《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞(7)
《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞
Joey: What, like there's a rule or something?
Joey:什么?有什么規(guī)定說不可以嗎?
(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)
(門鈴聲響起,Chandler接了電話)
Chandler: Please don't do that again, it's a horrible (討厭) sound.
Chandler:請不要再這樣做了,這是令人討厭的聲音。
Paul: (over the intercom) It's, uh, it's Paul.
Paul:(通過對講裝置)我是Paul。
Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!
Monica:哦天哪,現(xiàn)在6:30了嗎?讓他進(jìn)來!
Joey: Who's Paul?
Joey:Paul是誰?
Ross: Paul the Wine Guy, Paul?
Ross:那個(gè)調(diào)酒師Paul?
Monica: Maybe. Joey: Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy?
Monica:或許吧。Joey:等等,你今晚的“不是真正的約會(huì)”是和這個(gè)調(diào)酒師Paul一起嗎?
Ross: He finally asked you out?
Ross:她終于約你出去了?
Monica: Yes!
Monica:是的!
Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
Chandler:喔,這是一個(gè)值得紀(jì)念的時(shí)刻。
Monica: Rach, wait, I can cancel...
Monica:Rachel,等等,我可以取消……
Rachel: Please, no, go, that'd be fine!
Rachel:不,沒事!去吧,我很好!
Monica: (to Ross) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?
Monica:(對著Ross)你還好嗎?我的意思是,你需要我今天留下來陪你嗎?
Ross: (choked voice) That'd be good...
Ross:(哽咽的聲音)那樣最好……
Monica: (horrified帶有恐懼感的) Really?
Monica:(帶有恐懼感的)真的嗎?
Ross: (normal voice) No, go on! It's Paul the Wine Guy!
Ross:(正常的聲音)不,去吧!那是調(diào)酒師Paul啊!
Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? (Chandler doesn't know.)
Phone:那意味著什么?他是賣酒呢,喝酒呢還是評論酒的?(Chandler也不知道)
(There's a knock on the door and it's Paul.)
(有人敲門,是Paul)