文學(xué)學(xué)術(shù)論文范文參考(2)
文學(xué)學(xué)術(shù)論文范文參考篇二
淺析英美文學(xué)教學(xué)中的中國(guó)文化滲透
引 言
英美文學(xué)課是全國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)普遍開(kāi)設(shè)的一門專業(yè)知識(shí)課?!陡叩葘W(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》對(duì)文學(xué)課程的描述為:“文學(xué)課程的目的在于培養(yǎng)學(xué)生閱讀、欣賞、理解英語(yǔ)文學(xué)原著的能力,掌握文學(xué)批評(píng)的基本知識(shí)和方法。通過(guò)閱讀和分析英美文學(xué)作品,促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言基本功和人文素質(zhì)的提高,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文學(xué)及文化的了解。”[1]在當(dāng)前的全球化時(shí)代,英美文學(xué)課教學(xué)應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),不斷創(chuàng)新,英美文學(xué)課程應(yīng)當(dāng)承擔(dān)更多的教育功能,注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高學(xué)生對(duì)民族文化的自覺(jué)性、自豪感和認(rèn)同感。教師應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)英美文學(xué)和西方文化的同時(shí),深入理解中國(guó)文學(xué)和文化,并向全世界傳播中國(guó)文化,提高國(guó)家“軟實(shí)力”。在英美文學(xué)教學(xué)中,教師應(yīng)采取行之有效、學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式,注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)文化的滲透和教育。
在英美文學(xué)教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化滲透的必要性
當(dāng)前,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生普遍缺乏中國(guó)文化知識(shí)和素養(yǎng)。學(xué)生在大學(xué)本科階段一般只選修《大學(xué)語(yǔ)文》一門中國(guó)文化課程,對(duì)中國(guó)文學(xué)和文化缺乏較為系統(tǒng)、深入的理解。在當(dāng)今的全球化時(shí)代,一個(gè)不了解自己民族文化的大學(xué)生,很難深入地理解異域文學(xué)和文化。著名學(xué)者王守仁教授曾于2010年撰文《轉(zhuǎn)變觀念,提高英語(yǔ)專業(yè)辦學(xué)水平》,主張新時(shí)期英語(yǔ)專業(yè)的建設(shè)與發(fā)展要主動(dòng)適應(yīng)學(xué)科發(fā)展的需要,適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展的需要,適應(yīng)學(xué)生個(gè)性發(fā)展的需求,注重“從學(xué)習(xí)理解英美國(guó)家社會(huì)文化的單向接受向分析比較中外文化的雙向交流轉(zhuǎn)變”[2]。在英美文學(xué)課程教學(xué)中滲透中國(guó)文化,將有助于完善學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu),提高其跨文化交際的意識(shí)和能力,有助于我們集合中西方學(xué)者、思想家、文學(xué)藝術(shù)家的聰明才智,為解決諸多嚴(yán)重的當(dāng)代全球性問(wèn)題,如環(huán)境污染、生態(tài)破壞,心理危機(jī)、信仰危機(jī)、家庭危機(jī),社會(huì)犯罪、政治腐敗等,提供思想資源和智力支持。
在英美文學(xué)教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化滲透的可能性
中、西文學(xué)和文化之間有源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的交流史,二者之間有差異也有共通之處。中國(guó)文學(xué)和文化曾經(jīng)、現(xiàn)在和將來(lái)依然會(huì)對(duì)西方文學(xué)和文化產(chǎn)生影響。范存忠、錢鐘書、方重、吳宓、梁宗岱、陳詮之、季羨林、戈寶權(quán)、樂(lè)黛云、周發(fā)祥、趙毅衡、鐘玲等學(xué)者奉獻(xiàn)了一批新見(jiàn)迭出、視野宏闊、分析精當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)力作,如李岫主編的《中外文學(xué)交流史》(1999)、李岫《二十世紀(jì)中外文學(xué)交流史》(2001),張弘《中國(guó)文學(xué)在英國(guó)》(1992),葛桂錄《霧外的遠(yuǎn)音——英國(guó)作家與中國(guó)文化》(2002)、《中英文學(xué)關(guān)系編年史》(2004),范存忠《中國(guó)文化在啟蒙時(shí)期的英國(guó)》(2010),趙毅衡《遠(yuǎn)游的詩(shī)神:中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)的影響》(1985)、《詩(shī)神遠(yuǎn)游:中國(guó)如何改變了美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)》(2003),張弘的《跨越太平洋的雨虹:美國(guó)作家與中國(guó)文化》(2002),鐘玲的《美國(guó)詩(shī)與中國(guó)夢(mèng):美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)里的中國(guó)文化模式》(2003) 、《史耐德與中國(guó)文化》(2006) 、《中國(guó)禪與美國(guó)文學(xué)》(2009) 等。因此,在英美文學(xué)課教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化因素滲透,是有所依據(jù)、完全可能的。
