關(guān)于母親節(jié)的英語文章
責(zé)罵中,總包含著愛;嘮叨里,總透著關(guān)心;沉默時,總藏著掛念;舉手間,總盼兒平安;這就是母愛,母愛偉大,難以回報,唯有祝母親節(jié)日快,健康平安!下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于母親節(jié)的英語文章,歡迎閱讀!
關(guān)于母親節(jié)的英語文章篇一
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
I don't remember when it first started annoying me — her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, "Don't do that anymore —your hands are too rough!" She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss on my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.
Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe the boy's scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could...
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, "Don't do that anymore — your hands are too rough!" Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten — and forgiven — long ago.
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.
【中文譯文】
母親總是在我入睡之后,為我掖好被子,然后俯下身子,輕輕撥開覆在我臉上的長發(fā),親吻我的前額。日復(fù)一日,母親一直保持著這個習(xí)慣,即使我已不再是小孩子了,這一切卻依然故我。
不知從什么時候開始,母親的這種習(xí)慣漸漸讓我感到不悅----我不喜歡她那雙布滿老繭的手就這樣劃過我細嫩的皮膚。終于,在一個夜晚,我忍不住沖她吼了起來:“你不要再這樣了,你的手好粗糙!”母親無言以對。但從此卻再沒有用這種我熟悉的表達愛的方式來為我的一天畫上句號。
日子一天天過去,隨著時間的流逝,我卻總是不由得想起那一夜。我開始想念母親的那雙手,想念她印在我前額上的“晚安”。這種渴望忽遠忽近,但始終潛藏在我心靈深處的某個角落。
若干年后,我成熟了,已不再是個小女孩了。母親也已到了古稀之年,可她卻始終沒有停止過操勞,用她那雙曾經(jīng)被我視為“粗糙”的手為我和我的家庭做著力所能及的事情。她是我們的家庭醫(yī)生,小姑娘胃痛時,她會從藥箱里找出胃藥來,小男孩擦傷的膝蓋時,她會去安撫他的傷痛。她能做出世界上最好吃的炸雞,能把藍色牛仔褲上的污漬去得毫無痕跡......
現(xiàn)在,我自己的孩子也已長大,有了自己的生活,母親卻沒有了父親的陪伴。有一次,恰好是感恩節(jié)前夜,我決定就睡在母親旁邊的臥室里,陪她度過這一夜。這是我兒時的臥室,一切都是那么的熟悉,還有一只熟悉的手猶豫著從我的臉上掠過,梳理著我前額的頭發(fā),然后,一個吻,帶著一如往日的溫柔,輕輕落在了我的額頭。
在我的記憶里,曾幾千次再現(xiàn)那晚的情景和我那稚嫩的抱怨聲:“你不要再這樣了,你的手好粗糙!”我一把抓住母親的手,一股腦說出我對那一晚深深的愧疚。我想,她一定和我一樣,對那晚的事歷歷在目。然而,母親卻不知我再說些什么-----她早忘了,早已原諒我了。
那天晚上,我?guī)е鴮δ赣H新的感激安然入睡,我感激她的溫柔,和她那呵護的雙手。多年來壓在我心頭的負罪感也隨之煙消云散。
關(guān)于母親節(jié)的英語文章篇二
Mother's Day History
The history of Mother's Day is centuries old and goes back to the times of ancient Greeks, who held festivities to honor Rhea, the mother of the gods. The early Christians celebrated the Mother's festival on the fourth Sunday of Lent to honor Mary, the mother of Christ. Interestingly, later on a religious order stretched the holiday to include all mothers, and named it as the Mothering Sunday. The English colonists settled in America discontinued the tradition of Mothering Sunday because of lack of time. In 1872 Julia Ward Howe organized a day for mothers dedicated to peace. It is a landmark in the history of Mother's Day.
母親節(jié)的歷史可以追溯到幾百年前的古希臘,當(dāng)時,人們都會舉行慶?;顒蛹o念Rhea(瑞亞),(古希臘的眾神之母,她是主神宙斯和天后赫拉的母親)。早期的基督徒在大齋節(jié)的第四個星期日節(jié)日慶祝母親節(jié)來紀念榮Mary(基督的母親)。有趣的是,宗教秩序的改革使得這一節(jié)日包括了全體的母親,并將這一日命名為“母親節(jié)”。后來,在美國定居的英國殖民者由于缺少時間停止了這項傳統(tǒng)。1872年朱麗婭伍德霍夫以致力于和平為母親們設(shè)立一個節(jié)日。這是母親節(jié)在歷史上的里程碑。
In 1907, Anna M. Jarvis (1864-1948), a Philadelphia schoolteacher, began a movement to set up a national Mother's Day in honor of her mother, Ann Maria Reeves Jarvis. She solicited the help of hundreds of legislators and prominent businessmen to create a special day to honor mothers. The first Mother's Day observance was a church service honoring Anna's mother. Anna handed out her mother's favorite flowers, the white incarnations, on the occasion as they represent sweetness, purity, and patience. Anna's hard work finally paid off in the year 1914, when President Woodrow Wilson proclaimed the second Sunday in May as a national holiday in honor of mothers.
