó)留學(xué)前,自認(rèn)為英文水平還可以:畢竟學(xué)了那么多年,自己也下了許多功夫,且上了不少培訓(xùn)班---從普通的到最高檔次的,里里外外花費(fèi)了上萬(wàn)元。應(yīng)付各種考試包括留學(xué)考試,也算是一路過關(guān)斬將。但是,到了美國(guó)后,刻骨銘心地學(xué)到了一個(gè)詞“Chinglish”---中國(guó)式的英語(yǔ)”:用英語(yǔ)和自己同胞交流時(shí)還可以應(yīng)付,但是和"英語(yǔ)是母語(yǔ)"的同學(xué)、教授和其他人士進(jìn)行交流時(shí),一涉及到實(shí)質(zhì)問題,雙方誰(shuí)也聽不懂誰(shuí)!至少有半年的時(shí)間痛苦異常!霎時(shí)間自己失去了交流的能力,多年建立起來的信心和信念,像是一下要被摧毀了。他們What’sup?What’snew?的說法到能應(yīng)付,談?wù)勌鞖馐裁吹囊矝]問題。但是,就是覺得很難和他們?nèi)贤?,哪怕只是認(rèn)認(rèn)真真地談?wù)?。在?guó)內(nèi),我很容易和大多數(shù)人成為朋友,自己也一直引以自豪,因?yàn)槟阏\(chéng)心地對(duì)待別人,別人通常也已會(huì)真心的待你,否則你下次對(duì)他“敬而遠(yuǎn)之”就是了??稍诿绹?guó)開始的時(shí)候,怎么就那么費(fèi)勁?!誠(chéng)心不起作用了?是自己的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)問題嗎?不是!如果你有機(jī)會(huì)領(lǐng)教一下印度人的英語(yǔ),你或許還會(huì)為中國(guó)人的發(fā)音多少感到自豪呢。我有個(gè)印度同學(xué)叫Abe,直到畢業(yè)我才聽懂他大部分話的意思!但是,印度人“可怕的”發(fā)音,絲毫不影響他們和美國(guó)人流利、有效的交流!是語(yǔ)法和發(fā)音就別提了,他講英文時(shí),你還能輕而易舉地挑出很多語(yǔ)法和句子錯(cuò)誤,但這絲毫也沒阻礙他在美國(guó)生活近二十年,用英語(yǔ)給美國(guó)人上數(shù)學(xué)和工商管理課,并且取得成功。

  到底是什么原因呢?在國(guó)外生活幾年以后,我才漸漸明白了其中的道理:“如果以達(dá)到“有效交流”為目的,英語(yǔ)的發(fā)音、語(yǔ)法、句子絕對(duì)沒有國(guó)內(nèi)的各種人士強(qiáng)調(diào)的那么重要,而被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表達(dá)語(yǔ)言所應(yīng)用的、符合英語(yǔ)文化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。

  語(yǔ)言是其文化和習(xí)俗的載體、沉淀,雖然人類的各種文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有著與中華文化截然相反的一面。例如,她崇尚“積極進(jìn)取”positiveorambition的態(tài)度,和中國(guó)人“謙虛、藝術(shù)”的處事、說話原則,經(jīng)常發(fā)生“沖突”,構(gòu)成對(duì)有效交流的妨礙。這就是所謂的“文化沖突、差異”。

  因此,那種用本國(guó)文化和習(xí)俗去套用英文的學(xué)習(xí)方法和應(yīng)用方法,加之學(xué)了太多得“沒用的、很多講母語(yǔ)的人都不曾用的甚至、不曾聽說過的詞,和過時(shí)的詞、句,聽不懂真正的英語(yǔ)和不能和“英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士”交流就毫不奇怪了!所有學(xué)習(xí)英語(yǔ)的策略和技巧大致可以分為二類。一類是需要你自己安下心來,花費(fèi)時(shí)間去反復(fù)記憶---記憶那些自己和別人總結(jié)、歸納的知識(shí)。這部分工作,沒有人能替代你,無論是怎樣的天才!(因?yàn)槌贼~有利于智力和記憶力,有人求教馬克·吐溫,問吃多少管用。馬克·吐溫答道:看來您至少要吃兩頭鯨魚!)但是,如果只是埋頭苦學(xué),就能學(xué)好英語(yǔ)的話,那中國(guó)人的英語(yǔ)水平,理論上應(yīng)當(dāng)是頂尖的了,事實(shí)卻正好相反。(在國(guó)外學(xué)習(xí),深深感到:大概是因?yàn)殚L(zhǎng)期訓(xùn)練的結(jié)果,記憶和背誦能力,尤其是記憶、背誦那些不理解的東西,是咱們中國(guó)人的強(qiáng)項(xiàng);但實(shí)際應(yīng)用和創(chuàng)新能力,總體來講是我們的弱項(xiàng)。)

  因此,另一類是“如何在現(xiàn)實(shí)生活中,有效的運(yùn)用英語(yǔ)以達(dá)到交流目的”的經(jīng)驗(yàn)和技巧。中國(guó)人勇于理論而遜于實(shí)踐(為讀書而讀書:“萬(wàn)般皆下品,唯有讀書尊”)。因?yàn)閼?yīng)用技巧很強(qiáng),這部分技能被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士長(zhǎng)期忽略?;蚴且?yàn)榻佑|Nativespeakers有限,難以得到“真經(jīng)”,或是因?yàn)閷W(xué)英語(yǔ)追求“高、大、全式”英語(yǔ)的嗜好和國(guó)人好面子的心理,使大多數(shù)人樂于采用傳統(tǒng)的、也是最安全的的學(xué)習(xí)方法:對(duì)句子、語(yǔ)法和詞匯的執(zhí)著偏愛,甚于使用英語(yǔ)Nativespeakers交流。其實(shí),語(yǔ)言只是一種工具,除非你以此作為職業(yè),否則它本身沒有任何意義,也沒有任何用處,如果它不能為“交流目的”而服務(wù)的話。讀書和自學(xué)對(duì)提高英語(yǔ)有幫助。但書的缺點(diǎn),和自學(xué)一樣,沒有反饋,沒有雙向的交流。理論上知道的事,實(shí)際做起來是不一樣的。尤其是語(yǔ)言,遵循“用進(jìn)廢退”的原理。掌握這部分的最有效方法是:創(chuàng)造條件和機(jī)會(huì),同英語(yǔ)為母語(yǔ)或在國(guó)外生活過的人學(xué)習(xí)和交流。

  Practice, practice and practice!研究表明,人在交談時(shí),80%的信息來自身體語(yǔ)言(body

  language)、語(yǔ)音(intonation)and語(yǔ)調(diào)(tone)。此外,對(duì)交流有效性的影響,還包括雙方交流的意向、談話的內(nèi)容、對(duì)英語(yǔ)文化的理解和有效運(yùn)用等諸多因素,而絕不僅僅是句子、語(yǔ)法和詞匯。因此,常常能見到這樣一個(gè)有趣的現(xiàn)象:一個(gè)只有五、六千詞匯的秘書、助理,能用英語(yǔ)同“老外”流利的交流,而一些有號(hào)稱三、五萬(wàn)詞匯量的、手持六級(jí)英語(yǔ)證書的碩士、博士,學(xué)了十年、二十幾年的英語(yǔ),面對(duì)英語(yǔ)為母語(yǔ)的人,除了最簡(jiǎn)單的幾句不痛不癢的所謂的對(duì)話,有多少人能進(jìn)行“有效的交流”呢?更不用說用English而非Chinglish表達(dá)自己的思想了。Chinglish則是指:用漢語(yǔ)文化、思維和習(xí)慣等去套用“英語(yǔ)文化”,其結(jié)果是所學(xué)到的、所謂的“流利的英語(yǔ)”僅限于和同胞交流,和“英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士”交流時(shí),雙方因“文化差異”在語(yǔ)言表達(dá)上的體現(xiàn),無法相互理解和溝通!不去了解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家文化在交流、溝通運(yùn)用上的體現(xiàn),而只是套用本國(guó)的文化和習(xí)俗,往往是造成交流障礙的原因。其后果和損害,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于因?yàn)榘l(fā)音、語(yǔ)法和句子的缺陷而造成的損害。因?yàn)榘l(fā)音、語(yǔ)法和句子暫時(shí)不好,每個(gè)人都會(huì)表示理解,因?yàn)楫吘褂⒄Z(yǔ)不是你的母語(yǔ),可以慢慢提高。但因?yàn)?ldquo;文化沖突”造成的人格、品行上的誤解,甚至有可能起到和你要達(dá)到的目的相反的結(jié)果,毀掉了寶貴的發(fā)展機(jī)會(huì)!在一個(gè)人有限的生命里,如果考慮到年齡、職業(yè)發(fā)展軌跡、客觀環(huán)境和條件等因素,人生真正的屬于你的機(jī)會(huì)只有二、三次而已!

