古詩(shī)詞翻譯成英文鑒賞
古詩(shī)詞翻譯成英文鑒賞
把握了詩(shī)歌意象,就理解了作者蘊(yùn)涵在詩(shī)歌中的思想情感,這有助于對(duì)詩(shī)歌的鑒賞和把握。下面小編整理了古詩(shī)詞翻譯成英文,希望大家喜歡!
古詩(shī)詞翻譯成英文摘抄
《三字經(jīng)》(二)
為人子,方少時(shí)。親師友,習(xí)禮儀。
香九齡,能溫席。孝于親,所當(dāng)執(zhí)。
融四歲,能讓梨。弟于長(zhǎng),宜先知。
首孝悌,次見(jiàn)聞。知某數(shù),識(shí)某文。一而十,十而百。百而千,千而萬(wàn)。
三才者,天地人。三光者,日月星。三綱者,君臣義。父子親,夫婦順。
曰春夏,曰秋冬。此四時(shí),運(yùn)不窮。曰南北,曰西東。此四方,應(yīng)乎中。
曰水火,木金土。此五行,本乎數(shù)。曰仁義,禮智信。此五常,不容紊。
稻粱菽,麥?zhǔn)蝠?。此六谷,人所食。馬牛羊,雞犬豕。此六畜,人所飼。
曰喜怒,曰哀懼;愛(ài)惡欲,七情具。匏土革,木石金。與絲竹,乃八音。
Three-Character Canon (II)
When one is young,
He should make best of his time,
Associating with the good and the wise,
And learning to stand on ceremony.
When Huang Xiang was nine years old,
He could warm the mat for his father.
Whoever has love for their parents
Should be as kind as such.
When Kong Rong was four years old,
He could offer his brothers the bigger pears.
Even if one is quite young,
One should love one's brothers.
One should bear familial love from the outset
Before he starts to learn,
Including counting and computing,
As well as reading and writing.
One times ten is ten,
Ten times ten is a hundred,
A hundred times a hundred is a thousand,
And a thousand times ten is ten thousand.
There're three essential elements to know,
They are heaven, earth and man.
There are three kinds of light;
They're from the sun, the moon, and the stars.
There are three ethnical disciplines(1) :
That of loyal between the king and his men,
of love between father and son,
And of harmony between husband and wife.
There are Spring and Summer,
And Autumn and Winter:
They are the four seasons,
Alternating all the year round.
There are north and south,
And east and west:
They are the four directions,
Laid out by central position.
There are water and fire,
And wood, metal, and earth:
They are five elementals,
Related to the numerals.
There are benevolence, righteousness,
And courtesy, intelligence and loyalty.
They are the five human norms,
Which are regulated in certain terms.
There are rice, sorghum and bean,
And wheat, millet and corn:
They are six kinds of grain
For one to serve as food.
There are the horse, the ox and the sheep,
And the foul, the dog, and the pig:
They're six kinds of livestock,
Raised in herds by the farmers.
There are joy and anger,
And sorrow and fear,
And love, hate and desire:
They are seven human feelings altogether.
There are gourd, pottery, leather,
And wood, stone and metal,
Together with string and bamboo,
All these can be made into musical instruments.
古詩(shī)詞翻譯成英文鑒賞
《三字經(jīng)》(三)
高曾祖,父而身;身而子,子而孫;自子孫,至元曾。乃九族,而之倫。
父子恩,夫婦從;兄則友,弟則恭。長(zhǎng)幼序,友與朋。君則敬,臣則忠。
此十義,人所同。凡訓(xùn)蒙,須講究。
詳訓(xùn)詁,名句讀。為學(xué)者,必有初。
小學(xué)終,至四書(shū)。論語(yǔ)者,二十篇。群弟子,記善言。孟子者,七篇止。
講道德,說(shuō)仁義。作中庸,子思筆。中不偏,庸不易。作大學(xué),乃曾子。
自修齊,至平治。孝經(jīng)通,四書(shū)熟。
如六經(jīng),始可讀。詩(shī)書(shū)易,禮春秋。號(hào)六經(jīng),當(dāng)講求。有連山,有歸藏;
有周易,三易詳。有典謨,有訓(xùn)誥。
Three-Character Canon (III)
From his great-great-grandfather,
To his great-grandfather,
To his grandfather and father,
To himself and his son,
To his grandson and great-grandson,
And to his great-great-grandson:
Whoever is born into the world
Will face the nine-layer relation.
There should be affection between father and son,
As well as love between husband and wife.
Brothers should be kind to each other:
The elder's amiable, and the younger respectful.
A harmony should be maintained
Among families as well as friends.
Even the king should be cordial,
To whom the subjects can be loyal.
These are called the Ten Doctrines
That everyone in the world should follow.
To enlighten the school children,
Good methods must be taken.
The meaning must be correctly grasped,
And the syntax clear in mind.
A pupil must start his learning
From the very beginning.
After he has learned the basics,
He'd learn the Four Books (1) next.
The first book is Confucius' Analects,
Composed of twenty chapters,
Which were recorded by his disciples
And put together as living doctrines.
In which is highlighted moralities,
As well as benevolence and righteousness.
The third book is the Doctrine of the Mean,
Written by Zi Si, Confucius' grandson,
Who poses all midway,
In which the common truth exists.
Zeng Zi wrote the Great Learning,
From which one can achieve a great deal.
He demonstrated a way to self-improvement
From the individual life to the social affairs.
When one's mastered the Filial Scripture,
Together with the four books.
Zeng Zi, the courtesy title of Zeng Shen, one of Confucius' disciples.
The Six Confucian Scriptures
Can be for him a new start.
The Songs, the History, and the Changes,
And the Annals and the Rituals:
Are called the Six Confucian Scriptures,
Which are needed to be studied thoroughly.
There was Lianshan in the Xia Dynasty,
Which was called Guizang in the Shang,
And Zhouyi in the Zhou,
All refer to the Book of Changes.
With the records of the early sages' deeds,
And with the regulations and laws,
古詩(shī)詞翻譯成英文賞析
《三字經(jīng)》(四)
有誓命,書(shū)之奧。我周公,作周禮。
著六官,存治體。大小戴,注禮記。
述圣言,禮樂(lè)備。曰國(guó)風(fēng),曰雅頌。
號(hào)四詩(shī),當(dāng)諷詠。詩(shī)既亡,春秋作。
寓褒貶,別善惡。三傳者,有公羊。
有左氏,有谷梁。經(jīng)既明,方讀子。
撮其要,記其事。五子者,有荀楊。
Three-Character Canon (IV)
As well as the decrees and rules
The Book of History is hard to read.
A sage is called the Duke of Zhou,
Who drafted the rituals for the country.
He appointed six ministers ,
By whom the nation was governed.
Dai and his nephew were two scholars,
Who annotated the Book of Rituals.
By digging from the sage's words,
The Book of Music came from the Ritual.
With the National Morals,
And the Grace and the Paeans,
The Book of Songs is divided into four sections,
And each should be chanted and recited.
When tradition of collection folk songs is lost,
The Book of History was complied,
Which sets the moral code for state officials,
And which judges the good from the evil.
Three commentaries have been given
To the Book of History ever written:
There are three commentary authors:
Gong Yang, Zuo Qiuming and Gu Liang.
After having grasped the classics,
Once can read the works of other schools,
Not only drawing up the essentials,
But also learning by heart the details.
Five figures should be mentioned
Of the great masters of thought: