學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

簡單英文詩歌

時(shí)間: 韋彥867 分享

  近年來,隨著語言學(xué)理論和文學(xué)的不斷結(jié)合,特別是認(rèn)知語言學(xué)理論的迅速發(fā)展,詩歌和詩歌隱喻研究更是得到各國學(xué)者的不斷青睞和發(fā)展。下面小編整理了簡單英文詩歌,希望大家喜歡!

  簡單英文詩歌:當(dāng)你滿23歲時(shí)該知道些什么

  On His Being Arrived to the Age of Twenty-Three

  by John Milton

  How soon hath Time, the subtle thief of youth,

  Stolen on his wing my three-and-twentieth year!

  My hasting days fly on with full career,

  But my late spring no bud or blossom shew'th.

  Perhaps my semblance might deceive the truth

  That I to manhood am arrived so near;

  And inward ripeness doth much less appear,

  That some more timely-happy spirits endu'th.

  Yet, be it less or more, or soon or slow,

  It shall be still in strictest measure even

  To that same lot, however mean or high,

  Toward which Time leads me, and the will of Heaven;

  All is, if I have grace to use it so,

  As ever in my great Task-Master's eye.

  滿二十三周歲

  時(shí)間啊,這竊取青春的巧賊,竟這樣

  迅速地用雙翅運(yùn)走了我的二十三歲,

  我的逝水年華匆匆地過去,

  但我的暮春卻不曾開花結(jié)蕾;

  我的面貌也許還不夠蒼老,

  但是我確已接近成人的年歲,

  我的內(nèi)心更顯得不夠成熟,

  遠(yuǎn)不如那些早立業(yè)的同輩;

  但不管我成熟遲早,或快或慢,

  這和我既定的命運(yùn)——那時(shí)間與天意

  要領(lǐng)我達(dá)到的命運(yùn)無論是(貴賤)——

  仍然會嚴(yán)格符合,不爽毫厘。

  只要我好自為之,一切都還是

  在我的嚴(yán)厲主人監(jiān)督的眼里。

  簡單英文詩歌:感懷蝸牛從容中的激情

  感懷蝸牛從容中的激情

  by Thom Gunn

  The snail pushes through a green

  night, for the grass is heavy

  with water and meets over

  the bright path he makes, where rain

  has darkened the earth's dark. He

  moves in a wood of desire,

  pale antlers barely stirring

  as he hunts. I cannot tell

  what power is at work, drenched there

  with purpose, knowing nothing.

  What is a snail's fury? All

  I think is that if later

  I parted the blades above

  the tunnel and saw the thin

  trail of broken white across

  litter, I would never have

  imagined the slow passion

  to that deliberate progress.

  蝸牛感懷

  蝸牛用觸角推進(jìn)墨綠色的

  夜晚,因?yàn)椴萑~上濕漉漉

  沾滿水珠,耷拉著交織在

  它推出的明亮小徑,雨在上面

  使大地的昏暗更加昏暗。它

  在欲望之林中緩緩蠕動。

  它捕食時(shí),蒼白的觸角

  幾乎不動。我無法說出

  什么力量起作用,在那里

  浸透于百思不解的思緒中。

  蝸牛的憤懣何在?我僅僅

  這樣遐想:即使稍后一些時(shí)候

  我撥開蝸牛爬過的路上的葉片,

  但見它留下的細(xì)細(xì)痕跡

  粘著破碎的白色微粒,穿過

  垃圾碎屑,那我也難以想像

  伴隨它從容前進(jìn)的

  徐遲緩慢的激情。

  簡單英文詩歌:往昔的時(shí)光

  往昔的時(shí)光

  by Robert Burns

  Chorus

  For auld lang syne, my dear,

  For auld lang syne,

  We'll tak a cup o' kindness yet,

  For auld lang syne!

  Should auld acquaintance be forgot,

  And never brought to mind?

  Should auld acquaintance be forgot,

  And auld lang syne?

  And surely ye'll be your pint-stowp,

  And surely I'll be mine,

  And we'll tak a cup o' kindness yet,

  For auld lang syne!

  We twa hae run about the braes,

  And pou'd the gowans fine,

  But we've wander'd monie a weary fit,

  Sin' auld lang syne.

  We twa hae paidl'd in the burn

  Frae morning sun till dine,

  But seas between us braid hae roar'd,

  Sin' auld lang syne.

  And there's a hand, my trusty fiere,

  And gie's a hand o' thine;

  And we'll tak a right guid-willie waught,

  For auld lang syne.

  往昔的時(shí)光

  (合唱)為了往昔的時(shí)光,老朋友

  為了往昔的時(shí)光,

  再干一杯友情的酒,

  為了往昔的時(shí)光。

  老朋友哪能遺忘,

  哪能不放在心上?

  老朋友哪能遺忘,

  還有往昔的時(shí)光?

  你來痛飲一大杯,

  我也買酒來相陪。

  干一杯友情的酒又何妨?

  為了往昔的時(shí)光。

  我們曾遨游山崗,

  到處將野花拜訪。

  但以后走上疲憊的旅程,

  逝去了往昔的時(shí)光!

  我們曾赤腳 過河流,

  水聲笑語里將時(shí)間忘。

  如今大海的怒濤把我們隔開,

  逝去了往昔的時(shí)光!

  忠實(shí)的朋友,伸出你的手,

  讓我們握手聚一堂。

  再來痛飲一杯歡樂酒,

  為了往昔的時(shí)光

  看了“簡單英文詩歌”的人還看了:

1.優(yōu)美簡單經(jīng)典的英語詩

2.簡單勵(lì)志英文詩

3.簡單勵(lì)志英語小詩歌

4.唯美簡單經(jīng)典英文詩歌

5.優(yōu)美簡短的英語詩帶翻譯

簡單英文詩歌

近年來,隨著語言學(xué)理論和文學(xué)的不斷結(jié)合,特別是認(rèn)知語言學(xué)理論的迅速發(fā)展,詩歌和詩歌隱喻研究更是得到各國學(xué)者的不斷青睞和發(fā)展。下面小編整理了簡單英文詩歌,希望大家喜歡! 簡單英文詩歌:當(dāng)你滿23歲時(shí)該知道些什么 On His Being A
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 簡單的英文詩歌
    簡單的英文詩歌

    毋庸置疑,中國是詩的國度,然而,在中學(xué)里,絕大多數(shù)中學(xué)生卻對詩歌不感興趣,不感冒。縱觀學(xué)生閱讀的書籍,雖琳瑯滿目,卻難覓詩歌的蹤跡。下面

  • 簡單英語詩歌朗讀
    簡單英語詩歌朗讀

    華夏古典詩歌歷史悠長,綿延近三千年之久。 翻譯漢語古典詩歌殊為不易,諸多國內(nèi)外學(xué)者和譯者投身于困難詩歌翻譯事業(yè),他們的翻譯歷程將繼續(xù)開展下

  • 高中英語詩歌大全
    高中英語詩歌大全

    對一篇詩詞進(jìn)行良好的有聲化朗誦轉(zhuǎn)換,有利于教學(xué)中對詩詞情感的把握和理解,我們應(yīng)該把朗誦作為教學(xué)單元的重點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生對詩詞朗誦的綜合能力。下

  • 英語小詩歌英漢對照
    英語小詩歌英漢對照

    詩歌是文學(xué)的最高形式,精煉簡雋的語言,委婉游離的措辭,深刻而又模糊的內(nèi)容,強(qiáng)烈的感情,巧妙傳神的修辭手法,以及鮮明的節(jié)奏和韻律是詩歌的顯

1537090