  舉個(gè)例子來說明文化沖突:西方人在交談中講究“eyecontact”,交談的雙方要注視對(duì)方的雙眼,中國(guó)人對(duì)于“自己的兩眼直視對(duì)方的兩眼”的看法多半是:這樣"直勾勾地"盯著別人不太禮貌。但西方人士卻認(rèn)為:說話的一方“兩眼直視”表示自己的誠(chéng)意和坦白的胸懷,聽話的一方“兩眼直視”表示了自己對(duì)話題的興趣和對(duì)于對(duì)方的尊重。因此,西方人在見面時(shí),配合著“eyecontact”的,是自信的微笑(無論內(nèi)心中怎么想)、有力的握手(禮節(jié)性的碰碰手,英語(yǔ)中稱為“死魚” shaking a deadfish)和正面思考型 (positivethinking)的談話,會(huì)使人產(chǎn)生和你繼續(xù)交往的意愿。相反,如果是躲躲閃閃的目光(有的人更是因?yàn)橄胗⑽脑~句,而抓耳撓腮、呲牙咧嘴或上翻白眼)、木然的表情(稱:喜怒不行于色)和消極的談話內(nèi)容,無論你的語(yǔ)法、發(fā)音和句子多么純正和優(yōu)秀也讓別人"敬而遠(yuǎn)之"。察己知人,你愿意和一個(gè)同你根本就格格不入的人交往嗎?!

  再舉個(gè)例子,同樣是“追求財(cái)富”,中西方的流行做法和觀念截然不同。西方人,尤其是北美人,推崇企業(yè)家精神:那些靠自己的才能和努力而不是裙帶關(guān)系和屈服于權(quán)貴白手起家的人。他們拋棄自己本可能的安逸生活,去冒險(xiǎn)、創(chuàng)業(yè)、拼搏(比如我Henry,哈!),并充分運(yùn)用現(xiàn)代商務(wù)運(yùn)作手段:市場(chǎng)調(diào)查、產(chǎn)品研發(fā)、廣告和營(yíng)銷、質(zhì)量控制、售后服務(wù)等,使自己的產(chǎn)品、服務(wù)為社會(huì)所接受和喜歡,最終雙贏。企業(yè)家,是西方民眾心目中無可置疑的英雄!可以說,對(duì)企業(yè)家精神的推崇和追求,是美國(guó)能夠在開國(guó)僅200多年就傲視群雄,硬是把當(dāng)年號(hào)稱“日不落帝國(guó)”的宗主國(guó)大英帝國(guó),變成了今天的跟班小伙計(jì)。

  中國(guó)很多人則不然,心里愛財(cái),又羨慕企業(yè)家的財(cái)富和影響,嘴上卻稱錢為“銅臭”、稱所有的企業(yè)家都為奸商---無商不奸,對(duì)正當(dāng)?shù)纳虡I(yè)行為,比如合理的廣告,都逆反到嗤之以鼻、做不屑一顧狀。豈不知民族的興旺和企業(yè)家精神息息相關(guān)?美國(guó)商界有句名言:好的產(chǎn)品不做廣告,就好像你只是躲在黑暗里,向你喜歡的異性眨眼一樣。在西方,企業(yè)家精神還是一道“自由社會(huì)”的屏障。美國(guó)以清教主義(Puritanism)立國(guó).1620年,距李自成先生的百萬(wàn)農(nóng)民大軍,大肆劫掠北京尚有24年,一批清教徒為免遭宗教迫害,尋求自由,從英國(guó)的Southampton乘坐TheMayflower 號(hào),抵達(dá)美國(guó)東海岸,被稱 為PilgrimFather。清教徒認(rèn)為:貧窮(Poverty)和懶惰(Laziness)同樣是一種罪惡。人應(yīng)該、也可以通過自我奮斗,取得成功,包括財(cái)務(wù)上的自由。老美說:“取得自由的唯一手段是辛勤的工作,或者有一個(gè)有錢的爸爸。”哈,哈。對(duì)不起,后半句是Henry我自己加上的!明智的人,是不會(huì)把太多的錢留給子孫的:如果子孫們有本事,自己會(huì)掙到的足夠的錢的;沒本事,留下多少錢也不夠揮霍的,反而害了他們。而中國(guó)人明知“富不過三代”的道理,還是情愿把所有的財(cái)產(chǎn)和事業(yè),留給子孫,Sigh!

  西方人認(rèn)為,一個(gè)有教養(yǎng)的紳士,有責(zé)任和義務(wù),以自己的財(cái)富和本領(lǐng),回饋社會(huì),而不是貪得無厭、無止境地索取。國(guó)外有些社區(qū)不太歡迎中國(guó)人,不是因?yàn)榉N族歧視,而是因?yàn)楹芏鄧?guó)人缺乏這種“回饋社會(huì)”的精神。美國(guó)的院校,每年能收到大量的公司和私人捐款。我所在的美國(guó)商學(xué)院的教學(xué)主樓,是一對(duì)老夫婦1998年捐獻(xiàn)500萬(wàn)美元建成的。由此想到,曾幾何時(shí),國(guó)內(nèi)視個(gè)人主義如洪水猛獸。把Individualism翻譯成個(gè)人主義和利己主義,作為一個(gè)貶義詞或禁忌詞,一直沿用到現(xiàn)在。事實(shí)上,在西方Individualism是個(gè)褒義詞,而自私自利英文用:selfish一詞。在雙贏(win-win)理念風(fēng)靡的西方社會(huì),為追求企業(yè)和個(gè)人利益的最大化(Maximumvalue),人們認(rèn)為:自私自利的人都是短視的人,最終傷害的是自己的最大利益。大名鼎鼎的恩龍(Enron),美國(guó)企業(yè)的一面旗幟,因造假舞弊而失信于公眾,導(dǎo)致副總裁自殺,高層主管們被刑訴。龐大帝國(guó),霎時(shí)灰飛煙滅,成為天下笑柄!有朋友說,中國(guó)也已經(jīng)從"黑貓、白貓,只要抓到老鼠就是好貓"時(shí)代,進(jìn)入到"黑鼠、白鼠,只要不被抓住就是好老鼠〃的時(shí)代!但愿這不是事實(shí),我的祖國(guó)!

  “大廈千頃,眠七尺之軀;珍饈百味,不過一飽”。Henry我認(rèn)為:人生區(qū)區(qū)百年,如匆匆過客。一方面要珍惜時(shí)光,奮力向前,盡可能感受人世間的酸、甜、苦、辣和冷暖,不枉活此生;另一方面,認(rèn)清財(cái)富的本質(zhì):生不帶來、死不帶去,作金錢的主人而非奴隸,善用財(cái)富,利人利己!