在英美文學(xué)教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化滲透的可行性與三種策略
筆者從自己講授英美文學(xué)課程的課堂教學(xué)經(jīng)驗(yàn)出發(fā),提出以下三種行之有效的教學(xué)策略,以期達(dá)到拋磚引玉的目的。
策略一:從中西文學(xué)的影響關(guān)系入手,尋找中國(guó)文化影響英美文學(xué)文化的例證,并加以闡發(fā)。國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究已無(wú)可辯駁地表明,“歐美許多大作家和思想巨子,如伏爾泰、孟德斯鳩、萊布尼茨、列夫·托爾斯泰、歌德、席勒、愛(ài)默生、梭羅、龐德、奧尼爾、哥爾斯密、黑塞、卡夫卡、布萊希特、克羅岱爾、謝閣蘭、圣瓊·佩斯、亨利·米修……等等,在不同層面和不同角度,接受了中國(guó)文化的滋養(yǎng)。”[3]下文將以儒家思想對(duì)美國(guó)超驗(yàn)主義文學(xué)的影響作為教學(xué)案例,具體分析如何在英美文學(xué)教學(xué)中滲透中國(guó)文化。 “超驗(yàn)主義不僅融合了美國(guó)的清教主義、浪漫主義文化,東方的印度哲學(xué)、波斯詩(shī)歌等, 還接受了中國(guó)的儒家思想,為美國(guó)文學(xué)、文化的發(fā)展注入了一股新的力量。”[4]吳偉仁教授編寫的《美國(guó)文學(xué)史及選讀》是英語(yǔ)專業(yè)普遍使用的一套經(jīng)典教材?!睹绹?guó)文學(xué)史及選讀》第一冊(cè)第三章“浪漫主義時(shí)期”介紹了美國(guó)兩位重要的超驗(yàn)主義作家愛(ài)默生和梭羅,并且收錄了愛(ài)默生的《論自然》(Nature)第一章、《論自立》(Self-Reliance)和梭羅的《瓦爾登湖》(Walden)第二部分《我的住地與生活目的》(Where I Lived, and What I Lived For)。在《我的住地與生活目的》中,梭羅引用了商朝成湯王澡盆上所鐫刻的引自中國(guó)儒家經(jīng)典《大學(xué)》中的名言“茍日新, 日日新, 又日新”[5],并把洗澡和精神追求相類比。此文還引述了《論語(yǔ)》第14章中孔子與衛(wèi)大夫蘧伯玉之使者的談話。在英美文學(xué)教學(xué)中,教師應(yīng)闡明愛(ài)默生、梭羅等所受到的儒家思想的影響,解釋儒家思想在西方歷史和當(dāng)今所產(chǎn)生的重要影響力,向?qū)W生介紹儒家經(jīng)典《四書》(《大學(xué)》、《中庸》、《論語(yǔ)》、《孟子》)、《五經(jīng)》(《詩(shī)經(jīng)》、《尚書》、《禮記》、《易經(jīng)》、《春秋》)的基本內(nèi)容和不同種語(yǔ)言的翻譯、儒家經(jīng)典名言的英譯,《四書》、《五經(jīng)》在全世界的傳播情況,并結(jié)合目前孔子學(xué)院在世界各地建立、“漢語(yǔ)熱”、“國(guó)學(xué)熱”等現(xiàn)象,向?qū)W生說(shuō)明中國(guó)傳統(tǒng)文化的博大精深及進(jìn)行現(xiàn)代轉(zhuǎn)化的必要性和可行性,提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng),提升學(xué)生的民族自豪感。
策略二:根據(jù)英美文學(xué)課程的教學(xué)內(nèi)容,發(fā)散思維,聯(lián)想中國(guó)文學(xué)文化中相關(guān)的事件、人物和作品。眾所周知,人類的情感是相通的。處于不同時(shí)空中的作家常常會(huì)表達(dá)出類似的真摯情感,為后世留下了許多蕩氣回腸、流傳千古的詩(shī)作。英語(yǔ)專業(yè)教師在面向?qū)W生講授英美詩(shī)歌時(shí),可根據(jù)詩(shī)歌的主題、類型、意象等展開(kāi)豐富的聯(lián)想,向?qū)W生傳輸中國(guó)文化。例如,在講授18世紀(jì)蘇格蘭詩(shī)人羅伯特·彭斯(Robert Burns)的《一朵紅紅的玫瑰》(A Red, Red Rose)時(shí),可向?qū)W生介紹漢樂(lè)府《上邪》,因?yàn)檫@兩首詩(shī)中都使用“海枯”、“石爛”的意象來(lái)表達(dá)堅(jiān)貞的愛(ài)情。在向?qū)W生介紹英國(guó)17世紀(jì)重要詩(shī)人約翰·彌爾頓(John Milton)的名作《悼亡妻》(“On His Deceased Wife”,1656)和美國(guó)19世紀(jì)著名詩(shī)人愛(ài)倫·坡(Allan Poe)的《安娜貝爾· 李》(“Annabel Lee”, 1849)時(shí),可聯(lián)想北宋著名詞人蘇軾的《江城子·十年生死兩茫?!?1075),因?yàn)檫@三首詩(shī)詞都藝術(shù)地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)已亡故的妻子的無(wú)限懷戀,成為了悼亡詩(shī)中的經(jīng)典。在講授17世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人安德魯·馬威爾(Andrew Marvell)的《致羞澀的少女》(“To His Coy Mistress”,1681)、羅伯特· 赫里克(Robert Herrick)的《致妙齡少女,莫誤青春》(“To the Virgins, To Make Much of Time”,1648)等及時(shí)行樂(lè)詩(shī)時(shí),可啟發(fā)學(xué)生閱讀、對(duì)比幾首中國(guó)古代同類詩(shī)歌,如東漢末年《古詩(shī)十九首》的第15首、唐代杜秋娘的《金縷衣》、李白的《將進(jìn)酒》等。教師還可進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生比較這些中外及時(shí)行樂(lè)詩(shī)的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)、社會(huì)背景、藝術(shù)風(fēng)格、人生體悟和社會(huì)觀察。
策略三:在英美文學(xué)教學(xué)中,注重以中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日和現(xiàn)代節(jié)日為契機(jī),向?qū)W生傳輸中國(guó)歷史文化。中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日是中華民族的祖先對(duì)四季更替、自然宇宙、社會(huì)人倫等的深刻觀察和體認(rèn),中國(guó)現(xiàn)代節(jié)日是對(duì)新中國(guó)的歷史、建設(shè)、走向世界之過(guò)程的追憶和紀(jì)念。利用節(jié)日對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)歷史文化教育是一種行之有效的策略。教師可在節(jié)日前后引導(dǎo)學(xué)生用英文討論這些中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的名稱、起源、演變、習(xí)俗等,還可以把這些中國(guó)節(jié)日與西方的某些節(jié)日進(jìn)行比較,也可鼓勵(lì)學(xué)生在課外搜索和閱讀有關(guān)這些中國(guó)節(jié)日的中英文資料。比如,可以把春節(jié)與圣誕節(jié)、元旦相比較,把七夕與情人節(jié)相比較。在五四青年節(jié)前后,教師可向?qū)W生介紹1919年五四運(yùn)動(dòng)的簡(jiǎn)史和意義,啟發(fā)他們討論青年學(xué)生在五四運(yùn)動(dòng)中發(fā)揮的重要作用,以增強(qiáng)當(dāng)代大學(xué)生的歷史責(zé)任感。在國(guó)慶節(jié)前后,可用引導(dǎo)學(xué)生思考、討論1949年10月1日中華人民共和國(guó)的建立對(duì)中國(guó)歷史發(fā)展的里程碑意義和對(duì)世界歷史進(jìn)程的重要影響,還可把中國(guó)的國(guó)慶節(jié)與美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)等重要史實(shí)聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行討論和思考,或者鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)比探討中美兩國(guó)在語(yǔ)言、文化、歷史、政治制度、經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、宗教信仰等方面的異同點(diǎn)。
結(jié) 語(yǔ)
當(dāng)今時(shí)代是一個(gè)飛速發(fā)展的全球化時(shí)代、信息時(shí)代和消費(fèi)時(shí)代。日新月異的社會(huì)變化給當(dāng)前的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)帶來(lái)了難能可貴的歷史機(jī)遇,也帶來(lái)了錯(cuò)綜復(fù)雜的挑戰(zhàn)和問(wèn)題。新形勢(shì)下的英語(yǔ)專業(yè)教師應(yīng)具備扎實(shí)的語(yǔ)言技能、豐厚的中西文化背景知識(shí)、宏闊的全球視野、敏銳的跨文化意識(shí)、民族文化自豪感和認(rèn)同感,并以自身的學(xué)識(shí)、素養(yǎng)引導(dǎo)和影響學(xué)生。具體到英美文學(xué)和外國(guó)文學(xué)教學(xué)中,我們應(yīng)該在新的歷史語(yǔ)境和社會(huì)環(huán)境中,采用學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的靈活形式,有效地滲透和傳播中國(guó)文化,為培養(yǎng)面向21世紀(jì)的高素質(zhì)的英語(yǔ)專業(yè)人才、為促進(jìn)中西文化的交流與合作、為推動(dòng)和諧社會(huì)與和諧世界的建立作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組編.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2000: 26.
[2]王守仁: 轉(zhuǎn)變觀念 提高英語(yǔ)專業(yè)辦學(xué)水平[J]. 中國(guó)大學(xué)教學(xué), 2010,(5):53.
[3]錢林森.霧外的遠(yuǎn)音——英國(guó)作家與中國(guó)文化(序言).葛桂錄.霧外的遠(yuǎn)音——英國(guó)作家與中國(guó)文化[M].銀川:寧夏人民出版社,2002:2, 8-9.
[4]謝志超.超驗(yàn)主義《日晷》英譯《四書》研究的補(bǔ)注[J]. 中國(guó)比較文學(xué), 2007(2): 148.
看了“文學(xué)學(xué)術(shù)論文范文參考”的人還看: