“訂票網(wǎng)站”英語怎么說
“訂票網(wǎng)站”英語怎么說
摘要:自2013年12月23日春運車票開售以來,已售出春運火車票1.5462億張。今年春運總共將持續(xù)40天。你知道怎么用英語表達嗎?
The China Railway Corporation said Monday that 154.62 million train tickets to be used during the 40-day travel period around Spring Festival have been sold so far since December 23, 2013.
Official ticket-booking website www.12306.cn had sold an average 3.54 million train tickets per day up to January 12, up 57 percent year on year. The daily peak reached 5.01 million tickets on January 9, breaking last year's high of 3.64 million.
中國鐵路總公司本周一說,自2013年12月23日春運車票開售以來,已售出春運火車票1.5462億張。今年春運總共將持續(xù)40天。
截止1月12日,官方訂票網(wǎng)站12306.cn平均每日售出354萬張車票,比去年增長了57%。日最高值出現(xiàn)在1月9日,當(dāng)日出票量達到了501萬張,遠遠超過了去年364萬張的最高紀錄。
【講解】
文中的ticket-booking website就是“訂票網(wǎng)站”的意思,其中book在此用作動詞,解釋為“預(yù)訂、預(yù)約”,又如book a room(預(yù)訂一個房間)、book a ticket to Tianjin(預(yù)訂一張去天津的票)、book in advance(提前預(yù)訂)。固定表達法book up,意思是“訂滿、客滿”。
此外,文中最后一句中的high,在此用作名詞,解釋為“高峰、高潮”,相當(dāng)于文中的peak一詞,如an all-time high(歷史最高紀錄)、reach a new high(創(chuàng)下新高)。