  一個(gè)民族的語(yǔ)言,是她特有文化的載體和沉淀,也是她傳統(tǒng)的積累。而傳統(tǒng)力量是如此的強(qiáng)大,本民族的文化的影響又是如此的根深蒂固,以至于到我到美國(guó)兩年以后,在和老外聊天時(shí),常常幾乎忍不住還要問一些早已知道不該問的“禁忌問題”。比如,Howold areyou?在國(guó)內(nèi)多么平常的問題,尤其是熟悉了以后,問問年齡,彼此稱兄道弟,或姐妹相稱,再自然不過了;喊句“老張、老李”什么的,盡管不老,被喊者心里也高興。中華文化,有一種根深蒂固的懷舊情結(jié),沉迷于過去---或許是因?yàn)槲覀兊淖嫦忍錾?、太?yōu)秀了的緣故吧。“歷史悠久、百年老店”之類的,都是吸引人的亮點(diǎn)。我們崇尚“老”,老,似乎是大智大慧、權(quán)威的代名詞。但在北美,卻有著和我們的文化傳統(tǒng)截然相反的理念。新的、年輕的才是生命和活力的象征(symbol),人們崇尚年輕(worshipyouth);老的、舊的是死亡、落伍的象征。所以,年齡在北美是個(gè)非常忌諱(taboo)的問題,即使是朋友之間。如果你想讓“英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士”討厭你,尤其是女士討厭的,請(qǐng)大膽地問她年齡好了(Theysay: You are a pain in theneck。)。北美的很多人,特別怕過40歲生日。似乎過了40歲,就到了將要被社會(huì)拋棄的年齡。You cannot teach anold dog new tricks. She is no spring chicken 是北美常用俚語(yǔ)。所以,在和“老外”交往中,千萬(wàn)別暗示她/他的年齡,即使你不小心知道了。西方人有句幽默,稱“永葆青春的唯一秘訣是:謊報(bào)年齡!”(老外提倡幽默,稱為Positivethinking、positiveattitude,我在其它文章中有論述。但用英語(yǔ)和老外開玩笑,一定要小心,畢竟來自不同的文化背景。不過,我自己有一個(gè)真實(shí)的、美國(guó)人的玩笑:美國(guó)人的確很自信,我曾被美國(guó)乞丐在大街上理直氣壯地?cái)r住要錢:Onedollar for pizza!聲音圓潤(rùn)而洪亮。猛然一聽,我還真以為我欠他錢呢!等搬到紐約市后,又有很多次被乞丐攔住問:Do youhave five dollars?誰(shuí)讓紐約市的生活費(fèi)那么昂貴呢?) 。

  其實(shí),平心而論,年齡又有什么關(guān)系呢?很多人,號(hào)稱活了幾十年,不過是庸庸碌碌、茍延殘喘、活了一天而重復(fù)了幾萬(wàn)次而已。君不聞:有的人20歲就死了,可到了70歲才被埋藏!年齡真的那么重要嗎在北美,無論加拿大還是美國(guó),根據(jù)其勞動(dòng)法(LaborLaw)規(guī)定:雇主在招聘中,不允許問及應(yīng)聘者的年齡、婚姻狀況、性別、種族和宗教信仰的,上述原因也不得成為不予雇用的理由,否則就構(gòu)成違法。輕則失去來自政府的采購(gòu)合同,重則訴諸法律。

  所以,如果別人問你:How old are you?你可以這樣回答:I’m too young to retire, butI’m old enough to know better than to answer a question like that。這就是老美所說的:Be tough!

  國(guó)內(nèi)的招聘廣告上常見:“要求25歲以下,未婚”。諸位恕我愚鈍,但我就是弄不明白:除了招聘尼姑、和尚及老道,什么工作和“婚否”有關(guān)?又有什么工作非要25、30歲以下不可!

  西方的那些真正的好東西,咱們?cè)趺淳蛯W(xué)不到呢?!很多理念,包括她對(duì)個(gè)體的尊重、對(duì)自由、財(cái)富和幸福的向往和不懈的追求,確實(shí)值得我們思考。你也會(huì)發(fā)現(xiàn),這些理念,都會(huì)在英語(yǔ)交流中得到充分的反映,我們的培訓(xùn)自然也會(huì)涉及到這些。所以,想提高英語(yǔ)的朋友,除了多聽原版、多看現(xiàn)代原著,能找個(gè)老外練練口語(yǔ)最好(還能交流思想。語(yǔ)言只是一種工具,它本身沒有任何意義。),否則,上一個(gè)好一點(diǎn)的培訓(xùn)班也不錯(cuò)。交流的需要,產(chǎn)生學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)和興趣。只顧一味的自己埋頭學(xué),或是永遠(yuǎn)“苦海無邊”,或是學(xué)到的只是啞巴英語(yǔ)和Chinglish。多和Nativespeakers,或在國(guó)外學(xué)習(xí)生活過的人士交流,對(duì)提高英語(yǔ),尤其是口語(yǔ)幫助很大。否則,你費(fèi)時(shí)、費(fèi)力和費(fèi)錢所學(xué)到的“屠龍之術(shù)”,只是限于用于和同胞進(jìn)行“中國(guó)式英語(yǔ)”交流。很多中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ),所付出的冤枉代價(jià)和所走的冤枉路,你一定要去重復(fù)嗎?

2117836