七年級(jí)蒲松齡狼原文及注釋翻譯
蒲松齡《狼》描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。那么關(guān)于這篇文言文我們?cè)撛趺磳W(xué)習(xí)呢?以下是小編準(zhǔn)備的一些七年級(jí)蒲松齡狼原文及注釋翻譯,僅供參考。
七年級(jí)蒲松齡狼原文
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。才欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
七年級(jí)蒲松齡狼
譯文有個(gè)屠戶天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過(guò)去。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過(guò)去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來(lái)。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。
屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。看見(jiàn)野地里有一個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔過(guò)去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶?/p>
過(guò)了一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi),另一只狼像狗似的'蹲坐在前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來(lái),用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看,只見(jiàn)另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過(guò)去從背后對(duì)屠戶進(jìn)行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過(guò)給人增加笑料罷了。
七年級(jí)蒲松齡狼
知識(shí)點(diǎn)1、詞性活用現(xiàn)象:
洞:名詞用為動(dòng)詞,打洞。一狼洞其中。
隧:名詞用作狀語(yǔ),從隧道。意將隧入以攻其后也。
犬:名詞用作狀語(yǔ),像狗一樣。其一犬坐于前。
2、通假字
“止”同“只”,只有。止有剩骨。
3、一詞多義:
止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。
意神情,意暇甚。想,意將隧人以攻其后也。
敵攻擊,恐前后受其敵。敵方,蓋以誘敵。
前前面,恐前后受其敵。向前,狼不敢前。
4、虛詞的用法:
(1)之
代詞,它,指狼又?jǐn)?shù)刀斃之。助詞,的,禽獸之變?cè)p幾何哉。
助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。
(2)以
介詞,把投以骨。介詞,用以刀劈狼首。
連詞,來(lái)意將遂人以攻其后也。連詞,用來(lái)蓋以誘敵。
(3)“其”的含義
①恐前后受其敵。(指狼)。②場(chǎng)主積薪其中。(指打麥場(chǎng))。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。③屠自后斷其股。(指狼)。
5、常用字詞:
懼:恐懼。從:跟隨。故:原來(lái)(一樣)。驅(qū);追趕。窘:困窘??郑嚎峙隆n櫍嚎吹?。瞑:閉眼。暴:突然。斃:殺死。股:大腿。寐:睡覺(jué)。黠:狡猾。
七年級(jí)蒲松齡狼
注釋1、暮:傍晚。
2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
3、為[wèi]:被。
4、遺[yí]:留下。
5、伏[fú]:躲藏(也有人說(shuō)是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時(shí)情景。)
6、去:離開(kāi)。
7、盈:超過(guò)。
8、不盈:不滿,不足。
9、負(fù):背。
10、行室(xíng shì):指農(nóng)民在田中所搭的草棚。
11、苫(shàn):用草編的席子。
12、去:離開(kāi)。
13、豕(shǐ):豬。
14、方:才。
15、則:就。
16、股:大腿。
17、烏:哪里,怎么。
18、顧:但是
19、死之:殺死它
七年級(jí)蒲松齡狼
賞析蒲松齡的短篇小說(shuō)《狼》在古今中外眾多描寫狼的寓言、小說(shuō)中獨(dú)樹(shù)一幟。這不僅是因?yàn)樗嬖V人們對(duì)于像狼一樣的惡人, 不應(yīng)姑息退讓, 要敢于拼搏才能取得勝利的道理, 而且還在于它給我們留下了兩個(gè)性格鮮明的藝術(shù)形象——屠戶和狼。
先說(shuō)狼。
作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點(diǎn)還在于陰險(xiǎn)狡詐。作者從三個(gè)方面描寫狼的動(dòng)作、神態(tài),以顯示其性格特點(diǎn)。首先, 在屠戶“奔倚其下, 弛擔(dān)持刀”準(zhǔn)備與狼殊死搏斗之時(shí), 狼自知硬拼難于取勝, 在短短的“眈眈相向”之后, “一狼徑去, 其一犬坐于前。”“徑去”,并非放棄傷人之意, 而是另有圖謀;“犬坐”,也并非休憩喘息以解“綴行甚遠(yuǎn)”之疲憊, 而是要牽制屠戶, 免其走掉。兩只狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉(cāng)”的把戲!一個(gè)“徑去”,一個(gè)“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說(shuō)描寫“犬坐”之狼的神態(tài):“目似瞑意暇甚。”短短六個(gè)字入木三分地刻畫(huà)了狼瞇縫雙目的眼神和悠閑自得的表情。它之所以這樣, 原因有二: 其一,狼從屠戶“投以骨”、“復(fù)投之”的一再妥協(xié)退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認(rèn)為屠戶不會(huì)采取任何不利于它的措施;其二,狼企圖以輕松悠閑的偽像來(lái)迷惑屠戶,使其放松警惕,為“徑去”之狼的偷襲作掩護(hù)。第三,在屠戶殺死“犬坐”之狼后“, 方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后, 一狼洞其中, 意將隧入以攻其后也”。這段描寫揭示了“徑去”之狼的卑劣目的, 原來(lái)它的“徑去”,是為了在前狼的掩護(hù)下,打洞于柴堆中,以便穿過(guò)柴堆從背后攻擊屠戶, 形成前后夾擊的險(xiǎn)峻形勢(shì)??? 狼是何等的善于玩弄權(quán)術(shù)! 何等的狡黠陰
險(xiǎn)!然而,“狐貍再狡猾也斗不過(guò)好獵手”。雖然兩只狼詭計(jì)多端、機(jī)關(guān)算盡, 但最后也只得落個(gè)“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場(chǎng)。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善于玩弄權(quán)術(shù)之輩的性格特征,具有深刻的典型意義。
再說(shuō)屠戶。
屠戶的最大特點(diǎn)是機(jī)警勇敢。但小說(shuō)并未把他塑造成見(jiàn)虎就打遇龍則擒的一般英雄形象, 而是把他放在特定環(huán)境中, 逐漸展示他的性格特征。一開(kāi)始,在兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”之時(shí),他對(duì)狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認(rèn)識(shí), 一個(gè)“懼”字形象地表現(xiàn)出他驚恐萬(wàn)分又無(wú)可奈何的心理狀態(tài), 緊接著以“投以骨”、“復(fù)投之”寫他在驚懼之中唯一的舉措,表現(xiàn)他想用妥協(xié)退讓之術(shù)擺脫兩狼的糾纏威脅,達(dá)到狼口求生化險(xiǎn)為夷的目的。最后“骨已盡矣”,而兩狼仍“并驅(qū)如故”的現(xiàn)實(shí)教育了他,他才認(rèn)識(shí)到狼兇殘且貪得無(wú)厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下, 占據(jù)有利地勢(shì),“弛擔(dān)持刀”,抓住有利戰(zhàn)機(jī)英勇出擊,終于力斃兩狼。表現(xiàn)其機(jī)智果敢的性格特征。我們說(shuō)屠戶思想性格的形成過(guò)程, 展示了人們認(rèn)識(shí)上的一般規(guī)律, 它啟迪人們應(yīng)如何同惡勢(shì)力作斗爭(zhēng),具有其普遍意義。小說(shuō)僅僅202 個(gè)字, 卻為我們塑造了兩個(gè)生動(dòng)的藝術(shù)典型,收到令人驚嘆的藝術(shù)效果,真可稱之為精致玲瓏的藝術(shù)瑰寶,使人觀后贊嘆不已。