學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)相關(guān) > 有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文

有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文

時(shí)間: 秋梅1032 分享

有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文

  作為一門(mén)應(yīng)用學(xué)科,商務(wù)英語(yǔ)既要讓學(xué)生學(xué)習(xí)豐富的商務(wù)知識(shí),又要學(xué)習(xí)商務(wù)方面的各種英語(yǔ)表達(dá),提高商務(wù)英語(yǔ)綜合水平。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文的范文,歡迎大家閱讀參考!

  有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文篇1

  淺析商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯信息對(duì)等

  前言

  商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)活動(dòng)中的一個(gè)社交手段,其被劃分為功能性語(yǔ)言中的一種,并廣泛應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易,國(guó)際合同、國(guó)際金融場(chǎng)合中。但是隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,其對(duì)翻譯信息的對(duì)等性提出了更高的要求,因而在此背景下,要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員在信息翻譯過(guò)程中必須嚴(yán)格遵從商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)信息對(duì)等翻譯目標(biāo)。以下就是對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯信息對(duì)等的詳細(xì)闡述,望其能為當(dāng)代商務(wù)活動(dòng)的有序開(kāi)展提供有利的文字參考。

  一、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)。

  (一)詞匯、句式及語(yǔ)篇特征。

  就當(dāng)前的現(xiàn)狀來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)首先表現(xiàn)在嚴(yán)謹(jǐn)性方面,即商務(wù)合同及商務(wù)金融均對(duì)翻譯信息的準(zhǔn)確性提出了更高的要求,因而在此基礎(chǔ)上商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員在信息翻譯過(guò)程中必須力求詞匯使用的準(zhǔn)確性,避免翻譯信息失誤行為影響到整體翻譯質(zhì)量。此外,在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言中還強(qiáng)調(diào)了詞匯的專(zhuān)業(yè)性,即由于商務(wù)英語(yǔ)涉及到了多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域,因而在商務(wù)理論實(shí)踐中必須強(qiáng)化對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯的應(yīng)用,以此來(lái)提高商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)水平。如,stockholding(庫(kù)存)、underwriters(保險(xiǎn)商)、anti-dumping measures(反傾銷(xiāo)措施)等等均為商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯。

  而商務(wù)英語(yǔ)句式及語(yǔ)篇中更為強(qiáng)調(diào)語(yǔ)句的簡(jiǎn)潔性、連貫性。例如,在翻譯報(bào)盤(pán)信函開(kāi)頭語(yǔ):Referring to your letter of June18th we are pleased to make a quotation on the Dolby Tablecloth as thefollowing specified時(shí)即可簡(jiǎn)單的翻譯為:有關(guān)貴方6月18日的來(lái)函,我們高興地就多比臺(tái)布報(bào)盤(pán)如下。此種翻譯方式凸顯出了商務(wù)英語(yǔ)句式及語(yǔ)篇翻譯的準(zhǔn)確性,因而商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員必須嚴(yán)格遵從相應(yīng)的翻譯原則[1].

  (二)文化特征。

  商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言還具備一定的文化特征,即人們?cè)诶蒙虅?wù)英語(yǔ)進(jìn)行信息交流的過(guò)程中將在一定程度上實(shí)現(xiàn)文化交流的目標(biāo),且將本國(guó)民族中所蘊(yùn)含的歷史背景及風(fēng)俗文化融入到商務(wù)英語(yǔ)中,并通過(guò)商務(wù)活動(dòng)的形式將其傳遞出去。但是由于不同民族間的信仰存在著一定的差異性,因而其所呈現(xiàn)出的商務(wù)信息必然會(huì)對(duì)商務(wù)活動(dòng)造成一定的影響。例如,中國(guó)電池品牌“白象”在英語(yǔ)中則被翻譯為無(wú)用之物,從而在此文化差異的影響下導(dǎo)致產(chǎn)品銷(xiāo)售出現(xiàn)滯銷(xiāo)的問(wèn)題,繼而影響到整體銷(xiāo)售量。從以上的分析中可以看出,民族文化特征將影響到中外翻譯的一致性,因而商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員在對(duì)商務(wù)信息進(jìn)行翻譯的過(guò)程中一定要結(jié)合文化特征來(lái)開(kāi)展翻譯行為,由此避免不規(guī)范翻譯現(xiàn)象影響到整體翻譯質(zhì)量。

