韋應(yīng)物聞雁翻譯_韋應(yīng)物寄李儋元錫
《聞雁》這首詩是出自唐代著名詩人韋應(yīng)物的筆下。那你知道翻譯嗎?詩歌又講了什么?下面是學習啦小編為你搜集韋應(yīng)物聞雁翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助!
韋應(yīng)物聞雁翻譯
“故園渺何處,歸思方悠哉?;茨锨镉暌?,高齋聞雁來”。這是《聞雁》的全文,《聞雁》這首詩是出自唐代著名詩人韋應(yīng)物的筆下。
《聞雁》譯文是:“故鄉(xiāng)十分的遙遠,已經(jīng)沒有辦法看清,根本不知道故鄉(xiāng)究竟在何方?而自己對于家鄉(xiāng)的思念有涌上心頭。在淮河的南岸正在下著冷冷的秋雨,我聽到了由遠到近的大雁的啼叫聲。”
韋應(yīng)物在寫這首詩的時候,是唐德宗建中四年。當時的韋應(yīng)物正從尚書畢員外郎這個職位下來,去到滁州當知縣。在夏天的時候就已經(jīng)來開了京城,直到秋天才到達滁州上任。而《聞雁》韋應(yīng)物這首詩就是韋應(yīng)物剛剛到達滁州的時候?qū)懙?,表達了韋應(yīng)物因為政治路途坎坷,不被皇上重用,最終只能在滁州這一個小地方當一個縣官。在加上自己對家鄉(xiāng)十分的思念,從而寫下了《聞雁》這一首詩。
只要是學習過古文的人,肯定都知道,大雁在古文當中代表的是游子對家鄉(xiāng)的思念。而韋應(yīng)物寫下的這首《聞雁》,也正是利用大雁,來表達自己對家鄉(xiāng)的思念之情。但是,除了大雁,還有就是秋雨。秋雨都是細細綿長的,并且十分的寒冷。《聞雁》當中所寫到的秋雨,就是利用秋雨來渲染一種悲傷,凄涼的氣氛,可以更好的表達出韋應(yīng)物心中的悲涼之情。也可以令讀者更好的體會到韋應(yīng)物所要表達出來的感情,并且留下更多的想象空間。
韋應(yīng)物寄李儋元錫
韋應(yīng)物是中國唐代的著名詩人,因出任過蘇州刺史而被稱為“韋蘇州”。韋應(yīng)物雖然出身高門氏族,還曾給唐玄宗當過侍衛(wèi),但最終沒有墮落為紈绔子弟,而是發(fā)憤圖強,用功苦讀,成就學問,入仕為官。韋應(yīng)物的詩作有很多,比如《寄李儋元錫》《秋夜寄邱員外》等等,他的詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活而著稱。
《寄李儋元錫》是韋應(yīng)物的代表作品之一。韋應(yīng)物出身于韋氏家族,韋氏家族是衣冠鼎盛之家,關(guān)中望族之首,韋應(yīng)物是典型的富家公子,名門之后,是韋氏家族中最為著名的詩人。韋應(yīng)物15歲以三衛(wèi)郎的身份護衛(wèi)唐玄宗,不僅出入宮闈,更是橫行無忌,很有紈绔子弟的作風。但是安史之亂以后,唐玄宗逃離長安,韋應(yīng)物失去官職,深受打擊,并立志苦讀,習文從仕,先后擔任洛陽丞、京兆府功曹參軍、比部員外郎、滁州和江州刺史、蘇州刺史等職務(wù)。在為官期間,韋應(yīng)物親政愛民,克己奉公,并注意體察民間疾苦和社會時事,寫下了很多的經(jīng)典詩句。
這首七律《寄李儋元錫》是韋應(yīng)物晚年在滁州刺史任上的所做的詩。當年韋應(yīng)物由長安外調(diào)到滁州任職時,他的詩文好友李儋和元錫曾托人問候他,韋應(yīng)物以這首詩寄贈以答。詩文大意是去年花開的時候我們依依惜別,如今花又開了,我們分別已經(jīng)一年了。世事難料,我的命運我又怎么能預(yù)料呢,只有黯然的愁思讓我孤枕難眠。我的身體不好,經(jīng)常生病,我非常向往田園的美好生活,但看著那些流亡受難的百姓,我又覺得愧對國家給我的俸祿。聽說你們想要來滁州看我,我經(jīng)常到西樓眺望,渴望早日相見。這首詩情景交融,直抒情懷,既有與友人分別兩地的相思之情,又有對自身處境的兩難選擇,感情細膩動人,確實是難得的七律名篇。