高中語文上冊(cè)《荊軻刺秦王》復(fù)習(xí)教案
高中語文上冊(cè)《荊軻刺秦王》復(fù)習(xí)教案
《荊軻刺秦王》是高中語文文言文中的重點(diǎn)篇目,同學(xué)們需要進(jìn)行針對(duì)性復(fù)習(xí),下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)淼母咧姓Z文上冊(cè)《荊軻刺秦王》復(fù)習(xí)教案,希望對(duì)你有幫助。
高中語文《荊軻刺秦王》復(fù)習(xí)教案
一、疏通原文,找出重點(diǎn)詞句【借助多媒體PPT如初重難點(diǎn)】
【原文】秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”
【譯文】秦國(guó)的將領(lǐng)王翦攻下趙國(guó),俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的土地,又揮師向北掠奪土地,一直到達(dá)燕國(guó)南部邊界。
太子丹非常害怕,于是拜見荊軻說:“秦軍很快就要渡過易水了,那么,即使我想要長(zhǎng)久服侍您,難道能做到嗎?”荊軻說:“即使沒有太子說的這番話,我也希望向您請(qǐng)求赴秦了。(不過)現(xiàn)在前往秦國(guó)沒有信物,那么我就沒有辦法接近秦王。如今樊將軍這個(gè)人,秦王正用一千斤金和一萬戶的封地懸賞征求他的首級(jí)。如果真能得到樊將軍的首級(jí)和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興見我,我就有機(jī)會(huì)報(bào)答太子了。”太子說:“樊將軍由于處境艱難(才)前來投靠我,我不忍心為了自己的私事辜負(fù)了樊將軍的一片誠(chéng)心,希望你另外考慮別的辦法吧。”
【原文】荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善⒃見臣。臣左手把⒄其袖,而右手揕⒅其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既己,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
【譯文】荊軻知道太子丹不忍心,便私自去見樊於期,說:“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說太殘忍了。將軍的父母以及同族的人,都被殺死了。如今又聽說秦王用一千斤金和一萬戶人家的封地,懸賞征求您的首級(jí),您打算怎么辦呢?”樊將軍仰面朝天長(zhǎng)聲嘆息,流著眼淚說:“我每當(dāng)想起這些,常常恨之入骨,只是想不出什么辦法罷了!”荊軻說:“現(xiàn)在(我)有一個(gè)建議,可以用(它)解除燕國(guó)的災(zāi)難,并且能報(bào)將軍的仇,您看怎么樣?”樊於期便上前說:“您有何高見?”荊軻說:“我想得到將軍的頭,用來獻(xiàn)給秦王,秦王一定會(huì)高興并且好好接見我。那時(shí),我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺進(jìn)他的胸膛,這樣一來,那么將軍的仇就報(bào)了,而且燕國(guó)被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這種想法呢?”樊於期聽了,便裸露出一條臂膀,緊握住手腕走上前說:“這正是我日夜咬牙切齒捶胸頓足的事啊,今天才聽到(您的)指教!”(說完)就自殺了。
太子聽到這個(gè)消息,急忙駕車前往,伏在(樊將軍的)尸體上痛哭,悲痛萬分。事情已經(jīng)如此,(太子)也沒有辦法挽回,于是收斂了樊於期的頭,用匣子裝上封好。
【原文】于是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人⑥之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
【譯文】從這時(shí)起,太子便預(yù)先訪求世上最鋒利的匕首,訪得 趙國(guó)徐夫人的匕首,(用)一百斤金買到它,讓工匠用毒藥水浸焠過。用人做試驗(yàn),(只要)刺破一點(diǎn)點(diǎn),人沒有不立刻死掉的。于是打點(diǎn)行裝派荊軻赴秦。
【原文】 燕國(guó)有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視⑨。乃令秦武陽為副⑩。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。
頃之未發(fā),太子遲之,疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。
【譯文】燕國(guó)有個(gè)勇士叫秦武陽,他在十二歲時(shí)就殺過人,人們不敢迎著目光看他。(太子)于是讓秦武陽作(荊軻)的助手。
荊軻等待著一個(gè)朋友,想要同(他)一起去,那個(gè)人住在很遠(yuǎn)的地方(一時(shí))沒來(荊軻)為此留下來等(他)。
過了些時(shí)候(荊軻)還沒有出發(fā),太子嫌(他)動(dòng)身晚了,懷疑他有了改變初衷和后悔的念頭,就又請(qǐng)求他說:“日子已經(jīng)不多了,荊卿難道不打算啟程嗎?請(qǐng)讓我先打發(fā)秦武陽上路。”荊軻生氣了,呵叱太子說:“現(xiàn)在去了而不能回來復(fù)命的,那是沒出息的人!今天拿著一把匕首進(jìn)人不可意料的強(qiáng)暴的秦國(guó),我未走的原因,是等待我的朋友,打算一起去。現(xiàn)在太子嫌我走得晚了,那我就辭別了!”(荊軻)于是出發(fā)了。
【原文】太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧。
【譯文】太子和知道這件事的門客,都穿著白衣戴白帽來為荊軻送行。(他們)到了易水河岸,祭祀了路神,(荊軻)就上路了。這時(shí)高漸離敲打著筑,荊軻應(yīng)和著唱歌,發(fā)出變徵的聲調(diào),送行的人們都流淚哭泣。荊軻又上前作歌唱道:“風(fēng)聲蕭蕭啊易水寒,壯士一離去啊不會(huì)再回還!”接著又唱出慷慨激昂的羽聲,送行的人都瞪大眼睛,頭發(fā)都向上豎起沖動(dòng)著帽子。于是荊軻登上車走了,始終沒有回頭看一下。
【原文】既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖24大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟??謶植桓易躁?,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之 。”
秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。
【譯文】到了秦國(guó)以后,(荊軻)拿著價(jià)值千金的禮物,重重地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他先在秦王面前說好話道:“燕王實(shí)在害怕大王的威勢(shì),不敢發(fā)動(dòng)軍隊(duì)來抵抗大王,愿意讓全國(guó)上下做秦國(guó)的臣民,和其他諸侯并列,像秦國(guó)的郡縣一樣交納貢品和賦稅,守住祖先留下的國(guó)士。燕王惶恐畏懼,不敢親自前來陳說,謹(jǐn)斬下樊於期的頭,并獻(xiàn)出燕國(guó)督亢的地圖,裝在匣子里封好,燕王在朝廷上舉行過大禮,派使臣前來向大王稟告。一切聽從大王的吩咐。”
秦王聽了(蒙嘉)這番話,非常高興,便穿上上朝的禮服,設(shè)置九賓大禮,在咸陽宮接見燕國(guó)的使者。
【原文】荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”
軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。
【譯文】荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著裝地圖的匣子,兩個(gè)人按次序進(jìn)人。走到臺(tái)階前,秦武陽臉色突然變了,害怕起來,秦國(guó)的大臣們都感到奇怪,荊軻回頭沖武陽笑,上前替(他)謝罪說:“北方邊遠(yuǎn)地區(qū)的粗俗人,不曾見過天子,所以害怕,望大王寬恕,讓他在大王面前完成使命。”秦王對(duì)荊軻說:“起來,把秦武陽拿的地圖送上來。”
荊軻把地圖取來獻(xiàn)給秦王,打開地圖,地圖展到盡頭,匕首露出來了。(荊軻)乘勢(shì)用左手抓住秦王的衣袖,用右手拿起匕首向秦王刺去。還沒刺到秦王的身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。秦王拔劍,劍太長(zhǎng),只抓住劍鞘。一時(shí)驚慌得厲害,劍又插得緊,因此未能馬上拔出來。
【原文】 荊軻逐秦王,秦王還⑾柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
【譯文】荊軻追趕秦王,秦王繞著柱子跑。大臣們驚慌發(fā)呆,事情發(fā)生得突然,不曾意料到,大家都失去了常態(tài)。按照秦國(guó)的法律制度,陪侍在大殿上的臣子,不能攜帶任何武器;許多侍衛(wèi)雖然手持兵器,但都守候在大殿之下,沒有大王的命令他們是不能上殿的。秦王正在危急之中,來不及召喚殿下的侍衛(wèi),因此荊軻能追逐秦王,大臣們倉(cāng)猝間又驚慌又著急,沒有武器來攻擊荊軻,便用空手共同和荊軻搏斗。
【原文】是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也。”
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
【譯文】正在這時(shí),秦王的隨從醫(yī)官夏無且,趕忙用他捧著的藥袋朝荊軻擲去。秦王正繞著柱子跑,急得不知如何是好。左右的人喊道:“大王把劍推到背后拔!大王把劍推到背后拔!” 于是(秦王)拔出劍迎戰(zhàn)荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,于是舉起手中的匕首向秦王擲去,沒有擊中,中在柱子上了。秦王又砍荊軻(荊軻)受了八處傷。
荊軻自己知道任務(wù)無法完成了,便靠在柱子上笑,(他)兩腿張開坐著傲視著對(duì)方罵道:“事情不成功的原因,是我想要活捉你,強(qiáng)迫你訂立一個(gè)條約來報(bào)答燕國(guó)的太子啊。”
秦王的)侍臣上前,斬殺了荊軻。秦王(嚇得頭昏)眼花了好長(zhǎng)一段時(shí)間。
二、梳理積累基礎(chǔ)知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生練習(xí)比較,提升運(yùn)用能力
【重點(diǎn)虛詞】
〖因〗
?、俪脵C(jī):因左手把秦王之袖
?、诔脵C(jī):不如因善遇之。
?、劬?、于是:項(xiàng)王即日因留沛公與飲。
④趁勢(shì)、趁機(jī):因擊沛公于坐,殺之。
點(diǎn)擊下一頁分享更多高中語文上冊(cè)《荊軻刺秦王》復(fù)習(xí)教案