  二、翻譯信息對(duì)等分析。

  (一)譯文與原文語(yǔ)義信息的對(duì)等。

  商務(wù)合同中對(duì)翻譯信息的對(duì)等性提出了更高的要求,因而翻譯人員在信息翻譯過(guò)程中首先應(yīng)確保表層語(yǔ)義信息的對(duì)等性,繼而由此避免深層語(yǔ)義信息的延伸影響到人們對(duì)商務(wù)合同中法律文本內(nèi)容的理解。如,在翻譯 All disputes arising out ofthe performance of or relating to this contract shall be settled amicablythrough negotiation. 商務(wù)句式時(shí)及應(yīng)遵循表層語(yǔ)義信息對(duì)等的原則,將其翻譯為:凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。此種直白的翻譯方式更為便于人們理解,并致使人們更為全面的掌握到相關(guān)的法律條例。此外,譯文與原文語(yǔ)義信息的對(duì)等要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者在信息進(jìn)行信息翻譯過(guò)程中遇到深層次問(wèn)題時(shí)應(yīng)通過(guò)查閱相關(guān)資料的方式掌握到原文中的歷史文化及藝術(shù)信息,繼而確保對(duì)深層次信息翻譯的準(zhǔn)確性[2].

  (二)譯文與原文風(fēng)格信息的對(duì)等。

  譯文與原文風(fēng)格信息的對(duì)等應(yīng)從以下幾個(gè)方面實(shí)現(xiàn):第一,商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者在對(duì)原文信息進(jìn)行翻譯的過(guò)程中應(yīng)對(duì)原文信息進(jìn)行通讀,并掌握到原文的風(fēng)格及特色,繼而在翻譯的過(guò)程中充分考慮到原文風(fēng)格的因素,且將其貫穿于翻譯始末,最終達(dá)到最佳的翻譯效果;第二,為了達(dá)到譯文與原文風(fēng)格信息對(duì)等的目標(biāo),要求翻譯人員在實(shí)際翻譯的過(guò)程中應(yīng)確保語(yǔ)言使用的簡(jiǎn)潔性,由此來(lái)凸顯出商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)用文化;第三,由于英語(yǔ)語(yǔ)言中比較注重對(duì)禮貌用語(yǔ)的使用,因而翻譯者在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行翻譯的過(guò)程中亦應(yīng)在保證文體正式性的基礎(chǔ)上秉承其禮貌用語(yǔ)的使用特色,最終傳達(dá)對(duì)等的禮貌信息,并由此推動(dòng)商務(wù)活動(dòng)的有序開(kāi)展。

  (三)譯文與原文文化信息的對(duì)等。

  在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中秉承著譯文與原文文化信息對(duì)等的翻譯原則是非常必要的,而其文化對(duì)等翻譯目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)要求翻譯人員應(yīng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集相關(guān)信息或閱讀相關(guān)書(shū)籍等方式來(lái)了解其他民族的文化特色及其文化背景,繼而在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中將語(yǔ)言間的差異性控制到最小,且達(dá)到最佳的翻譯效果,并滿(mǎn)足譯文與原文文化信息對(duì)等的信息傳遞需求。例如,鬧鐘“金雞”品牌在進(jìn)行海外銷(xiāo)售的過(guò)程中為了避免文化間的差異性差異性影響到產(chǎn)品的銷(xiāo)售量,其將品牌商標(biāo)譯名為“Golden Rooster”后銷(xiāo)往海外 [3].

  結(jié)論。

  綜上可知,商務(wù)英語(yǔ)翻譯信息的對(duì)等性決定了整體翻譯質(zhì)量,因而在商務(wù)活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中為了避免民族文化間差異性因素的影響,要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員在實(shí)際翻譯的過(guò)程中應(yīng)強(qiáng)化自身對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言及其文化特色的理解,繼而在翻譯原文的過(guò)程中保持譯文與原文文化、語(yǔ)義及風(fēng)格的對(duì)等性,繼而由此促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的有序開(kāi)展,并提高譯文翻譯的準(zhǔn)確性,且避免語(yǔ)言使用錯(cuò)誤行為的發(fā)生影響到商務(wù)信息整體翻譯水平。

  參考文獻(xiàn):

  [1] 沈陽(yáng) . 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯信息對(duì)等之我見(jiàn) [J]. 英語(yǔ)畫(huà)刊 ( 高級(jí)版 ),2015,12(08):90-91.