1907年,一位費城教師,安娜米賈維斯(1864-1948),開始了一項在全國范圍內(nèi)紀念母親的的節(jié)日,安娜米賈維斯榮譽日。她征求了數(shù)以百計的立法者和商界翹楚一起來創(chuàng)立一個特殊的日子來紀念母親。第一個母親節(jié)慶祝表彰是在一個教堂為安娜母親舉辦的。安娜在儀式上發(fā)放了她母親最喜愛的白色花朵,這是甜蜜,純潔,耐心的化身。安娜的努力終于在1914年得到了回報,時任總統(tǒng)伍德羅威爾遜宣布將五月的第二個星期天作為母親節(jié)。
關(guān)于母親節(jié)的英語文章篇三
mother's day history 母親節(jié)由來
the history of mother's day is centuries old and goes back to the times of ancient greeks, who held festivities to honor rhea, the mother of the gods. the early christians celebrated the mother's festival on the fourth sunday of lent to honor mary, the mother of christ. interestingly, later on a religious order stretched the holiday to include all mothers, and named it as the mothering sunday. the english colonists settled in america discontinued the tradition of mothering sunday because of lack of time. in 1872 julia ward howe organized a day for mothers dedicated to peace. it is a landmark in the history of mother's day.
母親節(jié)的歷史可以追溯到幾百年前的古希臘,當(dāng)時,人們都會舉行慶?;顒蛹o念rhea(瑞亞),(古希臘的眾神之母,她是主神宙斯和天后赫拉的母親)。早期的基督徒在大齋節(jié)的第四個星期日節(jié)日慶祝母親節(jié)來紀念mary(基督的母親)。有趣的是,宗教秩序的改革使得這一節(jié)日包括了全體的母親,并將這一日命名為“母親節(jié)”。后來,在美國定居的英國殖民者由于缺少時間停止了這項傳統(tǒng)。1872年朱麗婭伍德霍夫以致力于和平為母親們設(shè)立一個節(jié)日。這是母親節(jié)在歷史上的里程碑。
in 1907, anna m. jarvis (1864-1948), a philadelphia schoolteacher, began a movement to set up a national mother's day in honor of her mother, ann maria reeves jarvis. she solicited the help of hundreds of legislators and prominent businessmen to create a special day to honor mothers. the first mother's day observance was a church service honoring anna's mother. anna handed out her mother's favorite flowers, the white incarnations, on the occasion as they represent sweetness, purity, and patience. anna's hard work finally paid off in the year 1914, when president woodrow wilson proclaimed the second sunday in may as a national holiday in honor of mothers.
1907年,一位費城教師,安娜米賈維斯(1864-1948),開始了一項在全國范圍內(nèi)紀念母親的的節(jié)日,安娜米賈維斯榮譽日。她征求了數(shù)以百計的立法者和商界翹楚一起來創(chuàng)立一個特殊的日子來紀念母親。第一個母親節(jié)慶祝表彰是在一個教堂為安娜母親舉辦的。安娜在儀式上發(fā)放了她母親最喜愛的白色花朵,這是甜蜜,純潔,耐心的化身。安娜的努力終于在1914年得到了回報,時任總統(tǒng)伍德羅威爾遜宣布將五月的第二個星期天作為母親節(jié)。
slowly and gradually the mother's day became very popular and gift giving activity increased. all this commercialization of the mother's day infuriated anna as she believed that the day's sentiment was being sacrificed at the expense of greed and profit.
漸漸地,母親節(jié)變得非常流行,送禮活動日趨增加。所有這一切商業(yè)化的活動激怒了安娜,她認為這一天的情緒都被貪婪和利益所玷污了。
regardless of jarvis's worries, mother's day has flourished in the united states. actually, the second sunday of may has become the most popular day of the year. although anna may not be with us but the mother's day lives on and has spread to various countries of the world. many countries throughout the world celebrate mother's day at various times during the year, but some such as denmark, finland, italy, turkey, australia, and belgium also celebrate mother's day on the second sunday of may.
盡管jarvis對此很擔(dān)憂,但母親節(jié)已盛行于美國。事實上,這一天已成為一年當(dāng)中最受歡迎的日子了。雖然安娜現(xiàn)在已不在我們身邊了,但母親節(jié)成立了而且已蔓延到世界各國。世界上的許多國家都在一年的不同時期慶祝著母親節(jié),但如丹麥,芬蘭,意大利,土耳其,澳大利亞和比利時等還是在第五月第二個周日慶祝母親節(jié)。
看了“關(guān)于母親節(jié)的英語文章”的人還看了: