適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌朗誦
詩歌有短小精煉、節(jié)奏感強等特點。在初中英語教學(xué)過程中通過詩歌欣賞能夠充分激發(fā)學(xué)生對學(xué)習(xí)英語的興趣,使得學(xué)生能夠更好地學(xué)習(xí)語法與單詞,融入情感教育。小編精心收集了適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌篇1
《峨眉山月歌》 李白
峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。
To the Moon over Mount Emei
Li Bai
Autumn moon over Mount Emei, so like a half wheel!
Your reflection in the Pingqiang with its current flows.
I set out for the Three Goreges from Qingxi at night.
Now, nearing Yuzhou, how much I miss seeing you!
適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌篇2
《勞勞亭》 李白
天下傷心處,勞勞送客亭。
春風(fēng)知別苦,不遣柳條青。
Laolao Pavilion
Li Bai
A most heartbreaking place in the world
Is the Laolao Pavilion of Parting.
Knowing the bitterness of such occasions,
The spring breeze lets not the willows turn green.
適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌篇3
《少年行·其四》 王維
漢家君臣歡宴終,高議云臺論戰(zhàn)功。
天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。
Song of Youth --to the yuef tune Shao Nian Xing
Wang Wei
Following a feast given by the Emperor in the Han court,
Military exploits are mentioned in the Cloud-Touching Tower.
His Majesty then appears in the hall to award a marquis sea,
To a general, who wearing it proudly walks out.
適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌篇4
《少年行·其三》 王維
一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。
偏坐金鞍調(diào)白羽,紛紛射殺五單于。
Song of Youth--to the yuef tune Shao Nian Xing
Wang Wei
With either arm he is able to draw his bow;
Large numbers of mounted enemies are naught to him.
He takes aim while sitting sideways on a flying saddle,
And finishes off five Hun chiefs at a stretch without fail.
適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌篇5
《少年行·其二》 王維
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
Song of Youth--to the yuef tune Shao Nian Xing
Wang Wei
As a Han officer I once served with the Imperial Guards;
My first battle, at Yuyang, was under General Huo's command.
Very well I know the hardships of those at the frontier,
But the bones of the valiant dead will emit fragrance ever after.
看了“適合小學(xué)生的簡單的英文詩歌”的人還看了: