學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

  英語(yǔ)詩(shī)歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩(shī)及戲劇都是以詩(shī)歌的形式出現(xiàn)。小編精心收集了適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯篇1

  He Chong Tian

  Liu Yong

  On the golden list of candidates,

  I lost the chance to come first 1.

  And am briefly a deserted sage during this enlightened time,

  What should I turn to?

  Failing to achieve my ambition,

  Why not indulge in passions and run wild?

  No need to worry about gains and losses.

  As a gifted scholar and writer of lyrics,

  I am like an untitled minister.

  In the singsong houses and brothels,

  I keep a rendezvous behind painted screens;

  My old acquaintances are to my liking.

  They are worthy of my visits.

  Better to take comfort in the arms of the girls in red and green

  And enjoy the distractions and hours of dalliance,

  Thus compensating for my disappointment.

  The prime of one’s life is too short.

  Better to barter empty fame

  For the pleasures of good wine and sweet song.

  柳永 《鶴沖天·黃金榜上》

  黃金榜上,

  偶失龍頭望。

  明代暫遺賢,

  如何向。

  未遂風(fēng)云便,

  爭(zhēng)不恣狂蕩。

  何須論得喪。

  才子詞人,

  自是白衣卿相。

  煙花巷陌,

  依約丹青屏障。

  幸有意中人,

  堪尋訪。

  且恁偎紅翠,

  風(fēng)流事、

  平生暢。

  青春都一餉。

  忍把浮名,

  換了淺斟低唱。

  適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯篇2

  To the Tune-title “As in a Dream, a Short Lyric”

  by Nalan Singde

  Ten thousand felted tents filled with exhausted men;

  Flicker and fade of stars about to set.

  I was travelling home and trapped by the Wolf-River—that dream;

  And again the river’s clamour has broken it!

  Let me sleep on,

  Let me sleep on;

  Awake, I know the savour of life will be gone.

  納蘭性德 《如夢(mèng)令·萬(wàn)帳穹廬人醉》

  萬(wàn)帳穹廬人醉,

  星影搖搖欲墜。

  歸夢(mèng)隔狼河,

  又被河聲攪碎。

  還睡,

  還睡,

  解道醒來(lái)無(wú)味。

  適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯篇3

  Immortals on the Magpie Bridge

  Qin Guan

  Her love into th’ clouds the Maid subtly weaves,

  And th’ shooting stars display how th’ Cowherd grieves.

  When dew falls the Milky Way sees their meeting rare.

  However, no secular love can e’er compare

  With the holy sentiments they for a time share.

  Their tender feeling is like a long stream;

  Their rendezvous’s like a transient dream.

  They may not bear to part at th’ Magpie Bridge! But nay,

  So long as undying their affections will stay,

  Whereat should they be bound up every night and day?

  秦觀 《鵲橋仙》

  纖云弄巧,

  飛星傳恨,

  銀漢迢迢暗渡。

  金風(fēng)玉露一相逢,

  便勝卻人間無(wú)數(shù)。

  柔情似水,

  佳期如夢(mèng),

  忍顧鵲橋歸路。

  兩情若是長(zhǎng)久時(shí),

  又豈在朝朝暮暮。

  
看了“適合小學(xué)生英文詩(shī)歌帶翻譯”的人還看了:

1.小學(xué)生簡(jiǎn)單英文詩(shī)歌帶翻譯

2.小學(xué)英語(yǔ)勵(lì)志短詩(shī)帶翻譯

3.適合小學(xué)生朗誦的英文詩(shī)歌精選

4.關(guān)于小學(xué)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)詩(shī)歌

5.適合小學(xué)生的簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦

2249084