學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 優(yōu)秀經(jīng)典的英文詩歌 兩篇

優(yōu)秀經(jīng)典的英文詩歌 兩篇

時(shí)間: 秋連1211 分享

優(yōu)秀經(jīng)典的英文詩歌 兩篇

  學(xué)習(xí)英語貴在堅(jiān)持,找到適合自己的方法,多運(yùn)用多溫故。小編在此獻(xiàn)上優(yōu)秀的英語詩歌,希望對(duì)大家有所幫助。

  優(yōu)秀的英文詩歌:生如夏花

  Life, thin and light-off time and time again

  生命,一次又一次輕薄過

  Frivolous tireless

  輕狂不知疲倦

  I heard the echo, from the valleys and the heart 我聽見回聲,來自山谷和心間

  Open to the lonely soul of sickle harvesting

  以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

  Repeat outrightly, but also repeat the well-being of eventually swaying in the desert oasis

  不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福,終有綠洲搖曳在沙漠

  I believe I am

  我相信自己

  Born as the bright summer flowers

  生來如同璀璨的夏日之花

  Do not withered undefeated fiery demon rule

  不凋不敗,妖冶如火

  Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored

  承受心跳的負(fù)荷和呼吸的累贅 樂此不疲

  I heard the music, from the moon and carcass

  我聽見音樂,來自月光和胴體

  Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

  輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

  Filling the intense life, but also filling the pure

  一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

  There are always memories throughout the earth

  總有回憶貫穿于世間

  I believe I am

  我相信自己

  Died as the quiet beauty of autumn leaves

  死時(shí)如同靜美的秋日落葉

  Sheng is not chaos, smoke gesture

  不盛不亂,姿態(tài)如煙

  Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

  即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然 玄之又玄

  I hear love, I believe in love

  我聽見愛情,我相信愛情

  Love is a pool of struggling blue-green algae

  愛情是一潭掙扎的藍(lán)藻

  As desolate micro-burst of wind

  如同一陣凄微的風(fēng)

  Bleeding through my veins

  穿過我失血的靜脈

  Years stationed in the belief

  駐守歲月的信念

  I believe that all can hear

  我相信一切能夠聽見

  Even anticipate discrete, I met the other their own

  甚至預(yù)見離散,遇見另一個(gè)自己

  Some can not grasp the moment

  而有些瞬間無法把握 Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

  任憑東走西顧,逝去的必然不返

  See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

  請(qǐng)看我頭置簪花,一路走來一路盛開

  Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

  頻頻遺漏一些,又深陷風(fēng)霜雨雪的感動(dòng)

  Prajna Paramita, soon as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

  般若波羅蜜,一聲一聲,生如夏花,死如秋葉

  Also care about what has

  還在乎擁有什么

  優(yōu)秀的英文詩歌:戰(zhàn)場

  They dropped like flakes, they dropped like stars,

  Like petals from a rose,

  When suddenly across the June

  A wind with fingers goes.

  They perished in the seamless grass, --

  No eye could find the place;

  But God on his repealless list

  Can summon every face.

  戰(zhàn)場

  他們雪片般落下,他們流星般落下,

  象一朵玫瑰花花瓣紛紛落下,

  當(dāng)風(fēng)手指忽然間

  穿劃過六月初夏。

  在眼睛不能發(fā)現(xiàn)地方,--

  他們凋零于不透縫隙草叢;

  但上帝攤開他無赦名單

  依然能傳喚每一副面孔

4176660