學習啦>在線閱讀>故事大全>童話故事> 安徒生童話故事匯集

安徒生童話故事匯集

時間: 惠怡0 分享

安徒生童話故事2022匯集6篇

童話故事是指兒童文學的一種體裁,童話中豐富的想象和夸張可以活躍你的思維。下面小編給大家介紹關(guān)于安徒生童話故事,方便大家學習。

安徒生童話故事匯集

安徒生童話故事篇1

從前,有一個男人,他的老婆脾氣不好,為人十分任性。他平時非常寵愛她,凡事都依從她,就怕惹她不高興,這樣一來,就把她慣得不像樣子了。

這個男人有一塊園地,每天都早出晚歸地到園中去耕地。除草。澆灌,把園地管理得井井有條。他老婆見他整天忙著侍弄園地,便問道:

"你每天忙忙碌碌地跑來跑去,你都忙些什么呢?"

他說:"我得每天去管理咱家的園子,我在園子里種了些你喜歡的東西,你見了準高興。"

他老婆說:"那我得去看看。"

他見老婆關(guān)心園地,心里很高興,便帶著她去了。他倆手挽手。肩并肩地來到園地。他如數(shù)家珍般地給老婆介紹自己在園中種植的果樹。蔬菜,心中充滿了自豪感。

這時,有兩個青年人路過此地,看到他倆在園中親密無間的樣子,就產(chǎn)生了懷疑,認為一男一女在園子里這樣親熱,準是在干見不得人的勾當。于是,他們悄悄地跟進園中,藏在樹后,要看個究竟。

那對夫婦在園中忙了一陣子,便坐下來休息。妻子見園中景色優(yōu)美,對丈夫說:

"這兒景色不錯,又挺安靜的,來,讓咱們快活一陣子吧!"

丈夫聽了,十分不高興地說:"你一個女人,說這種話,難道就不覺得害臊嗎?這是什么地方,能由著你的性子胡來嗎?況且,我還有不少事情要做呢,回家再說吧!"

妻子說:"園子里的活兒,是永遠也干不完的,再說了,咱們是夫妻呀,夫妻倆之間的事兒,別人是管不著的。即使是讓別人看到了,又能怎么樣呢?能說我們是私通嗎?你如果現(xiàn)在不滿足我,那我就賴著你不走,讓你什么活兒也干不成!"

丈夫拗不過她,又怕她不高興,便答應了她的要求。正在這時,那兩個藏在樹后的青年人跳將出來,大喝一聲,抓住他們不放,威脅道:

"你們在這里私通,我們是不能輕饒你們的,快去跟我們到法官那里,讓法官嚴懲你們吧!"

兩個青年說著就上來抓他們。丈夫護著妻子,說道:

"你們這是在胡說八道!我們倆是夫妻關(guān)系,你們不要胡來!"

兩個青年并不聽他解釋,不由分說繼續(xù)抓他們。于是,丈夫便與他們廝打起來,在搏斗中,一個青年拔出匕首,將他刺死了。

宰相赫馬斯講了男人和任性老婆的故事,又對國王說:

"陛下,我講的這個故事,說明了作為男人,切切不可對女人惟命是從,更不能失去主見,以女人的主意為行事的準則。陛下是擁有淵博才學和聰穎心智的人,不該聽任淺陋愚昧者搬弄是非。陛下千萬要注意遇事一定要明察秋毫,明辨是非,分清哪些是逆耳忠言,哪些是陰謀詭計。依臣之見,那些個徒然無益的放縱享樂,不僅是浪費了大量的時間和金錢,還將損害您的健康,是最不可取的呀!"

宰相赫馬斯苦口婆心地勸說著,國王瓦爾德聽了,想到自己的所作所為,心中似有所悟,便接受了宰相的意見,表示明天上朝。宰相又一次得到了國王的承諾,辭別國王,來到大臣們中間,將國王的承諾告訴他們。

安徒生童話故事篇2

我們飛離丹麥的海岸,

遠遠飛向陌生的國度,

在蔚藍美麗的海水邊,

我們踏上希臘的領(lǐng)土。

檸檬樹結(jié)滿了金黃果,

枝條被壓得垂向地上;

遍地起絨草長得繁多,

還有美麗的大理石像。

牧羊人坐著,狗在休息,

我們圍坐在他的四周,

聽他敘述“永恒的友誼”

這是古老的優(yōu)美的風俗。

我們住的房子是泥土糊成的,不過門柱則是刻有長條凹槽的大理石。這些大理石是建造房子時從附近搬來的。屋頂很低,幾乎接近地面。它現(xiàn)在變成了棕色,很難看,不過它當初是用從山后砍來的、開著花的橄欖樹枝和新鮮的桂樹枝編成的。我們的住屋周圍的空間很狹窄。峻峭的石壁聳立著,露出一層黑黝黝的顏色。它們的頂上經(jīng)常懸著一些云塊,很像白色的生物。我從來沒有聽到過一次鳥叫,這兒也從來沒有人在風笛聲中跳舞。不過這地方從遠古的時代起就是神圣的:它的名字就說明這一點,因為它叫做德爾菲①!那些莊嚴深黑的山頂上全蓋滿了雪。最高的一座山峰在紅色的晚霞中閃耀得最久——它就是帕那薩斯山②。一條溪流從它上面流下來,在我們的屋子旁邊流過——溪流從前也是神圣的?,F(xiàn)在有一頭驢用腿把它攪渾了,但是水很急,一會兒它又變得清明如鏡。

每一塊地方和它神圣的寂靜,我記得多么清楚啊!在一間茅屋的中央,有一堆火在燒著。當那白熱的火焰在發(fā)著紅光的時候,人們就在它上面烤著面包。當雪花在我們的茅屋旁邊高高地堆起、幾乎要把這房子掩蓋住的時候,這就是我的母親最高興的時候。這時她就用雙手捧著我的頭,吻著我的前額,同時對我唱出她在任何其他的場合都不敢唱的歌——因為土耳其人是我們的統(tǒng)治者,不準人唱這支歌③。她唱道:

在奧林匹斯④的山頂上,在低矮的松樹林里,有一頭很老的赤鹿。它的眼睛里充滿了淚珠;它哭出紅色的、綠色的,甚至淡藍色的眼淚。這時有一頭紅褐色的小斑鹿走來,說:“什么東西叫你這樣難過,你哭得這樣厲害,哭出紅色的、綠色的,甚至淡藍色的眼淚呢?”赤鹿回答說:“土耳其人來到了我們村里,帶來了一群野狗打獵——一群厲害的野狗?!薄拔乙阉麄儚倪@些島上趕走,”紅褐色的小斑鹿說,“我要把他們從這個島上趕到深海里去!”但是在黃昏還沒有到來以前,紅褐色的小斑鹿就已經(jīng)被殺死了。在黑夜還沒有到來以前,赤鹿就被追趕著,終于也死去了。

當我的母親在唱這支歌的時候,她的眼睛都濕了,一顆淚珠掛在她長長的睫毛上。但是她不讓人看見她的淚珠,繼續(xù)在火焰上烤我們的黑面包。這時我就緊握著拳頭說:

“我們要殺掉土耳其人!”

她又把歌詞念了一遍:

“‘我要把他們從這些島上趕到深海里去!’但是在黃昏還沒有到來以前,紅褐色的小斑鹿就已經(jīng)被殺死了。在黑夜還沒有到來以前,赤鹿就被追趕著,終于也死去了?!?/p>

當我的父親回來的時候、我們已經(jīng)孤獨地在我們的茅屋里過了好幾天和好幾夜了。我知道,他會帶給我勒龐多灣⑤的貝殼,甚至一把明亮的刀子呢。不過這次他帶給我們一個小孩子——一個半裸著的小女孩。他把她摟在他的羊皮大衣里。她是裹在一張皮里。當這張皮脫下來的時候,她就躺在我母親的膝上。她所有的東西只是黑頭發(fā)上系著的三枚小銀幣。我的父親說,這孩子的爸爸和媽媽都被土耳其人殺死了。他講了許多關(guān)于他們的故事,弄得我整夜都夢著土耳其人。父親自己也受了傷,媽媽把他臂上的傷包扎起來。他的傷勢很重,他的羊皮衣被血凝結(jié)得硬化了。這個小姑娘將成為我的妹妹。她是那么可愛,那么明朗!就是我母親的眼睛也沒有她的那樣溫柔。安娜達西亞——這是她的名字——將成為我的妹妹,因為她的父親,根據(jù)我們?nèi)匀槐4嬷囊环N古老風俗,已經(jīng)跟我的父親連成為骨肉了:他們在年輕的時候曾結(jié)拜為兄弟,那時他們選了鄰近的一位最美麗、最賢淑的女子來舉行結(jié)拜的儀式。我常常聽到人們談起這種奇怪的優(yōu)美風俗。

這個小小的女孩子現(xiàn)在是我的妹妹了;她坐在我的膝蓋上,我送給她鮮花和山鳥的羽毛。我們一起喝帕那薩斯山的水,我們在這茅屋的桂樹枝編的屋頂下頭挨著頭睡覺,我的母親一連好幾個冬天唱著關(guān)于那個紅色、綠色和淡藍色的淚珠的故事。不過我那時還不懂,這些淚珠反映著我的同胞們的無限的悲愁。

有一天,三個佛蘭克人⑥來了。他們的裝束跟我們的不同,他們的馬背著帳篷和床。有20多個帶著劍和毛瑟槍的土耳其人陪伴著他們,因為他們是土耳其總督的朋友。他們還帶著總督派人護送的命令。他們到這兒來只不過想看看我們的山,爬爬那聳立在雪層和云塊中的帕那薩斯山峰,瞧瞧我們茅屋附近的那些奇怪的黑石崖。他們在我們的茅屋里找不到空處,也忍受不了陣陣炊煙,先是彌漫在我們的屋頂下,然后從低矮的門溜出去。他們在我們屋子外邊的一塊狹小的空地上搭起帳篷,烤著羔羊和雞,倒出了濃烈的美酒,但是土耳其人卻不敢喝⑦。

當他們離去的時候,我把裹在羊皮里的妹妹安娜達西亞背在背上,跟著他們走了一段路。有一個佛蘭克人叫我站在一塊大石頭的前面,把我和她站在那兒的樣子畫下來,畫得非常生動,好像我們是一個人一樣;我從來沒有想到過這樣的事情,不過安娜達西亞和我的確像是一個人。她總是坐在我的膝上,或者穿著羊皮衣趴在我的背上。當我在做夢的時候,她就在我的夢中出現(xiàn)。

過了兩晚,許多別的人到我們的茅屋里來了。他們都帶著大刀和毛瑟槍。我的母親說,他們是勇敢的阿爾巴尼亞人。他們只住了一個很短的時期。我的妹妹安娜達西亞在他們當中的一個人的膝上坐過。當這人走了以后,系在她頭發(fā)上的銀幣就不再有三枚,而只剩下兩枚了。他們把煙草卷在紙里,然后吸著。年紀最大的一位談著他們應該走哪條路好,但是猶豫不決。

不過他們得作一個決定。他們終于走開了,我的父親也跟他們一同去了。不久,我們就聽到劈啪的槍聲。兵士們沖進我們的茅屋里來,把我的母親、我自己和安娜達西亞都俘虜去了。他們宣稱我們窩藏“強盜”,說我的父親做了“強盜”的向?qū)?,因此要把我們帶走。我看到了“強盜”們的尸首;我也看到了我父親的尸首。我大哭起來,哭到后來睡著了。當我醒來的時候,我們已經(jīng)被關(guān)進牢里了。不過監(jiān)牢并不比我們的茅屋更壞。我們吃了一點洋蔥。喝了一點從一個漆皮囊里倒出來的發(fā)了霉的酒,但是我們家里的東西也并不比這更好。

我記不起我們在牢里關(guān)了多久。不過許多白天和黑夜過去了。當我們出來的時候,已經(jīng)要過神圣的耶穌復活節(jié)了。我把安娜達西亞背在背上,因為我的母親病了,她只能慢慢地走路。我們要走很長一段路才能到達海邊,到達勒龐多灣。我們走進一個教堂里去;金地上的神像射出光輝。這是安琪兒的畫像。啊,他們是多么美!不過我覺得我們的小安娜達西亞同樣美麗。教堂中央停著一口棺材,里面裝滿了玫瑰花?!斑@就是主基督,他作為美麗的花朵躺在那里面。”我的母親說。于是牧師就說:“耶穌升起來了!”大家都互相吻著:每人手中拿著一支燃著的蠟燭。我也拿著一支,小小的安娜達西亞也拿著一支。風笛奏起來了,男人手挽著手從教堂里舞出來,女人們在外面烤著復活節(jié)的羊。我們也被邀請了。我坐在火堆旁邊。一個年紀比我大一點的孩子用手摟著我的脖子,吻著我,同時說:“耶穌升起來了!”我們兩人,亞夫旦尼得斯和我,第一次就是這樣碰見的。

我的母親會織漁網(wǎng)。在這塊海灣地帶,人們對于漁網(wǎng)的需求很大。所以我們在這個海邊,在這個美麗的海邊,住了很久。海水的味道像眼淚一樣;海水的顏色使我記起了那只赤鹿的眼淚——一會兒變紅,一會兒變綠,一會兒變藍。

亞夫旦尼得斯會駕船。我常常和小安娜達西亞坐在船上。船在水面上行駛,像云塊在空中流動一樣。太陽落下去的時候,群山就染上一層深藍的顏色,這道山脈比那道山脈高,在最遠的地方是積雪的帕那薩斯山。山峰在晚霞中像火熱的鐵那樣發(fā)著光。這光輝好像是從山里面射出來的,因為當太陽落了以后,它仍然在清凈蔚藍的空中放射了很久。白色的海鳥們用翅膀點著海水。除此以外,海上是清靜無聲,像黑石山中的德爾菲一樣,我在船里仰天躺著,安娜達西亞靠在我的胸脯上,天上的星星照得比我們教堂里的燈光還亮。它們像我們在德爾菲的茅屋前面坐著時所看到的星星那樣,它們的方位一點也沒有改變。最后我似乎覺得已經(jīng)回到那兒去了。忽然間,水里起了一陣響聲,船猛烈地搖動起來。我大聲叫喊,因為安娜達西亞落到水里去了。不過,沒有一會兒,亞夫旦尼得斯也非常敏捷,他立刻把她向我托上來!我們把她的衣服脫下,把水擠出來,然后又替她把衣服穿好。亞夫旦尼得斯也為自己這樣做了。我們停在水上,一直到衣服曬干為止,誰也不知道,我們這位干妹妹使我們感到多么驚慌。對于她的生命,亞夫旦尼得斯現(xiàn)在也做了一份貢獻。

夏天來了!太陽把樹上的葉子都烤得枯黃了。我懷戀著我們那些清涼的高山和山里新鮮的泉水,我的母親也懷戀著它們;因此一天晚上,我們就回到故鄉(xiāng)去。多么和平,多么安靜啊!我們在高高的麝香草上走過。雖然太陽把它的葉子曬焦了,它仍然發(fā)出芬芳的香氣。我們沒有遇到一個牧人,也沒有見到一間茅屋。處處是一片荒涼和靜寂。只有一顆流星說明天上還有生命在活動。我不知道,那清明蔚藍的天空自己在發(fā)著光呢,還是星星在發(fā)著光,我們可以清楚地看出群山的輪廓。我的母親燒起火,烤了幾個她隨身帶著的洋蔥。我和我的小妹妹睡在麝香草里,一點也不害怕那喉嚨里噴火的、丑惡的斯米特拉基⑧狼或山狗。我的母親坐在我們的旁邊——我想這已經(jīng)夠了。

我們回到了老家;不過我們的茅屋已經(jīng)成了一堆廢墟,現(xiàn)在我們得把它重建起來。有好幾個女人來幫助我的母親。不到幾天工夫,新的墻又砌起來了,還有夾竹桃枝子編的新屋頂。我的母親用樹皮和獸皮做了許多瓶套子。我看守牧師的一小群羊;安娜達西亞和小烏龜成了我的玩伴。

有一天我們親愛的亞夫旦尼得斯來拜訪我們。他說他非常想看我們,所以他跟我們在一起愉快地住了兩個整天。

一個月以后,他又來了。他說他要乘船到巴特拉和科孚去⑨,所以要先來和我們告別。他帶來一條大魚送給我的母親。他會講許多故事——不僅關(guān)于在勒龐多灣的漁夫的故事,而且關(guān)于那些像現(xiàn)在的土耳其人一樣統(tǒng)治過希臘的君主和英雄的故事。

我曾經(jīng)看到玫瑰花樹上冒出一顆花苞。它花了許多天和許多星期的光陰才慢慢開成一朵玫瑰花。它美麗地在花枝上懸著,在我一點也沒有想到它會變得多大、多美和多紅以前,它就已經(jīng)是這樣的一朵花了。安娜達西亞對我說來也是這樣。她現(xiàn)在成了一個美麗的姑娘了,而我也成了一個健壯的年輕人。蓋在我母親和安娜達西亞床上的狼皮,就是我親自從狼身上剝下來的——我用槍打死的狼。

好幾年過去了。一天晚上亞夫旦尼得斯來了。他現(xiàn)在長得很結(jié)實,棕色皮膚,像蘆葦一樣頎長。他跟我們大家親吻。他談到海洋,馬耳他的堡壘和埃及的奇怪的石冢⑩。他的這些故事聽起來很神奇,像是一個關(guān)于牧師的傳說。我懷著一種尊敬的心情望著他。

“你知道的東西真多啊!”我說?!澳阏鏁v!”

“不過最美的故事是你講給我聽的!”他說?!澳阍?jīng)告訴過我一件事,我一直忘記不了——一件關(guān)于結(jié)拜兄弟的古老風俗。我倒很想按照這個風俗做呢!兄弟,我們到教堂去吧!像你的父親和安娜達西亞的父親那樣。你的妹妹安娜達西亞是一個最美麗、最純真的女子;讓她來做我們的證人吧!誰也比不上我們希臘人,我們有這樣一個美麗的風俗?!?/p>

安娜達西亞的臉兒紅起來了,像一朵新鮮的玫瑰。我的母親把亞夫旦記得斯吻了一下。

離開我們房子大約一點鐘的路程,在山上一塊有些松土和幾株稀疏的樹撒下一點蔭影的地方,立著一個小小的教堂。祭臺前面掛著一盞銀燈。

我穿著我最好的衣服:腰上束著一條白色的多褶短裙,身上穿著一件緊緊的紅上衣,我的菲茲帽⑾上的纓子是銀色的。我的腰帶內(nèi)插著一把刀子和一把手槍。亞夫旦尼得斯穿著希臘水手的藍制服,胸前掛著刻有圣母瑪利亞像的銀章,他的領(lǐng)巾是像富有的紳士所戴的那樣華貴。無論什么人一看就知道我們要去舉行一個莊嚴的儀式。我們走進這個簡陋的小教堂。從門外射進來的晚霞,照在燃著的燈上和繪在金底色的圣像上。我們在祭壇的臺階上跪下來,這時安娜達西亞在我們面前站著。她苗條的身上寬松地穿著一件白色的長袍;從她的雪白的頸項直到胸前掛著一個綴滿了新舊錢幣的鏈子,像一個完整的衣領(lǐng),她的黑發(fā)攏到頭頂上,梳成一個髻,上面戴著小帽,帽子上綴有一些從古廟中尋來的金銀幣。任何希臘的女子也沒有她這樣的飾品。她的面孔發(fā)著光,她的眼睛像兩顆星星。

我們?nèi)齻€人一齊靜靜地祈禱著;于是她問我們:

“你們兩個人將成為共生死的朋友嗎?”

“是,”我們回答說。

“那么在任何情況下,請你們記住這句話:我的兄弟是我身體的一部分!我的秘密就是他的秘密,我的幸福就是他的幸福!自我犧牲、耐心——我所有的一切東西將為他所有,也正如為我所有一樣,成嗎?”

我們又回答說:“成!”

于是她把我們兩人的手合在一起,在我們的額上吻了一下。然后我們又靜靜地祈禱著。這時牧師從祭臺邊的門走出來,對我們?nèi)齻€人祝福。在祭臺的簾子后面,升起了圣者的歌聲。我們永恒的友誼現(xiàn)在建立起來了。當我們站起來的時候,我看到我的母親站在教堂的門邊痛哭。

在我們小小的茅屋里,在德爾菲的泉水旁邊,一切是多么愉快啊!亞夫旦尼得斯,在他離去的頭一天晚上,跟我一起默默地坐在一個山坡上面。他的手抱著我的腰,我的手圍著他的脖子;我們談到希臘的不幸,談到我們國家誰是可以信任的人。我們靈魂中的每一個思想,現(xiàn)在赤裸裸地暴露在我們面前。我緊握著他的手。

“有一件事你還得知道,這件事一直到現(xiàn)在只有蒼天和我知道,我整個的靈魂現(xiàn)在是在愛情中——一種比我對我的母親和你還要強烈的愛情!”

“你愛誰呢?”亞夫旦尼得斯問,于是他的臉和脖子就紅起來。

“我愛安娜達西亞!”我說——于是他的手在我的手里顫抖起來,他變得像死尸一樣慘白,我看到了這情景;我了解其中的道理!我相信我自己的手也在顫抖。我對他彎下腰來,吻了他的前額,低聲說:“我從來沒有對她表示過!也許她不愛我!兄弟,請想一想:我每天看到她,她是在我身旁長大的,她簡直成了我的靈魂的一部分!”

“那么她是屬于你的!”他說,“屬于你的!我不能欺騙你——我也決不欺騙你!我也愛她呀!不過明天早晨我就要離去了。一年以后我們才能再見面。那時你們已經(jīng)結(jié)婚了,會不會?我有一點錢,那是屬于你的。你得拿去,你應該拿去!”

我們在山上走過,一句話也沒有說。當我們走到母親門口的時候,天已經(jīng)黑了很久。當我們走進門的時候,我母親不在,安娜達西亞舉起燈向我們走來,她用一種奇怪的悲哀的眼光望著亞夫旦尼得斯。

“明天你就要離開我們了!”她說。“這真使我感到難過!”

“使你難過!”他說。我覺得他的聲音里表示出來的苦痛,跟我心中的苦痛是一樣深。我說不出話來,不過他緊握著她的手,說道:

“我的這位兄弟愛你,你也愛他,是不是?他的沉默是他對你的愛情的明證?!?/p>

安娜達西亞顫抖起來,放聲大哭。這時我的眼中,我的思想中,只有她的存在。我張開雙臂抱著她說:“是的,我愛你!”

她把嘴唇貼在我的嘴上,雙手摟著我的脖子。不過那盞燈跌到地上去了,我們四周是一片黑暗——像親愛的??蓱z的亞夫旦尼得斯的心一樣。

在天還沒有亮以前,他就起了床。他把大家都吻了一下,說了再會,就離去了。他把所有的錢都交給了我的母親,作為我們大家的用費。安娜達西亞成了我的未婚妻。幾天以后,她成了我的妻子。

安徒生童話故事篇3

在一株老樹的裂縫里有好幾只蜥蜴在活潑地跑著。它們彼此都很了解,因為它們講著同樣的蜥蜴語。

“嗨,住在老妖精山上的那些家伙號叫得才厲害呢!”一只蜥蜴說,“他們的鬧聲把我弄得兩整夜合不上眼睛。這簡直跟躺在床上害牙痛差不多,因為我橫豎是睡不著的!”

“那兒一定有什么事情!”另一只蜥蜴說。“他們把那座山用四根紅柱子支起來,一直支到雞叫為止。這座山算是痛痛快快地通了一次風;那些女妖還學會了像跺腳這類的新舞步呢。那兒一定有什么事情!”

“對,我剛才還跟我認識的一位蚯蚓談起過這件事,”第二只蜥蜴說。“這位蚯蚓是直接從山里來的——他晝夜都在那山里翻土。他聽到了許多事情??蓱z的東西,他的眼睛看不見東西,可是他卻知道怎樣摸路和聽別人談話。妖山上的人正在等待一些客人到來——一些有名望的客人。不過這些客人究竟是誰,蚯蚓可不愿意說出來——也許他真的不知道。所有的鬼火都得到了通知,要舉行一個他們所謂的火炬游行。他們已經(jīng)把金銀器皿——這些東西他們山里有的是——擦得煥然一新,并且在月光下擺出來啦!”

“那些客人可能是誰呢?”所有的蜥蜴一齊問?!澳莾涸诎l(fā)生什么事情呢!聽呀,多么鬧!多么吵!”

正在這時候,妖山開了。一位老妖小姐①急急忙忙地走出來。她的衣服穿得倒蠻整齊,可就是沒有背。她是老妖王的管家娘娘,也是他的一個遠房親戚。她的額角上戴著一顆心形的琥珀。她的一雙腿動得真夠快:得!得!嗨,她才會走呢!她一口氣走到住在沼澤地上的夜烏鴉那兒去。

“請你到妖山上去,今晚就去,”她說?!安贿^先請你幫幫忙,把這些請?zhí)统鋈ズ脝?您自己既然無家可管,你總得做點事情呀!我們今天有幾個非常了不起的客人——很重要的魔法師。老國王也希望借這個機會排場一下!”

“究竟要請一些什么客人呢?”夜烏鴉問。

“噯,誰都可以來參加這個盛大的跳舞會,甚至人都可以來——只要他們能在睡夢中講話,或者能懂一點我們所做的事情。不過參加第一次宴會的人可要挑選一下;我們只能請最有名的人。我曾經(jīng)跟妖王爭論過一次,因為我堅持我們連鬼怪也不能請。我們得先請海人和他的一些女兒。他們一定很喜歡來拜訪干燥的陸地的。不過他們得有一塊潮濕的石頭,或者比這更好的東西,當做座位;我想這樣他們就不好意思拒絕不來了。我們也可以請那些長有尾巴的頭等魔鬼、河人和小妖精來。我想我們也不應該忘記墓豬、整馬和教堂的小鬼②。事實上他們都是教會的一部分,跟我們這些人沒有關(guān)系。但是那也不過是他們的職務,他們跟我們的來往很密切,常常拜訪我們!”

“好極了!”夜烏鴉說,接著他就拿著請?zhí)w走了。

女妖們已經(jīng)在妖山上跳起舞來了。她們披著霧氣和月光織成的長圍脖跳。凡是喜歡披這種東西的人,跳起來倒是蠻好看的。妖山的正中央是一個裝飾得整整齊齊的大客廳。它的地板用月光洗過一次,它的墻用巫婆的蠟油擦過一番,因此它們就好像擺在燈面前的郁金香花瓣似的,射出光輝。廚房里全是烤青蛙、蛇皮色的小孩子的手指、毒菌絲拌的涼菜、濕耗子鼻、毒胡蘿卜等;還要沼澤地里巫婆熬的麥酒③和從墳窖里取來的亮晶晶的硝石酒。所有的菜都非常實在,甜菜中包括生了銹的指甲和教堂窗玻璃碎片這幾個菜。

老妖王用石筆把他的金王冠擦亮。這是一根小學六年級用的石筆,而老妖王得到一根六年級用的石筆是很不容易的!他的睡房里掛著幔帳,而這幔帳是用蝸牛的分泌物粘在一起的。是的,那里面?zhèn)鞒鲆魂囍ㄖㄔ穆曇簟?/p>

“現(xiàn)在我們要焚一點馬尾和豬鬃,當做香燒;這樣,我想我的工作可算是做完了!”老妖小姐說。

“親愛的爸爸!”最小的女兒說,“我現(xiàn)在可不可以知道,我們最名貴的客人是些什么人呢?”

“嗯,”他說,“我想我現(xiàn)在不得不公開宣布了!我有兩個女兒應該準備結(jié)婚!她們兩個人必須結(jié)婚。挪威的那位老地精將要帶著他的兩個少爺?shù)絹怼麄兠咳艘乙粋€妻子。這位老地精住在老杜伏爾山中,他有好幾座用花崗石筑的宮堡,還有一個誰都想象不到的好金礦。這位老地精是一個地道的、正直的挪威人,他老是那么直爽和高興。在我跟他碰杯結(jié)為兄弟以前,我老早就認識他。他討太太的時候到這兒來過?,F(xiàn)在她已經(jīng)死了。她是莫恩巖石王的女兒。真是像俗話所說的,他在白堊巖上討太太④。啊,我多么想看看這位挪威的地精啊!他的孩子據(jù)說是相當粗野的年輕人,不過這句話可能說得不公平。他們到年紀大一點就會變好的。我倒要看看,你們怎樣把他們教得懂事一點?!?/p>

“他們什么時候到來呢?”一個女兒問。

“這要看風色和天氣而定,”老妖王說,“他們總是找經(jīng)濟的辦法旅行的!他們總是等機會坐船來。我倒希望他們經(jīng)過瑞典來,不過那個老家伙不是這么想法!他趕不上時代——這點我不贊成!”

這時有兩顆鬼火跳過來了。這一個跳得比另一個快,因此快的那一個就先到。

“他們來了!他們來了!”他們大聲叫著。

“快把我的王冠拿來,我要站進月光里去!”老妖王說。

幾個女兒把她們的長圍脖拉開,把腰一直彎到地上。

杜伏爾的老地精就站在他們面前。他的頭上戴著堅硬的冰柱和光滑的松球做成的王冠;此外,他還穿著熊皮大衣和滑雪的靴子。他的兒子恰恰相反,脖子上什么也沒有圍,褲子上也沒有吊帶,因為他們都是很結(jié)實的人。

“這就是那個土堆嗎?”最年輕的孩子指著妖山問?!拔覀冊谂餐堰@種東西叫做土坑?!?/p>

“孩子!”老頭子說,“土坑向下洼,土堆向上凸,你的腦袋上沒有長眼睛嗎?”

他們說他們在這兒惟一感到驚奇的事情是,他們懂得這兒的語言。

“不要在這兒鬧笑話吧!”老頭兒說,“否則別人以為你們是鄉(xiāng)巴佬!”

他們走進妖山。這兒的客人的確都是上流人物,而且在這樣短促的時間內(nèi)就都請來了。人們很可能相信他們是風吹到一起的。每個客人的座位都是安排得既舒服而又得體。海人的席位是安排在一個水盆里,因此他們說,他們簡直像在家里一樣舒服。每人都很有禮貌,只是那兩個小地精例外。他們把腿蹺到桌子上,但是他們卻以為這很適合他們的身份!

“把腳從盤子上拿開!”老地精說。他們接受了這個忠告,可并不是馬上就改。他們用松球在小姐們身上呵癢;他們?yōu)榱俗约旱氖娣?,把靴子脫下來叫小姐們拿著。不過他們的爸爸——那個老地精——跟他們完全兩樣。他以生動的神情描述著挪威的那些石山是怎樣莊嚴,那些濺著白泡沫的瀑布怎樣發(fā)出雷轟或風琴般的聲音。他敘述鮭魚一聽到水精彈起金豎琴時就怎樣逆流而上。他談起在明朗的冬夜里,雪橇的鈴是怎樣叮當叮當?shù)仨?,孩子們怎樣舉著火把在光滑的冰上跑,怎樣把冰照得透亮,使冰底下的魚兒在他們的腳下嚇得亂竄。的確,他講得有聲有色,在座的人簡直好像親眼見過和親耳聽過似的:好像看見鋸木廠在怎樣鋸木料,男子和女子在怎樣唱歌和跳挪威的“哈鈴舞”。嘩啦!這個老地精出乎意料地在老妖小姐的臉上接了一個響亮的“舅舅吻”⑤。這才算得是一個吻呢!不過他們并不是親戚。

現(xiàn)在妖小姐們要跳舞了。她們跳普通步子,也跳蹬腳的步子。這兩種步子對她們都很適合。接著她們就跳一種很藝術(shù)的舞——她們也把它叫做“前無古人、后無來者”的舞。乖乖!她們的腿動得才靈活呢!你簡直分不出來,哪里是開頭,哪里是結(jié)尾;你也看不清楚,哪里是手臂,哪里是腿。它們簡直像刨花一樣,攪混得亂七八糟。她們跳得團團轉(zhuǎn),把“整馬”弄得頭昏腦漲,不得不退下桌子。

“噓噓!”老地精說,“這才算得是一回大腿的迷人舞呢!不過,她們除了跳舞、伸伸腿和扇起一陣旋風以外,還能做什么呢?”

“你等著瞧吧!”妖王說。

于是他把最小的女兒喊出來。她輕盈和干凈得像月光一樣;她是所有姊妹之中最嬌嫩的一位。她把一根白色的木栓放在嘴里,馬上她就不見了——這就是她的魔法。

不過老地精說,他倒不希望自己的太太有這樣一套本領(lǐng)。他也不認為他的兒子喜歡這套本領(lǐng)。

第二個女兒可以跟自己并排走,好像她有一個影子似的——但是山精是沒有影子的。

第三個女兒有一套完全不同的本領(lǐng)。她在沼澤女人的酒房里學習過,所以她知道怎樣用螢火蟲在接骨木樹樁上擦出油來。

“她可以成為一個很好的家庭主婦!”老地精說。他對她擠了擠眼睛代替敬酒,因為他不愿意喝酒太多。

現(xiàn)在第四個妖姑娘來了。她有一架很大的金豎琴。她彈第一下的時候,所有的人就都得照她的意思動作。

“這是一個危險的女人!”老地精說。不過他的兩位少爺都已從山里走出來,因為她們已經(jīng)感到膩了。

“下一位小姐能夠做什么呢?”老地精問。

“我已經(jīng)學會了怎樣愛挪威人!”她說,“如果我不能到挪威去,我就永遠不結(jié)婚!”

不過最小的那個女兒低聲對老地精說:“這是因為她曾經(jīng)聽過一支挪威歌的緣故。歌里說,當世界滅亡的時候,挪威的石崖將會仍然作為紀念碑而存在。所以她希望到挪威去,因為她害怕滅亡?!?/p>

“呵!呵!”老地精說,“這倒是說的心坎里的話!最后的第七個小姐能夠做什么呢?”

“第七位頭上還有第六位呀!”妖王說,因為她不會計算數(shù)字??墒悄堑诹恍〗銋s姍姍地不愿意出來。

“我只能對人講真話!”她說,“誰也不理我,而我做我的壽衣已經(jīng)夠忙的了!”

這時第七位,也是最后的一位,走出來了。她能夠做什么呢?她能講故事——要她講多少就能講多少。

“這是我的五個指頭?”老地精說。“把每個指頭編一個故事吧!”

這位姑娘托起他的手腕,她笑得連氣都喘不過來。它戴著一個戒指,好像它知道有人快要訂婚似的,當她講到“金火”的時候,老地精說,“把你握著的東西捏緊吧,這只手就是你的!我要討你做太太!”

妖姑娘說,“‘金火’和‘比爾——玩朋友’⑥的故事還沒有講完!”

“留到冬天再講給我聽吧!”老地精說?!澳菚r我們還可以聽聽關(guān)于松樹的故事,赤楊的故事,山妖送禮的故事和寒霜的故事!你可以盡量講故事,因為那兒還沒有人會這一套!那時我們可以坐在石室里,燒起松木來烤火,用古代挪威國王的角形金杯盛蜜酒喝——山精送了兩個這樣的酒杯給我!我們坐在一起,加爾波⑦將會來拜訪我們,他將對你唱著關(guān)于山中牧女的歌。那才快樂呢。鮭魚在瀑布里跳躍,撞著石壁,但是卻鉆不進去!嗨,住在親愛的老挪威才痛快呢!但是那兩個孩子到什么地方去了?”

是的,那兩個孩子到什么地方去了呢?他們在田野里奔跑,把那些好心好意準備來參加火炬游行的鬼火都吹走了。

“你們居然這樣胡鬧!”老地精說,“我為你們找到了一個母親?,F(xiàn)在你們也可以在這些姨媽中挑一個呀!”

不過少爺說,他們喜歡發(fā)表演說,為友情干杯,但是沒有心情討太太。因此他們就發(fā)表演說,為友情干杯,而且還把杯子套在手指尖上,表示他們真正喝干了。他們脫下上衣倒在桌子上呼呼地睡起來,因為他們不愿意講什么客套。但是老地精跟他的年輕夫人在房里跳得團團轉(zhuǎn),而且還交換靴子,因為交換靴子比交換戒指好。

“現(xiàn)在雞叫了!”管家的老妖姑娘說?!拔覀儸F(xiàn)在要把窗扉關(guān)上,免得太陽烤著我們!”

這樣,妖山就關(guān)上了。

不過外面的那四只蜥蜴在樹的裂口里跑上跑下。這個對那個說:

“啊,我喜歡那個挪威的老地精!”

“我更喜歡他的幾個孩子!”蚯蚓說。不過,可憐的東西,他什么也看不見。

安徒生童話故事篇4

在佛羅倫薩城①里,離大公爵廣場不遠,有一條小小的橫街,我想它是叫做波爾塔·羅薩。在這條街上的一個蔬菜市場前面,有一只藝術(shù)性非常強的銅豬。這個動物因為年代久遠,已經(jīng)變成了墨綠色。一股新鮮清亮的水從它嘴里噴出來。它的鼻子發(fā)著光,好像有人把它擦亮了似的。事實上也是如此:成千上萬的小孩子和窮人,常常用手抓住這動物的鼻子,把嘴湊上去喝水。當你看到一個半裸著的天真孩子緊緊地抱著這只好看的動物,把鮮紅的嘴唇湊到它的鼻子上的時候,這真是一幅美麗的圖畫。

無論什么人,一到佛羅倫薩來就很容易找到這塊地方。他只須問一聲他所碰到的頭一個乞丐,就可以找到這只古銅豬。

這是一個冬天的夜晚,夜深了。山上都蓋滿了雪;可是月亮還在照著,而且意大利的月光,跟陰慘慘的北歐冬天的日光比起來,也不見得有什么遜色。不,比那還要好,因為空氣在發(fā)著光,使人感到輕快;而在北歐呢,那種寒冷、灰色、像鉛一樣的陰沉氣氛,把我們壓到地上——壓到又寒又濕的、將來總有一天會埋葬我們的棺材的地上。

在公爵的花園里,在一片松樹林下面——這兒有一千株玫瑰在冬天開著花——有一個衣衫襤樓的孩子,他坐了一整天。他是意大利的一個縮影:那么美麗,滿臉微笑,但是極端窮苦。他是又饑又渴,誰也不給他一個毫子。天黑了的時候,這花園的門要關(guān)了,看守人就把他趕出來。他站在亞爾諾河②的橋上,沉思了好久。他望著星星——它們在他和這座美麗的大理石橋之間的水上閃耀著。

他向那個銅豬走去。他半跪在地上,用雙手抱著它的脖子,同時把小嘴湊到它亮光光的鼻子上去,喝了一大口新鮮水。附近有幾片生菜葉子和一兩個栗子:這就是他的晚餐。這時街上什么人也沒有,只有他一個人。他騎在銅豬的背上,腰向前彎,他長滿了望發(fā)的頭掘到這動物的頭上。在不知不覺之間,他就睡去了。

這是半夜。銅豬動了一下。于是他就聽到它很清楚地說:“你這小家伙,騎穩(wěn)啦,我可要開始跑了!”它就真的背著他跑起來了。這真是一次很滑稽的旅行。他們先跑到大公爵廣場上去。背著那位大公爵塑像的大銅馬高聲地嘶鳴了一陣。老市政府門框上的彩色市徽射出光來,像透亮的圖案;米開朗基羅的“大衛(wèi)”③在揮動擲石器④。這些東西中有一種奇異的生命在搏動著!表現(xiàn)珀爾修斯⑤和薩比尼人的⑥被蹂躪的一系列的古銅像,不僅僅都有生命,而且還發(fā)出一陣死亡的叫聲,在這個孤寂的、美麗的廣場上震響。

銅豬在烏菲齊宮⑦旁的拱道下面停下來了——從前的貴族常常到這兒過狂歡節(jié)。

“騎穩(wěn)啦!”這動物說,“騎穩(wěn)啦,因為我們現(xiàn)在要上樓了。”這小家伙一半兒高興,一半兒吃驚,說不出一句話來。

他們走進一條很長的畫廊。這地方他很熟悉,因為他曾經(jīng)來過。墻上掛滿了畫;這兒還有許多全身像和半身像。它們被最明亮的燈光照著,好像是在白天一樣。不過,當通到旁邊房間的門打開的時候,那景象真是再美麗也沒有了。這孩子記得這兒的華麗景象,不過在今天夜里,一切更顯得非凡地壯麗。

這兒立著一個可愛的裸體婦人,她是那么美,只有大自然和最偉大的藝術(shù)家才能把她創(chuàng)造出來。她的美麗的肢體在輕柔地移動;她的腳下有海豚在跳躍;她的雙眼射出永恒不朽的光芒。世人把她叫作美第奇的“維納斯”⑧。她的兩旁立著許多大理石像——它們都被注人了生命的精靈。這些都是美麗的裸體男子;有一個正在磨劍,因此他被叫做磨創(chuàng)人。另一系列的雕像是一群搏斗的武士;斗士們都在磨劍,他們都要爭取這位美的女神。

這孩子在這種壯觀面前感到驚奇。墻上射出種.種的光彩,一切都有生命,都能動作。維納斯——現(xiàn)世的維納斯像——豐滿而又熱情,正如提香⑨見到她時一樣,顯出雙重的形象。這真是一種奇觀。這是兩個美麗女人的畫像:她們嬌美的、棵著的肢體伸在柔軟的墊子上;她們的胸脯在起伏地動著,頭也在動著,弄得濃密的馨發(fā)垂到圓潤的肩上,同時那一雙雙烏黑的眼睛表示出她們熾熱的內(nèi)心。不過沒有任何一張畫敢走出畫框。美的女神、斗士和磨創(chuàng)人留在自己的原位上,因為圣母、耶穌和圣約翰所射出的榮光,把他們罩住了。這些神圣的畫像已經(jīng)不再是畫像了,他們就是神本身。

從這一個回到那一個殿,是說不盡的光彩!是說不盡的美麗!這小家伙把這些東西全都看了,因為銅豬是一步一步地走過這些美和這些光。下一幅畫總是沖淡頭一幅畫的印象。只有一幅圖畫在他的靈魂里面深深地生下了根,這是因為它里面有很多幸福的孩子——而這小家伙有一次在大白天里曾經(jīng)對這些孩子點過頭。

有許多人在這幅畫面前漠不關(guān)心地走過,而這幅畫卻是一個詩的寶庫。它表現(xiàn)救世主走向地獄。不過他周圍的人并不是受難者,而是邪教徒。這幅畫是佛羅倫薩人安季奧羅·布龍切諾⑩繪的。它里面最美的東西是孩子面上的表情——他們認為自己能走進天國的那種信心;有兩個小家伙已經(jīng)擁抱在一起,還有一個在對那個站在他下面的伸著手,似乎在說:“我要到天國去了!”年紀大的人都站在那兒猶疑,有的在希望,有的在主耶穌面前卑微地低著頭。

這孩子把這幅畫看得比任何畫都久,銅豬靜靜地站在畫的前面。這時有一個低微的嘆息聲發(fā)出來了:它是從這幅畫里發(fā)出來的呢,還是從這動物發(fā)出來的?小家伙對那些微笑著的孩子們高舉起手來……于是銅豬就背著他跑出去了,一直跑出那個敞開著的大門。

“我感謝你和祝福你,你——可愛的動物!”小家伙說,同時把銅豬拍了幾下。它就砰!砰!跳下了臺階。

“我也感謝你和祝福你!”銅豬說?!拔?guī)椭四?,你也幫助了我呀,因為只有當一個天真的孩子騎在我背上的時候,我才能有力量跑動!是的。你看吧,我還能走到圣母畫像面前那盞燈的光亮下面去呢。什么地方我都可以把你帶去;只有教堂我不能進去!不過,只要你在我身上,我站在外面就可朝著敞開的大門看見里面的東西了。請你不要從我的背上溜下來吧;因為如果你這樣做,我就會停下來死掉,像你白天在波爾塔·羅薩看到我的那個樣子。”

“我不離開你,我親愛的朋友!”小家伙說。于是他們就以飛快的速度跑過佛羅倫薩的街道,一直跑到圣克魯采教堂前面的廣場上。

教堂的門自動地向兩邊開了,祭壇上的燈光射到教堂外面來,一直射到這孤獨的廣場上。

教堂左邊的一個墓碑上發(fā)出一道奇異的強光,無數(shù)移動著的星星在它周圍形成一道光圈。墓上有一個紋章發(fā)出光輝,一架以綠色為背景的紅色梯子射出火一般的光焰,這就是伽利略⑾的墳墓。這是一個樸素的墓碑,不過這綠地上的紅色梯子是一種極有意義的紋章:它好像就代表藝術(shù),因為藝術(shù)的道路總是經(jīng)過一個灼熱的梯子通到天上去的。一切心靈的先知⑿都升到天上,像先知伊里亞⒀一樣。

在教堂的右邊,刻滿了花紋的石棺上的每一個半身像,似乎都具有生命。這兒立著米開朗基羅;那兒立著戴有桂冠的但了、阿爾菲愛里⒁和馬基雅弗利⒂,因為在這兒,偉人們——意大利的光榮——都是并排地躺在一起。這是一座華麗的教堂,比佛羅倫薩的大理石主教堂更美麗,但是沒有那樣寬大。

那些大理石刻的衣服似乎在飄動,那些巨大的石像似乎把頭抬得更高,在黑夜的歌聲和音樂中,朝著那明亮的、射出光彩的祭壇凝望——這兒有一群穿著白衣的孩子在揮動著金制的香爐。強烈的香煙從教堂流到外面空曠的廣場上。

這孩子向這閃耀著的光輝伸出手來。在這同時,銅豬又開始奔跑:他得把它緊緊地抱著。風在他的耳邊呼嘯;他聽到教堂關(guān)門的時候,門上的樞軸發(fā)出嘎吱的響聲。在這同時,他的知覺似乎離開了他,他打了一個寒顫,就醒了。

這是早晨。他仍然坐在銅豬的背上,但他差不多已經(jīng)要滾下來了。這只豬仍然像過去一樣,立在波爾塔·羅薩的那塊老地方。

這孩子一想起那個他稱為“母親”的女人,心中就充滿了恐懼和戰(zhàn)栗。她昨天叫他出去討幾個錢回來,到現(xiàn)在他卻一個銅子也沒有弄到手,并且還感到又饑又渴。他又把銅豬的脖子擁抱了一次,吻了吻它的鼻子,對它點點頭,然后就走開了。他走進一條最狹小的街道——狹小得只夠讓一只馱著東西的驢子走過去。一扇用鐵皮包著的大門半掩身。他走。進去,爬上了磚鋪的梯子——梯子兩邊的墻非常臟,只有一根光滑的繩子算是梯子的扶手。他一直爬到曬著許多破衣的陽臺上。從這兒又有一道梯子通到下邊的院子。這里有一口水井,同時有許多鐵絲從這口井牽到各層的樓上。許多水桶并排地懸著;軸轉(zhuǎn)格格地響起來,于是水桶就在空中東搖西擺,水灑得滿院子都是。另外還有一道要倒的磚梯通到樓上。有兩個俄國水手正在興匆匆地走下樓來,幾乎把這個可憐的孩子撞倒了:他們在這兒狂歡了一夜,正要回到船上去。一個年紀不小的胖女人,長著一頭粗硬的黑發(fā),送他們下樓。

“你帶了什么東西回來?”她問這孩子。

“請不要生氣吧!”他哀求著?!拔沂裁礀|西也沒有討到——什么東西也沒有!”他緊抱著“母親”的衣服,好像想要吻它似的。

他們走進一個小房間里去。我不想來描寫它。我只想說一件事情:房間里有一個帶把手的土體子,里面燒著炭火。它的名字叫做“瑪麗多”⒃。她把這缽子抱在懷里,暖著自己的手指。隨后她就用手肘把這孩子一推。

“你總會帶回幾個錢吧?”她問。

孩子哭起來。她用腳踢了他幾下,他哭得更厲害起來。

“請你放安靜一點,不然我就會把你這個尖叫的腦袋敲破!”她舉起手中抱著的火缽打過去。孩子發(fā)出一聲尖叫,倒在地上。這時一位鄰居走進來了,她也抱著一個“瑪麗多”。

“菲麗姬達,你又在對這孩子干什么?”

“這孩子是我的!”菲麗姬達回答說?!爸灰腋吲d,就可以把他打死,也可以把你打死,賈妮娜!”

于是她揮舞著火缽。另一位也舉起了火缽,采取自衛(wèi)行動。這兩個火缽互相毆打,弄得碎片、火星和火灰在屋里四處飛揚。可是孩子就在這時候溜出門,穿過天井,跑出去了。這可憐的孩子一直在跑,連氣也喘不過來。他在圣·克魯采教堂面前停下來。頭天晚上這教堂的門還是為他開著的。他走進去。一切都在放射著光輝。他在右邊的第一個墳旁跪下來。這是米開朗基羅的墳。他馬上放聲大哭。有的人來,有的人去。他們念著彌撒,可是誰也沒有理會這孩子。只有一個年老的市民停住望了他一眼,隨后也像其余的人一樣,離去了。

饑渴折磨著這孩子;他已經(jīng)沒有氣力,病了。他爬到墻和大理石墓碑之間的一個角落里,睡著了。這時已經(jīng)將近黃昏,有一個人拉了他一下,把他驚醒了。他跳起來,原來剛才那位老市民正站在他面前。

“你病了嗎?你的家在什么地方?你在這兒待了一整天嗎?”這是這位老人所問的許多問題中的幾個問題。

他回答了。這位老人把他帶到附近一條偏僻的街上的一個小屋子里去。他們來到一個制造手套的店里。當他們走進去的時候,有一個婦人在忙著縫紉。有一只小小的白哈巴狗——它身上的毛剃得精光,人們看得見它鮮紅的皮膚——在桌上跳來跳去,又在這孩子面前翻起跟頭來。

“天真的動物馬上就相互認識了。”女人說。

她撫摸著孩子和小狗。這對善良的夫婦給這孩子一些食物和飲料,同時說他可以在這兒過一夜,第二天裘賽比爸爸可以到他母親面前去講情。他在一個簡陋的小床上睡覺,不過對于他這個常常在硬石板上睡覺的人來說,這床簡直是太舒服了。他睡得很好,夢見那些美麗的繪畫和那只銅豬。

裘賽比爸爸第二天早上出去了。這個可憐的孩子對于這件事并不高興,因為他知道他出去的目的是要把他送回到他母親那兒去。于是他哭起來,吻著那只快樂的小狗。那婦人點點頭,表示同意他們倆的行為。

裘賽比爸爸帶回了什么消息呢?他跟他的太太講了很久的話,而她一直在點著頭,撫摸著孩子的臉?!八且粋€很可愛的孩子!”她說?!八材芟衲阋粯?,成為一個很能干的手套匠人!你看,他有多么細致的手指!圣母注定他要成為一位手套制造家。”

孩子留在這家里,婦人教他縫手套;他吃得很好,睡得也很好,而且很快樂,他還開始跟“最美的人兒”——就是這只小狗的名字——開玩笑呢;可是婦人伸出手指來嚇他,罵他,還和他生氣。這觸動了孩子的心事。他在他的小房間里默默地坐著。房間面對一條曬著許多皮的街道;窗子上有很多的鐵欄桿。他睡不著,因為他在想念那只銅豬。這時他忽然聽到外面有一陣“撲嗒!撲嗒!”的聲音。這一定是那只豬了。他跳到窗子那兒去,可是什么也看不見——它已經(jīng)走過去了。

“快幫助先生提他的顏料匣子吧?!碧诙煸缟蠈⒆诱f。這時他們的一位年輕鄰居——一位畫家——正提著顏料匣子走過。

孩子拿起顏料匣子,跟著這位畫家走了;他們走到美術(shù)陳列館,登上臺階——那晚他曾經(jīng)騎著銅豬到這臺階上來過,所以他記得很清楚。他認得出那些半身像和繪畫,那座美麗的大理石雕的維納斯,和那用彩色活靈活現(xiàn)地繪出的維納斯。他又看到了圣母、救世主和圣約翰。

他們在布龍切諾繪的那幅像面前站著,一聲不響。在這幅畫里,耶穌走到下界,許多孩子在他的周圍微笑,幸福地等待走進天國。這個窮苦的孩子也在微笑,因為他覺得好像天國就在眼前。

“你現(xiàn)在回去吧!”畫家站了一會兒,把畫架架好以后說。

“我能看看你畫畫嗎?”孩子問。“我可以看看你在這張白帆布上把那幅畫畫下來嗎?”

“我現(xiàn)在還不能馬上就畫,”畫家回答說。他取出一支黑粉筆。他的手在很快地揮動,眼睛在打量那張偉大的繪畫。雖然他只畫出幾根很細的線條,救世主的形象卻現(xiàn)出來了,像在那張彩色畫里一樣。

“你為什么不走呢?”畫家問。

這孩子默默不語地走回家去。他坐在桌子旁邊學習縫手套。

但是他整天在想那個美術(shù)陳列館。因此有時他的針刺著了他的手指,使他顯得很笨拙。不過他再也不去逗著“最美的人兒”玩了。當黃昏到來、門還是開著的時候,他就偷偷地溜出去。這是一個很寒冷、但是星光滿天的晚上,既美麗,又明亮。他走過幾條靜寂的街道,不久就走到銅豬面前來了。他對它彎下腰來,在它光滑的鼻子上吻了一下,于是他就騎上它的背。

“你這個幸福的動物!”他說;“我是多么想念著你啊!我們今天晚上要去逛逛才好。”

銅豬立著一動也不動。新鮮的泉水從它的嘴里噴出來。這小家伙像一個騎師似地坐著。這時他覺得有人在拉他的衣服。他朝旁邊一看,原來是“最美的人兒”來了——那個毛剃得光光的“最美的人兒”。這小狗也是跟他一道偷偷地溜出屋子的,而他卻沒有發(fā)現(xiàn)?!白蠲赖娜藘骸苯辛藥茁?,好像是在說:“你看我也來了,為什么你坐在這兒呢?”這條小狗在這塊地方比一條兇猛的蟒蛇還要使這孩子害怕。像那位老太太說的一樣,“最美的人兒”居然跑到街上來了,而且還沒有穿上衣服哩!結(jié)果會怎樣呢?小狗除非披上了一塊羔羊皮,它在冬天是從來不出門的。這塊羔羊皮是專為它裁制的。它是用一根紅緞帶系在小狗的脖子上的,此外還有一個蝴蝶結(jié)和小鈴擋;另外還有二根帶子系在它的肚子上。當小狗在冬天穿著這樣的衣服和女主人一塊散步的時候,它很像一只羔羊?,F(xiàn)在“最美的人兒”卻在外面而沒有穿上衣服!這會產(chǎn)生一個什么結(jié)果呢?他做了許許多多的推想。不過他又吻了這銅豬一次,把“最美的人兒”抱進懷里;這小東西凍得發(fā)抖,因此這孩子盡快地向前跑。

“你抱著一件什么東西跑得這樣快?”他在路上遇著的兩個憲兵問他,同時“最美的人兒”也叫起來。“你從什么地方偷來這只漂亮的小狗的?”他們問,并且把小狗從他手中奪過來。

“啊,請把小狗還給我吧!”孩子哀求著。

“假如你沒有偷它,你可以回去告訴家里的人,叫他們到警察局來領(lǐng)取?!苯又麄儼训刂犯嬖V他,就帶著“最美的人兒”走了。

這真是糟糕透頂?shù)氖聝?孩子不知道應該跳到亞爾諾河里去呢,還是回家去坦白一番好。他想,他們一定會把他打死的。

“不過我倒很愿意被打死。如果我死了,我可以去找耶穌和圣母!”于是他回到家里去,準備被打死。

門已經(jīng)關(guān)上了,他的手又夠不到門環(huán)。街上什么人也沒有,只有一塊松石頭。他就拿起這塊石頭敲著門。

“是誰?”里面有人問。

“是我,”他說?!啊蠲赖娜藘骸幼吡?。請開門,打死我吧!”

大家為這“最美的人兒”感到非常狼狽,特別是太太。她馬上朝那經(jīng)常掛著小狗的衣服的墻上看。那塊羔羊皮還在那兒。

“‘最美的人兒’在警察局里!”她大聲叫起來,“你這個壞蛋!你怎樣把它弄出去的,它會凍死的!可憐嬌嫩的小東西,現(xiàn)在落到粗暴的丘八手中去了!

爸爸馬上就出去了——太太慟哭起來,孩子在流著眼淚。住在這幢房子里的人全都跑來了,那位畫家也來了:他把孩子抱在他雙腿中間,問了他許多問題。他從這孩子的一些不連貫的話語中聽到關(guān)于銅豬和美術(shù)陳列館的整個故事——這故事當然是不太容易理解的。畫家安慰了孩子一番,同時也勸了勸這位太太。不過,等到爸爸把在丘八們手中待過一陣子的“最美的人兒”帶回家以后,她才算安靜下來。隨后大家就非常高興。畫家把這可憐的孩子撫摸了一會兒,同時送給他幾張圖畫。

啊,這些真是可愛的作品——這么些滑稽的腦袋!……特別是那只栩栩如生的銅豬。啊。什么東西也沒有比這好看!只是寥寥幾筆就使它立在紙上,甚至它后面的房子也被畫出來了。

“啊,如果一個人能夠描寫和繪畫,那么他就可以把整個的世界擺在他面前了!”

第二天,當他身邊沒有人的時候,這小家伙拿出一支鉛筆,在圖畫的背面臨摹了那幅銅豬,而他居然做得很成功!——當然有些不太整齊,有點歪歪倒倒,一條腿粗,一條腿細,雖然如此,它的形象仍然很清楚。他自己對這成績感到高興。他看得很清楚,這支鉛筆還不能隨心所欲地靈活使用。不過,到第三天,原來的銅豬旁邊又出現(xiàn)了另一只,而這一只比頭一只要好一百倍,至于第三只,它是非常好,一眼就可以看得出來。

可是手套的生意并不興旺;他的跑腿工作盡可以不慌不忙地去做。銅豬已經(jīng)告訴了他:任何圖畫都可以在紙上畫下來,而佛羅倫薩本身就是一個畫冊,只要人愿意去翻翻它就成。三一廣場⒄上有一個細長的圓柱,上面是正義的女神的雕像。她的眼睛被布蒙著,手中拿著一個天平。馬上她就被移到紙上來了,而移動她的人就正是手套制造匠的這個小學徒。他的畫越積越多,不過全都是些靜物。有一天,“最美的人兒”跳到他面前來了。

“站著不要動!”他說,“我要使你變得美麗,同時叫你留在我的畫冊里面?!?/p>

不過“最美的人兒”卻不愿意站著不動,所以他就把它綁起來。它的頭和尾巴都被綁住了,因此它就亂跳亂叫,結(jié)果他不得不把繩子拉得更緊。這時太太就來了。

“你這惡毒的孩子!——可憐的動物!”她這時能夠說出來的就只是這句話。

她把這孩子推開,踢了他一腳,叫他滾出去——他,這個最忘恩負義的廢料和最惡毒的孩子。于是她一把眼淚一把鼻涕地吻了這只被縊得半死的小小的“最美的人兒”。

正在這時候,那位畫家走上樓來了。故事的轉(zhuǎn)折點就從這時候開始。

1834年,佛羅倫薩的美術(shù)學院舉行了一個展覽會。有兩張并排放著的畫吸引住了許多觀眾。較小的那幅畫表現(xiàn)一個快樂的小孩坐著作畫——他的模特兒是一個毛剃得很光的小白哈巴狗;不過這東西不愿意靜靜地站著,因此它的脖子和尾巴便被一根線綁起來了。這幅畫里有真理,也有生活,因而大家都對它感興趣。畫這幅畫的人據(jù)說是一個年輕的佛羅倫薩的居民。他小時是一個流浪在街頭的孤兒,由一個老手套匠養(yǎng)大,他是自修學好繪畫的。一位馳名的畫家發(fā)現(xiàn)了這個天才,而他發(fā)現(xiàn)的時候恰恰是這個孩子要被趕出去的時候,因為他把太太的一只心愛的小哈巴狗綁起來,想要它做個模特兒。

手套制造匠的徒弟成了一個偉大的畫家:這幅畫本身證明了這一點,而在它旁邊一幅較大的畫更證明了這一點。這里面只是繪著一個人像——一個衣衫襤樓的美貌的孩子,他睡在街上,靠著波爾塔·羅薩街上的那只銅豬⒅。所有的觀眾都知道這個地方。孩子的雙臂搭在這只豬的頭上,而他自己則在呼呼地酣睡。圣母畫像面前的燈對這孩子蒼白細嫩的面孔射出一道強有力的光——這是一張美麗的畫!一架鍍金的大畫框鑲著它,在畫框的一角懸著一個桂花圈;可是在綠葉中間扎著一條黑帶,黑帶上面掛著一塊黑紗。

因為這位青年藝術(shù)家在幾天以前死去了!

安徒生童話故事篇5

太陽樹是一棵華貴的樹;我們從來沒有看見過它,將來恐怕也永遠不會看到它。樹頂上的枝葉向周圍伸出好幾里路遠。它本身就是一個不折不扣的樹林,因為它每一根頂小的枝子都是一棵樹。這上面長著棕櫚樹、山毛櫸、松樹和梧桐樹,還長著許多其他種類的樹——事實上世界各地的樹這兒都有了。它們作為小枝從大枝上冒出來,而這些大枝東一個結(jié),西一個彎,好像是溪谷和山丘——上面還蓋著天鵝絨般的草地和無數(shù)的花朵呢。每一根枝子像一片開滿了花的廣闊草坪,或者像一個最美麗的花園。太陽向它射著溫暖的光,因為它是一株太陽樹。

世界各個角落里的鳥兒都飛到它上面來:有的來自美洲的原始森林,有的來自大馬士革的玫瑰花園,有的來自非洲的沙漠地帶——這個地帶的大象和獅子以為它們自己是唯一的統(tǒng)治者。南極和北極的鳥兒也飛來了;當然,鸛鳥和燕子也決不會不到場的。但是鳥兒并不是來到這兒的唯一的生物,雄鹿、松鼠、羚羊以及上百種其他會跳的可愛的動物也在這兒住下來。

樹頂本身就是一個廣大的、芬芳的花園。許多巨大的枝權(quán)在它里面像綠色的山丘似地向四周伸展開來。這些山丘之中有一座水晶宮,俯視著世界上所有的國家。它上面的每一座塔看起來都像一朵百合花;人們可以在花梗子里爬上去,因為梗子里有螺旋樓梯;因此你現(xiàn)在也不難懂得,人們可以走到葉子上去,因為葉子就是陽臺?;椑镉幸粋€美麗、輝煌的圓廳,它的天花板就是嵌著太陽和星星的蔚藍的天。

在下邊的宮殿里,那些廣大的廳堂也是同樣輝煌燦爛的,雖然它們表現(xiàn)的方式不同。整個世界就在那些墻上被反射出來。人們可以看到世界上發(fā)生的一切事情。因此人們都沒有讀報紙的必要,事實上這里也沒有什么報紙。人們可以通過活動的圖畫看到一切東西——這也就是說,你能夠看到、或者愿意看的那點東西,因為什么東西都有一個限度,就是連聰明人都不能例外,而這兒卻住著一個聰明人。

這個人的名字很難念。你也念不出來,所以也就不用提它了。人們所知道的事情,或者人們在這個世界上所能知道的事情,他全都知道。每一件已經(jīng)完成了的發(fā)明,或者快要完成的發(fā)明,他全都知道。但是除此以外的事情他就不知道了,因為一切究竟還是有一個限度。以聰明著名的君主所羅門①,也不過只有他一半的聰明。但這位君主還要算是一個非常聰明的人呢。他統(tǒng)治著大自然的一切威力,管理著所有兇猛的精靈。的確,連死神每天早晨都不得不把當天要死的人的名單送給他看。然而所羅門自己也不能不死。住在太陽樹上宮殿里的這位法力很大的主人——這位探討者——就經(jīng)常在思索這個問題。不管他的智慧比人類要高多少,總有一天他也不免死亡。他知道,他的子孫也會死亡,正如樹林里的葉子會枯萎并且化為塵土一樣。他看得出,人類會像樹上的葉子一樣凋謝,為的是好讓新的一代來接替。但是葉子一落下來就再也活不轉(zhuǎn)來;它只有化為塵土,或者成為別的植物的一部分。

當死神到來的時候,人會得到一個什么結(jié)果呢?死究竟是什么呢?身體消滅了,但是靈魂會怎樣呢?它會變成什么呢?它將到什么地方去呢?“到永恒的生命中去,”這是宗教所說的安慰話。但是怎樣轉(zhuǎn)變過去呢?人在什么地方生活,同時怎樣生活呢?“生活在天上,”虔誠的人說,“我們將要到天上去!”

“到天上去?”這位聰明人重復著這句話說,同時向太陽和星星凝望。

“到天上去!”從這個圓形的地球上看,天和地是一體,是同樣的東西。這完全要看一個人在這個旋轉(zhuǎn)的球體上從一個什么角度觀察而定。如果他爬到地球上最高山的最高峰,那么他就可以看到,我們在下邊所謂澄凈透明的東西——“蒼天”——不過是漆黑一團。它像一塊布似地覆在一切東西上面,而太陽在這種情形下也不過是一個不發(fā)光的火球,地球上飄著的不過是一層橙黃的煙霧。肉眼的限制是多么大!靈魂的眼睛所能看到的東西是多么少!與我們最有切身關(guān)系的事情,即使智慧最高的圣人也只能看到很微小的一點。

在這宮殿的一個最秘密的房間里藏著世界上一件最偉大的寶物:《真理之書》。這位圣人一頁一頁地翻著讀。這本書誰都可以讀,但是只能讀幾個片斷。在許多人的眼中,這本書上的字母似乎都在發(fā)抖,人們沒有辦法把它們拼成完整的字句。某些頁上的字跡很淡,很模糊,看起來好像是一無所有的空頁。一個人越具有智慧,他就越能讀得懂,因此具有大智的人就能讀懂得最多。正因為這個緣故,聰明人知道怎樣把太陽光和星光跟理智之光和靈魂的潛在力結(jié)合起來。在這種混合的強光中,書頁上所寫的東西在他面前就顯得非常清楚。不過有一章叫做《死后的生活》,這里面沒有一個字可以看得清楚。這使他感到非常難過。難道他在這世界上找不到一線光明,使他能看清楚《真理之書》上所寫的一切東西嗎?

他像聰明的國王所羅門一樣,懂得動物的語言。他能解釋它們所唱的歌和講的話。但是他井不因此而變得更聰明。他發(fā)現(xiàn)了植物和金屬的力量——能夠治療疾病和延遲死亡的力量。可是他卻找不到制止死亡的辦法,他在他所能接觸到的一切創(chuàng)造出來的事物之中,希望尋求到一種可以使生命永恒不滅的啟示;但是卻尋求不到。《真理之書》擺在他面前,但是書頁卻是一張白紙?;皆凇妒ソ?jīng)》里給了他一個關(guān)于永恒生命的諾言。但是他希望在自己的書中讀到它,當然在這書中他是讀不到的。

他有5個孩子,其中4個是男孩子;他們都得到一個最聰明的父親所能供給他們的教育。另外一個是女孩子;她既美麗,又溫柔,又聰明,但她卻是一個瞎子。然而這不能算是一個缺點。爸爸和哥哥們都是她的眼睛,而她的敏銳的感覺也能看得見東酉。

兒子們離開宮殿大廳的時候,從來不走出從樹干伸出的樹枝的那個范圍。妹妹更不會走遠。他們生活在兒時的家里,在兒時的國度里,在美麗、芬芳的太陽村里,是非常幸福的。像所有的孩子一樣,他們非常喜歡聽故事。爸爸告訴他們許多別的孩子怎么也聽不懂的故事。這些孩子聰明的程度,可以與我們中間的許多成年人相比。他把他們在宮殿墻上所看到的一些活動圖畫——人所做的事情和世界各國所發(fā)生的事情解釋給他們聽——兒子們也希望他們能夠到外面去參加別人所做的一切偉大的事情。爸爸告訴他們說,外邊的世界是既艱難而又辛苦,跟他們這個美麗的兒時世界是完全兩樣。

他對他們談論著真、美和善,而且告訴他們說,這三件東西把世界維系在一起。它們在它們所承擔的壓力下,凝結(jié)成一塊寶石。這塊寶石的光澤度勝過金剛鉆的光澤度。它的光澤就是在上帝的眼中也是非常有價值的。它比什么東西都光亮。它叫做“聰明人的寶石”。他告訴他們說,一個人可以通過創(chuàng)造出來的事物認識上帝;同樣,一個人也可通過人類知道“聰明人的寶石”的確存在。他只能告訴他們這一點,他也只知道這一點。這種說法對于別的孩子是很難理解的,不過這些孩子卻能夠理解。以后別的孩子也可以漸漸理解了。

他們問爸爸,什么叫做真、善、美。他一一解釋給他們聽。他告訴他們很多事情。還說,上帝用泥土造成人,并且還在這個創(chuàng)造物身上吻了5次——火熱的吻,心里的吻,我們上帝的溫柔的吻。我們現(xiàn)在把這叫做5種感官。通過這些感官,我們可以看見、感覺和理解真、善、美,可以判斷它們的價值,保護它們和使它們向前發(fā)展。我們從身體到思想,從里到外,從根到頂,從肉體到靈魂,都具有這5種感官。

孩子們把這些事情想了很久,他們?nèi)找苟荚谏钏?。于是最大的哥哥做了一個美麗的夢。奇怪的是,第二個兄弟也做了同樣的夢,接著第三個、第四個也做了同樣的夢。每個人恰恰夢見同樣的東西。每個人都夢見走向廣大的世界,找到了“聰明人的寶石”。夢見有一天大清早,他們各騎著一匹快馬穿過家里天鵝絨般的綠草地,走進父親的城堡里去,這寶石就在每個人的額上射出強烈的光輝。當這寶石的祥光射到書頁上的時候,書上所描寫的關(guān)于死后的生活就全都現(xiàn)出來了。但是妹妹卻沒有夢見走進廣大的世界里去:她連想都沒有想到。爸爸的家就是她的世界。

“我要騎著馬到廣大的世界里去!”大哥說?!拔乙w驗實際的生活,我要在人群之間來往。我要遵從善和真,我要用善和真來保護美。只要我一去,許多東西就會改觀!”

的確,他的思想是勇敢和偉大的。當我們待在家中一個溫暖的角落里的時候,在我們沒有到外面遇見荊棘和風雨以前,我們大家都是這個樣子。

這5種感官在他和他的幾個弟弟身上,里里外外都獲得了高度的發(fā)展。不過他們每個人都有一種特殊的感官,它的敏銳和發(fā)展的程度都超過了其余的4個人。在大哥身上,這是視覺。這對于他有特別的好處。他說,他能看見一切時代,一切國家;他能直接看見地下的寶藏,看見人的心,好像這些東西外面罩著的只不過是一層玻璃。這也就是說,他能看見的東西,不僅僅是臉上所現(xiàn)出的紅暈或者慘白,眼睛里的哭泣或者微笑。雄鹿和羚羊陪送他向西走,一直走到邊境;野天鵝到這兒來迎接他,然后再向西北飛。他跟著它們走。他現(xiàn)在走到世界遼遠的角落,遠離他的父親的國土——一直伸向東、達到世界盡頭的國土。

但是他的眼睛因驚奇而睜得多么大啊!要看的東西真是太多。不管他在他父親的房子里看到的圖畫多么真實,他現(xiàn)在親眼看見的許多東西,完全跟他在圖畫中看到的不同。起初,他的眼睛驚奇得幾乎失去辨別的能力,因為美是用許多廉價的東西和狂歡節(jié)的一些裝飾品顯現(xiàn)出來的。但是他還沒有完全受到迷惑,他的眼睛還沒有失去作用。

他要徹底地、誠實地花一番功夫來認識美、真和善。但是這幾樣東西在這個世界上是用什么表示出來的呢?他發(fā)現(xiàn),應該屬于美的花束,常常被丑奪去了;善沒有被人理會;而應該被噓下臺的劣等東西,卻被人鼓掌稱贊。人們只是看到名義,而沒有看到實質(zhì);只是看到衣服,而沒有看到穿衣服的人;只要虛名,不要美德;只是看到地位,而沒有看到才能。處處都是這種現(xiàn)象。

“是的,我要認真地來糾正這種現(xiàn)象!”他想。于是他就來糾正了。

不過當他正在追求真的時候,魔鬼來了。它是欺騙的祖先,而它本身就是欺騙。它倒很想把這位觀察家的一雙眼睛挖下來,但是它覺得這直截了當了。魔鬼的手段是很狡猾的。它讓他去觀察和尋求真,而且也讓他去觀察美和善;不過當他正在沉思地注視他們的時候,魔鬼就把塵埃吹進他的眼睛里——他的兩只眼睛里。魔鬼一粒接著一粒地吹,弄得眼睛完全看不見東面——即使最好的眼睛也看不見。魔鬼一直把塵埃吹成一道光。于是這位觀察家的眼睛也就失去作用了。這樣,他在這個茫茫的大世界里就成了一個瞎子,同時也失去了信心。他對世界和對自己都沒有好感。當一個人對世界和對自己都沒有好感的時候,那么他的一切也就都完了。

“完了!”橫渡大海、飛向東方的野天鵝說。“完了!”飛向東方的太陽樹的燕子說。這對于家里的人說來,并不是好消息。

“我想那位‘觀察家’的運氣大概不太好;”第二個兄弟說。“但是‘傾聽者’的運氣可能要好些!”這位傾聽者的聽覺非常敏銳,他甚至連草的生長都能聽出來。

他高高興興地向家人告別。他帶著頭等的聽覺和滿腔的善意騎著馬走了。燕子跟著他,他跟著天鵝。他離開了家很遠,走到茫茫的世界里去。

太好了就吃不消——他現(xiàn)在對這句話有了體會。他的聽覺太敏銳。他不僅能聽到草生長,還能聽到每個人的心在悲哀或快樂時的搏動。他覺得這個世界好像一個鐘表匠的大工作室,里面所有的鐘都在“滴答!滴答!”地響,所有的屋頂上的鐘都在敲著:“叮當!叮當!”嗨,這真叫人吃不消!不過他還是盡量地讓他的耳朵聽下去。最后,這些吵聲和鬧聲實在太厲害,弄得人怎么也支持不了。這時就有一群60歲的野孩子——人不應該以年齡來判斷——到來了。他們狂叫了一陣子,使人不禁要發(fā)笑。但是這時“謠言”就產(chǎn)生了。它在屋子、大街和小巷里流傳著,一直流傳到公路上去?!疤搨巍备呗暯泻捌饋?,想當首領(lǐng)。愚人帽上的鈴檔②響起來,自稱是教堂的鐘聲。這些噪音弄得“傾聽者”太吃不消了。他馬上用指頭塞住兩個耳朵。但是他仍然能聽到虛偽的歌聲,邪惡的喧鬧聲,以及謠言和誹謗。不值半文錢的廢話從嘴里飛濺出來,吵嚷不休。里里外外都是號叫、哀鳴和喧鬧。請上帝大發(fā)慈悲!他用手指把耳朵塞得更緊,更深,弄得后來把耳鼓都頂破了?,F(xiàn)在他什么也聽不見了。他也聽不見美、真和善的聲音,因為聽覺是通到他的思想的一座橋梁。他現(xiàn)在變得沉默起來,懷疑起來。他什么人也不相信;最后連自己也不相信了——這真是一件非常不幸的事情,他再也不想去找那塊寶貴的寶石,把它帶到家里。他完全放棄了這個念頭,也放棄了自己——這是最糟糕的事情。飛向東方的鳥兒帶著這個消息,送到太陽樹里的父親的城堡里去。那時沒有郵政,因此也沒有回信。

“我現(xiàn)在要試一試!”第三個兄弟說?!拔矣幸粋€很敏銳的鼻子!”

這話說得不太雅觀,但是他卻這樣說了,你不得不承認他是這樣一個人物。他的心情老是很好。他是一個詩人,一個真正的詩人。有許多事情他說不出來,但是唱得出來。有許多東西他比別人感覺得早些。

“人家心中想象的事情我都可以嗅得出來!”他說。他有高度發(fā)達的嗅覺;這擴大了他對于美的知識。

“有的人喜歡蘋果香,有的人喜歡馬廄的氣味!”他說?!霸诿赖念I(lǐng)域里,每一種氣味都有它的群眾。有的人喜歡酒店的那種氣味,包括冒煙的蠟燭、酒和廉價煙草的混合氣味。有的人喜歡坐在強烈的素馨花香中,或者把濃郁的丁香花油噴得滿身都是。有的人喜歡尋找清新的海風,有的人喜歡登最高的山頂,俯視下面那些忙碌的眾生?!?/p>

這是他說的話??礃幼雍孟袼麖那霸?jīng)到過這茫茫的大世界,好像他曾經(jīng)跟人有過來往,而且認識他們。不過這種知識是從他的內(nèi)心產(chǎn)生的,因為他是一個詩人——這是當他在搖籃里的時候,我們的上帝賜給他的一件禮物。

他告別了藏在太陽村里的父母的家。他在故鄉(xiāng)美麗的風景中步行出去,但是當他一走出了邊境以后,就騎上一只鴕鳥,因為鴕鳥比馬跑得快些。后來當他看到一群野天鵝的時候,就爬到一只最強壯的野天鵝的背上。他喜歡換換口味。他飛過大海,飛向一個擁有大樹林、深湖、雄偉的山和美麗的城市的、陌生的國家。他無論向什么地方走,總是似乎覺得太陽在田野上跟著他。每一朵花,每一個灌木叢,都發(fā)出一種強烈的香氣,因為它們知道一位愛護它們和了解它們的朋友和保護者就在它們附近。一叢凋零的玫瑰花也豎起枝子,展開葉兒,開出最美麗的花來。每個人都可以看得見它的美,甚至樹林里潮濕的黑蝸牛也注意到它的美。

“我要在這朵花上留下一點紀念!”蝸牛說?!拔乙诨ㄉ贤乱豢谕倌?,因為我沒有別的東西!”