  [2] 姜騰暉 . 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)宣傳手冊(cè)英譯 [D]. 湖南 : 湖南師范大學(xué) ,2014.

  [3] 魏昕 . 商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略研究 [J]. 企業(yè)導(dǎo)報(bào) ,2014,18(06):172-174.

  有關(guān)大專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)類(lèi)論文篇2

  淺談國(guó)際商務(wù)談判中商務(wù)英語(yǔ)的作用與運(yùn)用

  隨著國(guó)際貿(mào)易發(fā)展進(jìn)程的逐漸加快,經(jīng)濟(jì)組織和企業(yè)之間的交流合作越發(fā)頻繁,貿(mào)易往來(lái)不斷增加。為了最大限度地實(shí)現(xiàn)談判雙方利益共贏,掌握商務(wù)談判技巧,我們就商務(wù)英語(yǔ)談判策略和技巧等加以分析論述,希望通過(guò)談判的方式更好地實(shí)現(xiàn)談判目標(biāo)。

  1 商務(wù)英語(yǔ)及國(guó)際商務(wù)談判的含義

  常言說(shuō)得好,商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),隨著全球經(jīng)濟(jì)化發(fā)展進(jìn)程的加快,經(jīng)濟(jì)交流合作也越加頻繁。作為當(dāng)前國(guó)際應(yīng)用最廣泛的通用語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)談判已經(jīng)成為國(guó)際商務(wù)談判的重要手段,商務(wù)英語(yǔ)顧名思義就是在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中所使用的英語(yǔ),而其又涉及語(yǔ)言運(yùn)用、文化背景、國(guó)際慣例及交際技巧等多方面內(nèi)容。商務(wù)英語(yǔ)內(nèi)涵極為豐富,如果能夠在國(guó)際商務(wù)談判中充分發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)作用,就可以利用英語(yǔ)加強(qiáng)相互之間的交流,減少溝通上的障礙,加強(qiáng)相互之間的理解。國(guó)際商務(wù)談判并非淺顯的一言一行,而是一項(xiàng)復(fù)雜的交流溝通過(guò)程,如何在談判過(guò)程中取得優(yōu)勢(shì),得到滿(mǎn)意的談判結(jié)果,這是每個(gè)企業(yè)都將要面臨的全新課題。商務(wù)談判的成敗直接影響社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益,談判人員除要掌握商務(wù)業(yè)務(wù)、法律法規(guī)和談判原則外,還應(yīng)掌握必備的談判技巧和語(yǔ)用策略,談判人員還應(yīng)了解世界各國(guó)文化,這樣才能達(dá)到知己知彼的目的,更好地達(dá)到預(yù)期談判目標(biāo)。

  1.1商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵

  商務(wù)英語(yǔ)是指交易雙方在商務(wù)活動(dòng)中使用的交流語(yǔ)言,它是英語(yǔ)在商務(wù)活動(dòng)中逐漸適用而產(chǎn)生的一種社會(huì)功能變體,其針對(duì)性較強(qiáng)。之前商務(wù)英語(yǔ)一直被用于對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)當(dāng)中,被稱(chēng)作外貿(mào)英語(yǔ),含義簡(jiǎn)單。在我國(guó)加入WTO之后,商務(wù)英語(yǔ)的運(yùn)用也越加廣泛。由于我國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展較快,全球經(jīng)濟(jì)一體化不斷推進(jìn),不同以往,現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)概念也有了全新的含義,商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵、外延均有了極大的拓展,所涉及內(nèi)容也越發(fā)全面。

  隨著我國(guó)市場(chǎng)國(guó)際化進(jìn)程的逐漸加快,國(guó)內(nèi)大多數(shù)企業(yè)與國(guó)際市場(chǎng)的交流逐漸加強(qiáng),這為國(guó)內(nèi)企業(yè)帶來(lái)巨大發(fā)展機(jī)遇的同時(shí),也使其面臨更加嚴(yán)峻的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)和挑戰(zhàn)。目前,我國(guó)國(guó)內(nèi)企業(yè)與國(guó)際的商務(wù)活動(dòng)更加密切,經(jīng)濟(jì)活動(dòng)也越加頻繁,企業(yè)所要接觸的商務(wù)談判也更多,應(yīng)使我國(guó)企業(yè)在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中占據(jù)優(yōu)勢(shì),更好地挖掘市場(chǎng)商機(jī),更好地發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)談判作用,推動(dòng)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易發(fā)展。

