初一英語課外短文閱讀
初一英語課外短文閱讀
隨著經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的全球化,英語日益成為國(guó)際交往的重要工具,英語教育的低齡化使幼兒園英語教育逐漸成為教育界的一個(gè)熱點(diǎn)話題。本文是初一英語課外短文,希望對(duì)大家有幫助!
初一英語課外短文:fail the exam
名落孫山
In the Song Dynasty (宋朝) there was a joker called Sun Shan (孫山).
宋朝有一個(gè)很幽默的人,他叫孫山。
One year he went to take the imperial examination, and came bottom of the list of successfulcandidates.
有一年他去參加考試,公布名單時(shí)他是最后一名。
Back in his hometown, one of his neighbor asked him whether the neighbor's son had also passed.
回到家,他的鄰居向他打聽自己的兒子考得怎么樣。
Sun Shan said, with a smile:"Sun Shan was the last on the list. Your son came after Sun Shan."
孫山笑著對(duì)鄰居說:“孫山考了最后一名,你兒子的名字還在孫山的后面呢。”
The people used this idiom to indicate failing in an examination or competition.
人們用“名落孫山”來比喻考試沒有考上或者選拔沒有被錄取。
初一英語課外短文:volunteer to do sth/recommend oneself
毛遂自薦
In the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao.
戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,秦國(guó)軍隊(duì)攻打趙國(guó)的都城。
Duke Pingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personally forassistance.He wanted to select a capable man to go with him.
趙國(guó)的平原君打算親自到楚國(guó)去請(qǐng)救兵,想挑選一個(gè)精明能干的人一同前去。
A man called Mao Sui volunteered.
有一個(gè)名叫毛遂的人,自告奮勇愿意同去。
When the negotiactions between the two states were stalled because the ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.
平原君到楚國(guó)后,與楚王談了半天,沒有一點(diǎn)結(jié)果。毛遂怒氣沖沖地拿著寶劍,逼近楚王,終于迫使楚王答應(yīng)出兵,與趙國(guó)聯(lián)合共同抵抗秦國(guó)。
This idiom means to recommend oneself.
“毛遂自薦”這個(gè)成語用來比喻自己推薦自己,不必別人介紹。
初一英語課外短文:get the casket and return the pearl
買櫝還珠
A man from the state of Chu wanted to sell a precious pearl in the state of Zheng.
有個(gè)楚國(guó)人想在鄭國(guó)出售一顆珍貴的珍珠。
He made a casket for the pearl out of the wood from a magnolia tree, which he fumigated with spices. He studded the casket with pearls and jade, ornamented it with red gems and decorated it with kingfisher feathers.
他用木蘭為珍珠作了個(gè)匣子,用香料把匣子熏香,還用珠,玉,紅寶石來加以裝飾,并插上了翠鳥的羽毛。
A man of the state of Zheng bought the casket and gave him back the pearl.
一個(gè)鄭國(guó)人買走了這個(gè)匣子,卻把珍珠還給了他。
Too luxuriant decoration usually supersedes what really counts.
過于華麗的裝飾往往會(huì)喧賓奪主。
This man from Chu certainly knew how to sell a casket but he was no good at selling his pearl. And the man of Zheng didn't know which is really valuable.
那個(gè)楚國(guó)人知道如何賣掉匣子,卻不擅長(zhǎng)出售珍珠(忽略了物品的重點(diǎn),取舍不當(dāng))。至于買匣子的鄭國(guó)人,他根本不懂什么才是真正有價(jià)值的。
看了“初一英語課外短文”的人還看了:
2.初一英語短文
4.初一英語閱讀理解