學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)寫(xiě)作 > 英語(yǔ)文化 > 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)版

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)版

時(shí)間: 詩(shī)盈1200 分享

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)版

  提高英語(yǔ)的水平往往可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來(lái)小編給大家?guī)?lái)英語(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。

  英語(yǔ)新聞1

  For some time now, schools in Japan have beenfeeling the crunch of their aging society, and theplummeting number of potential students thatcome with it.

  日本的學(xué)校感受到老齡化社會(huì)危機(jī)以及隨之而來(lái)的潛在學(xué)生數(shù)量的急劇下降已經(jīng)有一段時(shí)間了。

  One such place is Hanazono University in Kyoto City, a modest school offering various courses in thehumanities and boasting a student body of betweenone and two thousand.

  其中一所院校就是京都的花園大學(xué),這是一所中等規(guī)模的學(xué)校,提供各種各樣的人文課程,學(xué)生人數(shù)在1000到2000人之間。

  However, in recent years they have been struggling to get more than ten people at a time totake their entrance exams. It's a scene that paints a bleak future of possible extinction forthe higher learning institute.

  但是近年來(lái),該校每年參加入學(xué)考試的人數(shù)還不足10人。如此下去,這所高等學(xué)校有可能面臨日益消亡的慘淡前景。

  Hanazono has taken the bull by the horns and established the "100 Years of LearningScholarship" program, aimed at wooing in the rapidly growing population of people over 50 tofill the gap left by the dwindling number of young students.

  花園大學(xué)迎難而上,設(shè)置“百年學(xué)習(xí)獎(jiǎng)學(xué)金”項(xiàng)目,旨在吸引迅速壯大的50歲以上人群,以填補(bǔ)年輕學(xué)生數(shù)量減少留下的缺口。

  The way the scholarship works is simple: the decade of your age corresponds to the amountdeducted from your tuition.

  獎(jiǎng)學(xué)金的運(yùn)作方式很簡(jiǎn)單:你的年齡是幾十歲,就能抵扣百分之幾十的學(xué)費(fèi)。

  For example, if you're 62 years old, a four-year undergraduate course in literature that wouldcost a regular student 3,184,000 yen in tuition would only set you back 1,273,600 yen whichamounts to 60% off.

  比如,普通學(xué)生4年文學(xué)本科課程的學(xué)費(fèi)是318.4萬(wàn)日元,如果你是62歲,則只需花費(fèi)127.36萬(wàn)日元,即打4折。

  Likewise, people in their 50s get 50% off, 70s get 70%, and so on. In the end, anyone over theage of 100 will be eligible for four years of post secondary education absolutely free of tuition.

  同理,50多歲的人打5折,70多歲的人打3折,依此類推。最后,100歲以上的學(xué)生4年大學(xué)期間學(xué)費(fèi)可全免

  英語(yǔ)新聞2

  China's top legislature will begin drafting a law onpre-school education to regulate the fast-growingsector that has drawn increasing public concern.

  中國(guó)最高立法機(jī)構(gòu)將開(kāi)始起草一項(xiàng)有關(guān)學(xué)前教育的法律,以規(guī)范快速增長(zhǎng)的教育行業(yè)。

  The process will be initiated in the five years startingfrom 2018 within the term of the sitting StandingCommittee of the 13th National People's Congress (NPC), according to the NPC legislative agendareleased this week.

  根據(jù)本周公布的全國(guó)人大立法議程,從2018年起,在第十三屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的任期內(nèi),這一進(jìn)程將在五年內(nèi)啟動(dòng)。

  "The need to draft such a law has become pressing," said Li Lihua, an NPC deputy familiarwith the legislation. "It will address all sorts of problems facing the pre-school educationsector at the moment."

  熟悉該法的全國(guó)人大代表李麗華表示:“起草這樣一項(xiàng)法律的必要性已經(jīng)變得非常緊迫。它將解決學(xué)前教育部門(mén)目前面臨的各種問(wèn)題。”

  China has specific laws governing both mandatory and higher education, which coverelementary schools to universities of higher learning. The calls for a similar law for pre-schooleducation have mounted in recent years as the sector has grown.

  我國(guó)對(duì)義務(wù)教育和高等教育都有具體的法律,范圍涵蓋了從小學(xué)到大學(xué)的高等教育。近年來(lái),隨著學(xué)前教育領(lǐng)域的發(fā)展,要求出臺(tái)類似法律的呼聲也越來(lái)越高。

  In 2017, there were nearly 255,000 kindergartens across the country, taking care of 46 millionchildren. The numbers are set to rise as the authorities aim to raise the gross nationalkindergarten enrollment rate from 75 percent at present to 85 percent by 2020.

  2017年,全國(guó)共有近25.5萬(wàn)家幼兒園,招收了4600萬(wàn)兒童。政府計(jì)劃到2020年將全國(guó)幼兒園入學(xué)率從目前的75%提高到85%,這一數(shù)字將繼續(xù)上升。

  Education Minister Chen Baosheng admitted in March that pre-school education is facing amyriad of problems -- from a shortage of quality teaching staff to safety loopholes, outdatedteaching methods, and high costs.

  今年3月,教育部部長(zhǎng)陳寶生承認(rèn),學(xué)前教育面臨著諸多問(wèn)題--從師資短缺到安全漏洞、過(guò)時(shí)的教學(xué)方法和高昂的成本。

  "It is the fastest growing sector but also the one with the weakest link," Chen said.

  陳寶生部長(zhǎng)稱:“這是增長(zhǎng)最快的行業(yè),但也是最薄弱環(huán)節(jié)。”

  The top legislature of China said it has been laying down the groundwork for the legislationsince 2013. Lawmakers completed field studies in various provinces and came back with qualityreports.

  中國(guó)最高立法機(jī)構(gòu)表示,自2013年以來(lái),這些問(wèn)題一直在為這項(xiàng)立法奠定基礎(chǔ)。立法者在不同省份完成了實(shí)地研究,并帶回了質(zhì)量報(bào)告。

  The Ministry of Education has called on local education departments to push for the legislation, which it says will define the duties of government departments and help them enforce strictermeasures on kindergarten operators.

  教育部也呼吁地方教育部門(mén)推動(dòng)這項(xiàng)立法。該部門(mén)表示,這項(xiàng)立法將明確政府部門(mén)的職責(zé),并幫助他們對(duì)幼兒園經(jīng)營(yíng)者采取更嚴(yán)格的措施。


新聞?dòng)⒄Z(yǔ)版相關(guān)文章:

1.給朋友一封信英語(yǔ)版

2.關(guān)于上海旅游的英語(yǔ)作文

3.關(guān)于未來(lái)的英文詩(shī)歌欣賞

4.著名的英語(yǔ)故事短文

5.對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的總結(jié)

4020716