  1.2國(guó)際商務(wù)談判內(nèi)涵

  國(guó)際商務(wù)談判是指國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的不同利益主體為完成某項(xiàng)勞務(wù)或商品交易,對(duì)各項(xiàng)交易條件加以協(xié)商的過(guò)程。由于我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,商品概念外延逐步擴(kuò)大,傳統(tǒng)的交易商品主要指有形產(chǎn)品,而概念外延擴(kuò)大后也包括了技術(shù)、資金、信息和服務(wù)等無(wú)形產(chǎn)品。不論是何種商品形態(tài)的交易溝通,都可以稱(chēng)作商務(wù)談判,例如投資談判、技術(shù)引進(jìn)談判以及供求談判等,以上內(nèi)容均屬商務(wù)談判。商務(wù)談判的主要目的就是將談判雙方的觀點(diǎn)、要求等進(jìn)行交流和溝通,協(xié)調(diào)好相互之間的關(guān)系,更好地達(dá)成協(xié)作關(guān)系。這一過(guò)程相對(duì)較為復(fù)雜,各方談判人員根本目的就是要最大限度地維護(hù)己方利益,從中尋找雙方的利益平衡點(diǎn),謀求利益共贏。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)談判是必要環(huán)節(jié),同時(shí)也是合同訂立的必經(jīng)階段。商務(wù)談判內(nèi)容既包括技術(shù)和商務(wù)問(wèn)題,也包含法律和政策等方面問(wèn)題,該項(xiàng)工作具有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性、政策性及策略性。

  國(guó)際商務(wù)談判雙方各自隸屬?lài)?guó)家、地區(qū)有著很大的區(qū)別,其政治經(jīng)濟(jì)和社會(huì)文化背景、思想價(jià)值觀念、行為方式、價(jià)值觀念以及風(fēng)俗習(xí)慣都有極大的不同,這就增加了談判雙方的交流與溝通難度,因此國(guó)際商務(wù)談判的難度較大。談判人員出自各方立場(chǎng)和追求目標(biāo)的不同,難免會(huì)發(fā)生一定的矛盾沖突,雙方也會(huì)就此進(jìn)行協(xié)商。

  商務(wù)談判人員應(yīng)嚴(yán)格遵循平等互利原則,采用各種行之有效的策略,盡可能地降低彼此之間的沖突和矛盾,談判人員要考慮雙方利益,取得兩方的共同認(rèn)可,最終達(dá)成滿(mǎn)意談判結(jié)果。談判結(jié)果對(duì)合作協(xié)議內(nèi)容有著直接影響,商務(wù)活動(dòng)開(kāi)展受其影響較大。國(guó)際商務(wù)談判人員應(yīng)恪盡職守,更好地解決談判中出現(xiàn)的各項(xiàng)問(wèn)題,確保談判工作能夠順利進(jìn)行,構(gòu)建公平合理的談判平臺(tái)。

  2 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)談判中的作用

  從字面意義來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)可以理解為商務(wù)和英語(yǔ)兩方面內(nèi)容的結(jié)合,專(zhuān)門(mén)用在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中。在國(guó)際商務(wù)談判中,商務(wù)英語(yǔ)的作用不容忽視,從語(yǔ)言的角度來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)具有基本信息交流作用,其商務(wù)性角度也決定了在商務(wù)談判中的特殊作用。商務(wù)英語(yǔ)作用主要體現(xiàn)在談判的針對(duì)性和談判的靈活性、融洽性?xún)煞矫?。第一,商?wù)英語(yǔ)有效提升了國(guó)際商務(wù)談判的針對(duì)性。

  作為商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中的專(zhuān)用語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)有別于普通生活用語(yǔ),其內(nèi)容主要有商務(wù)理論知識(shí)、商務(wù)交際技能,其對(duì)話(huà)內(nèi)容涉及金融、管理、營(yíng)銷(xiāo)、經(jīng)濟(jì)等方面,商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)性、實(shí)用性、針對(duì)性較強(qiáng)。第二,商務(wù)英語(yǔ)的出現(xiàn)極大地增加了國(guó)際商務(wù)談判的融洽性和靈活性。商務(wù)談判人員利用其特點(diǎn),緩解談判場(chǎng)上的氛圍,營(yíng)造輕松、融洽的談判環(huán)境,減少利益雙方的矛盾沖突,避免商務(wù)談判陷入僵局。

  3 商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)談判中的應(yīng)用

  3.1條件句的應(yīng)用

  虛擬條件句應(yīng)用。在國(guó)際商務(wù)談判當(dāng)中,虛擬條件句常被用在請(qǐng)求、詢(xún)問(wèn)、反對(duì)、贊同等較為委婉的情況下,給對(duì)方一種體諒與尊重之感。例如,在談判雙方進(jìn)行初次洽談之時(shí),對(duì)于談判雙方而言,約定的時(shí)間都是極為重要的談判要素,在預(yù)定談判時(shí)間時(shí),談判者一定要詢(xún)問(wèn)對(duì)方意見(jiàn),選定在雙方都比較適宜的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行談判磋商。通常,虛擬條件句的使用都是讓對(duì)方感受到尊重和認(rèn)可,談判人員應(yīng)根據(jù)談判實(shí)際情況,合理使用虛擬條件句,進(jìn)一步促成談判。

  真實(shí)條件句應(yīng)用。在商務(wù)談判過(guò)程中,談判雙方難免會(huì)產(chǎn)生一定的利益沖突,談判方想要真實(shí)、準(zhǔn)確地表達(dá)商業(yè)信息,應(yīng)考慮談判雙方的利益共同點(diǎn)。因此,談判雙方必須要做好充足的準(zhǔn)備,認(rèn)清雙方利益所在,準(zhǔn)確掌握對(duì)自身有利和利益的根本點(diǎn),同時(shí)還要掌握對(duì)方的目的所在。談判者可以利用己方無(wú)關(guān)緊要而對(duì)方極為看重的利益、己方看重而對(duì)方無(wú)關(guān)緊要的利益作為交換條件,從而取得利益共贏的談判結(jié)果。在國(guó)際商務(wù)談判當(dāng)中,語(yǔ)言文化差異常常會(huì)造成交流誤會(huì),英語(yǔ)條件句的使用就能夠很好地避免這一問(wèn)題的發(fā)生。談判者應(yīng)適當(dāng)運(yùn)用真實(shí)條件句,進(jìn)而促成商務(wù)談判。

  3.2語(yǔ)用策略應(yīng)用

  談判人員在國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)當(dāng)采取婉轉(zhuǎn)表達(dá)方式,盡量不用語(yǔ)氣過(guò)重、措辭直白的語(yǔ)句。當(dāng)談判中拒絕對(duì)方要求時(shí),可委婉地闡述“你提出的條件很有道理,但是有些微的差異”,讓對(duì)方能夠在情感上接受的同時(shí)闡述自身看法,最大限度地給予對(duì)方寬容和尊重,避免談判雙方陷入談判尷尬的境遇,使雙方能夠平心靜氣地聽(tīng)完觀點(diǎn)闡述,為談判留有回旋余地。一個(gè)高明的談判人員,通常會(huì)運(yùn)用委婉的方式向?qū)Ψ奖磉_(dá)自身見(jiàn)解,使得己方的意見(jiàn)更易被對(duì)方接受。

  幽默在國(guó)際商務(wù)談判中也是一件談判利器,詼諧幽默的談判語(yǔ)言能夠?qū)⒄勁须p方從尷尬、不利的困境中解脫出來(lái),將緊張嚴(yán)肅的談判氣氛變得更加融洽、輕松。語(yǔ)用策略的有效利用能夠給談判人員予以心理上的語(yǔ)言享受,營(yíng)造良好的氣氛,將錯(cuò)綜復(fù)雜的商務(wù)談判簡(jiǎn)化,提高談判效率。幽默的語(yǔ)言將會(huì)予以美的享受和智慧的啟迪,進(jìn)一步提高談判成功的幾率。

  國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中采用模糊語(yǔ)用策略能夠極大限度地增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性,這樣就不會(huì)在談判過(guò)程中將話(huà)說(shuō)得太死,給談判雙方留有余地。模糊語(yǔ)言能夠有效提升語(yǔ)言表達(dá)效率,利用最小的代價(jià)盡可能地傳遞信息,進(jìn)而做出高效的處理和判斷。國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中難免會(huì)遇到某些難以說(shuō)明的問(wèn)題,模糊語(yǔ)言具有一定的掩飾和回避作用,避免談判雙方出現(xiàn)正面沖突。

  3.3禮貌原則應(yīng)用

  人際交往過(guò)程中,禮貌是人與人之間建立友好和諧關(guān)系的根本前提,作為一種常見(jiàn)的社會(huì)活動(dòng),禮貌原則也會(huì)對(duì)每名談判人員產(chǎn)生一定的束縛。不論是談判當(dāng)中的任何一方,都希望能夠得到對(duì)方的禮遇,希望得到別人的尊重和理解。商務(wù)談判的成敗、結(jié)果的好壞在極大程度上取決于人員禮貌原則運(yùn)用。談判人員在國(guó)際商務(wù)談判中,應(yīng)當(dāng)將交際禮儀運(yùn)用得當(dāng),盡可能取得談判雙方的認(rèn)同和贊同,謀求雙贏結(jié)果。談判雙方要注意談判場(chǎng)合、時(shí)間和對(duì)象,通過(guò)恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言表達(dá),達(dá)到事半功倍之效。合理恰當(dāng)?shù)纳虅?wù)談判語(yǔ)言需充分考慮社會(huì)政治各方面因素,在不同的文化背景下,一種禮貌用語(yǔ)換做另一場(chǎng)合意義卻未必相同。談判人員應(yīng)當(dāng)了解合作方的文化背景,確保談判的順利進(jìn)行,實(shí)現(xiàn)談判目標(biāo)。

  3.4語(yǔ)言環(huán)境應(yīng)用

  語(yǔ)言表達(dá)與領(lǐng)會(huì)需要結(jié)合語(yǔ)言環(huán)境因素進(jìn)行綜合考量,以提高談判語(yǔ)言表達(dá)效果。一個(gè)人在不同的場(chǎng)合就要采用相應(yīng)的表達(dá)方式,這樣才能夠左右逢源。而商務(wù)談判就是通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)、交流的方式實(shí)現(xiàn)己方利益最大化,矛盾沖突是難以避免的,氣氛的緊張和敏感更是常見(jiàn)。因此,在特殊的商務(wù)談判環(huán)境下,談判雙方更需要一個(gè)緩和的環(huán)境,商務(wù)談判人員應(yīng)準(zhǔn)確掌握商務(wù)英語(yǔ)靈活性,利用語(yǔ)言技巧營(yíng)造舒適、融洽的語(yǔ)言環(huán)境,進(jìn)一步幫助談判雙方進(jìn)行沉著、冷靜的處理。

  4 結(jié)語(yǔ)

  在國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中,正確的決斷將會(huì)直接影響商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展,談判人員應(yīng)當(dāng)充分挖掘商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言的效用,靈活運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ),營(yíng)造良好的談判環(huán)境,取得最佳的談判效果。

  參考文獻(xiàn):

  [1] 汪 含。淺談商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)談判中的綜合運(yùn)用[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2010,(28):108- 109.

  [2] 薛正花。淺談商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)談判中的運(yùn)用[J].中國(guó)商貿(mào),2010,(16):135- 136.

  [3] 魏亞婷。順應(yīng)視角下商務(wù)英語(yǔ)溝通中委婉表達(dá)的研究[D].太原:山西財(cái)經(jīng)大學(xué),2010.

  [4] 袁婭婭。模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)談判中的語(yǔ)用功能與表達(dá)[J].湖北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(06):109- 110.

  [5] 王維金。淺析商務(wù)英語(yǔ)談判技巧[J].科技信息,2008,(35):132- 133.

  [6] 丁樹(shù)亭。國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)談判策略探析[J].科技信息,2009,(26):141- 142.

  [7] 朱潔。模糊語(yǔ)在商務(wù)談判中的語(yǔ)用功能[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(05):110- 111.

  [8] 朱斌。淺析模糊語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)談判中的策略運(yùn)用[J].北方文學(xué)(下半月),2011,(04):193- 194.

  [9] 韓雪。淺析模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的積極作用[J].林區(qū)教學(xué),2011,(05):107- 108.

2991266