“世界上的美的東西的命運就是這樣!”詩人說。

于是他唱了一首關(guān)于它的歌,是用他自己特有的一種調(diào)子唱的;但是誰也不聽。因此他送給一位鼓手兩個銀毫和一根孔雀毛,叫他把這支歌編成拍子,在這城市的大街小巷中用鼓把它傳播出去。大家都聽到了,而且還聽得懂——它的內(nèi)容很深奧!詩人唱著關(guān)于美、真和善的歌。人們在充滿了蠟燭煙味的酒店中,在新鮮的草原上,在樹林里,在廣闊的海上聽著他的歌??礃幼?,這位兄弟的運氣要比其他的兩位好得多。

但是魔鬼卻對此很生氣,于是它立刻著手吹起香粉,燃起香煙。它的手段實在是非常高明,這些煙的氣味連安琪兒都能給迷住,一個可憐的詩人當然更不在話下。魔鬼是知道怎樣對付這種人的。它用香煙把這個詩人層層包住,把他弄得昏頭昏腦,結(jié)果他忘掉了他的任務和他的家,最后他把自己也忘掉了。他在煙霧中死去了。

當所有的小鳥聽到這個消息的時候,都感到非常傷心。它們有三天沒有唱歌。樹林里的黑蝸牛變得更黑——這并不是因為它傷心,而是因為它嫉妒。

“香煙應該是為我而焚的,”它說,“因為他的這首最馳名的、叫做‘世事’的擊鼓歌是受了我的啟發(fā)而寫的,玫瑰花上的粘液就是我吐出來的!我可以提出證明?!?/p>

不過這件消息沒有傳到詩人在印度的家里,因為所有的鳥兒三天沒有唱歌。當哀悼期結(jié)束以后,它們就感到非常悲痛,它們甚至忘記了自己是為什么人而哭。事情就是這樣!

“現(xiàn)在我要到外面的世界上去,像別的兄弟一樣遠行!”第四個兄弟說。

他像剛才說的那個兄弟一樣,心情也非常好;不過他并非詩人。因此他的心情好是理所當然。這兩個兄弟使整個宮殿充滿了快樂,但是現(xiàn)在連這最后的快樂也要沒有了。視覺和聽覺一直被認為是人類最重要的兩種感官,所以誰都希望這兩種感官變得敏銳。其余的三種感官一般都認為是不太重要的。不過這位少爺卻不是如此想法。他尤其注重從各方面培養(yǎng)他的味覺,而他的味覺非常強烈,范圍也廣。凡是放進嘴里和深入心里的東西,都由它來控制。因此罐子里和鍋里的東西,瓶子里和桶里的東西,他都要嘗一下。他說,這是他的工作中的粗活兒。對于他來說,每個人都是一個炒菜的鍋,每個國家是一個龐大的廚房——思想的廚房。

“這是一件細致的事情,”他說。他現(xiàn)在就要到外面的世界去研究一下,究竟它細致到什么程度。

“可能我的運氣要比我的幾個哥哥好些!”他說?!拔乙チ?。但是我用什么工具去旅行呢?人們發(fā)明了氣球沒有?”他問他的父親。這個老頭兒知道已經(jīng)發(fā)明過的和快要發(fā)明的一切東西,不過氣球還沒有人發(fā)明出來,汽船和鐵路也沒有發(fā)明出來。

“好吧,那么我就乘氣球吧!”他說?!拔业母赣H知道怎樣制造它,怎樣駕駛它,我將要學習使用它?,F(xiàn)在還沒有誰把它發(fā)明出來,因此大家會認為它是一個空中幻影。我用過氣球以后,就把它燒掉。因此你必須給我一些下次發(fā)明的零件——也就是所謂化學火柴!”

他所需要的東西他都得到了。于是他就飛走了。鳥兒陪著他飛了一程——比陪著其他幾個兄弟飛得遠。它們很想看看,這次飛行會有一個什么結(jié)果。鳥兒越來越多,因為它們都很好奇:它們以為現(xiàn)在飛行的這個家伙是一只什么新的鳥兒。是的,現(xiàn)在他的朋友倒是不少!天空都被這些鳥兒遮黑了。它們像一大塊烏云似地飛來,像飛在埃及國土上的蝗蟲。他就是這樣向廣大的世界里飛去的。

“東風是我的好朋友,是幫助我的人,”他說。

“你是指東風和西風嗎?”風兒說。“我們兩個人一同合作,否則你就不會飛到西北方來了!”

但是他卻沒有聽到風兒說的話,因此這等于不說。鳥兒現(xiàn)在也不再陪著他飛了。當它們的數(shù)目一多的時候,就有好幾只對于飛行感到厭煩起來。這簡直是小題大做!它們這樣說,他的腦子里裝的完全是一堆幻想?!案黄痫w毫無道理,完全是浪費!完全是胡鬧!”于是它們就都回去了,全體都回去了。

氣球在一個最大的城市上空降落。氣球的駕駛?cè)嗽谧罡叩囊稽c停下來——在教堂的尖塔頂上。氣球又升起來了;這種事情實在不應該發(fā)生。它究竟要飛到什么地方去呢,誰也不知道;不過這也沒有什么了不起的關(guān)系,因為它還沒有被人發(fā)明出來。

他坐在教堂的尖塔頂上。身邊再沒有什么鳥兒在飛,因為它們對他感到厭煩,而他對它們也感到厭煩。

城里所有的煙囪都在快活地冒煙。

“這都是為你而建立起來的祭壇!”風兒說。它想對他說點愉快的事情。

他目空一切地坐在那上面,俯視著街上的人群。有一個人走過去,對于自己的錢包感到驕傲;另一個對于懸在自己腰上的鑰匙感到得意,雖然他并沒有鎖著什么寶貴的東西。還有一個人對自己蟲蛀了的上衣感到驕傲,另外還有一個人覺得他那個無用的身軀很了不起。

“這全是虛榮!我必須趕快爬下去,把手指伸進罐子里,嘗嘗里面的味道!”他說?!暗俏疫€不如在這兒坐一會兒。風吹在我的背上怪舒服的——這是一樁很大的快事。風吹多久,我就坐多久。我要在這里休息一會兒。懶人說,一個人的事情多,就應該在早晨多睡一會兒。不過懶是萬惡之本,而我們家里井沒有什么惡事。我敢于這樣說,所有的人也這樣說。風吹多久,我就要在這兒坐多久。我喜歡這味道?!?/p>

于是他就坐下來,不過他是坐在風信雞上,而風信雞是隨著他轉(zhuǎn)的,因此他以為風向一直沒有變。他坐著,而且可以一直坐下去欣賞風吹的滋味。

但是在印度,太陽村里的宮殿是空洞和寂寞的,因為那兒的幾個兄弟就這樣一個接著一個地離去了。

“他們的遭遇并不好!”父親說。“他們永遠也不會把那顆亮晶晶的寶石拿回來。那不是我能夠獲得的。他們都走了,死去了!”

他低下頭來讀著《真理之書》。書頁上寫著關(guān)于死后生活的問題。不過他什么也看不見,什么也不知道。

他的盲目的女兒是他唯一的安慰和快樂。她對他懷著真誠的感情。為了他的快樂和安寧,她希望那顆寶石能夠?qū)さ剑瑤Щ丶襾?。她悲哀地、渴望地思念著她的幾個哥哥,他們在什么地方呢?他們住在什么地方呢?她希望能夠在夢中見到他們,不過說來也奇怪,即使在夢中她也見不到他們。最后她總算做了一個夢,聽到了幾個哥哥的聲音。他們在外面廣大的世界里呼喚她。她不得不走出去,走得很遠。但是又似乎覺得她仍然在父親的屋子里。她沒有遇見幾個哥哥,不過她覺得手上有火在燒。但是火燒得并不痛,原來那顆亮晶晶的寶石就在她的手上。她要把它送給她的父親。

當她醒來以后,有一忽兒還覺得手中捏著那顆寶石。事實上,她捏著的是紡車的把手。她經(jīng)常在漫漫長夜里紡紗。她在紡錘上紡出了一根比最細的蜘蛛絲還要細的線。肉眼是看不見這根線的。她用眼淚把它打濕了,因此它比錨索還要結(jié)實。她從床上爬起來,下了一個決心,要把這個夢變成真亭。

這正是黑夜,她的父親還在睡覺。她吻了他的手。她拿起紡錘,把那根線的一端聯(lián)在父親的屋子上。的確,要不是這樣做,她這樣一個瞎子將永遠不會找到家的。她必須緊緊地捏著這根線,而且必須依靠它,自己和別人都是靠不住的。她從太陽樹上摘下4片葉子,委托風和雨把它們作為她的信和問候帶給她的4個哥哥,因為她怕在這廣闊的大世界里遇不見他們。

她這個可憐的小瞎子,她在外面的遭遇是怎樣的呢?她有那根看不見的線可以作為依靠。她有哥哥們?nèi)既鄙俚囊环N官能:敏感性。有了這種敏感性,她的手指就好像是眼睛,她的心就好像是耳朵。

她一聲不響地走進這個熙熙攘攘的、忙忙碌碌的新奇的世界。她走到的地方,天空就變得非常明朗。她可以感覺到溫暖的太陽光。虹從烏黑的云層里現(xiàn)出來,懸在蔚藍色的天空上。她聽見鳥兒在唱著歌;她能夠聞到橙子和蘋果園的香氣。這種香氣是那么強烈,她幾乎覺得自己嘗到了果子的味道。她聽到柔和的音調(diào)和美妙的歌聲,但是她也聽到號哭和吼叫。思想和判斷彼此起了不調(diào)和的沖突。人的思想和感情在她的心的最深處發(fā)出回響。這形成一個合唱:

人間的生活不過是一個幻影——

一個可以使我們哭泣的黑夜!

但是另外一支歌又升起來了:

人間的生活是一個玫瑰花叢,

充滿了太陽光,充滿了歡樂。

接著又有一個這樣痛苦的調(diào)子唱出來了:

每個人只是為自己打算,

我們多少次都認識到了這個真理。

于是來了一個響亮的回答:

愛的河流在不停地流,

在我們?nèi)碎g的生活中流!

她聽到了這樣的話語:

世上的一切都是非常渺小,

無論什么東西,有利必有弊。

但是她又聽到安慰的聲音:

世上偉大和善良的東西不知多少,

只是一般的人很難知道!

有時從各處飄來一陣嘲諷的曲調(diào):

關(guān)吧,把一切東西當作一個玩笑!

笑吧,跟犬吠聲一起發(fā)笑!

但是盲女子的心中有另外一個更響的歌聲:

依靠你自己,依靠上帝,

上帝的意志總會實現(xiàn),阿門!

在所有的男人和女人、老年人和少年人的心中,只要她一到來,真、美、善的光輝就閃耀起來了。她走到哪里——在藝術(shù)家的工作室里也好,在金碧輝煌的大廳里也好,在機聲隆隆、擁擠不堪的工廠里也好——哪里就似乎有太陽光射進來,有音樂奏起來,有花香噴來,枯葉子也似乎得到了新鮮的露水。

但是惡魔卻不喜歡這種情況。它的狡猾超過了不只萬人;它總有辦法達到它的目的。它走到沼澤地上去,它收集一大堆死水的泡沫,它在這些泡沫上注入七倍以上的謊言的回音,使這些謊言更有力量。于是它盡量收集許多用錢買來的頌詞和騙人的墓志銘,把這些東西搗碎,再放進“嫉妒”哭出來的眼淚中煮開,然后再加上一位小姐的干枯的臉上的胭脂。它把這些東西塑成一個姑娘。她在體態(tài)和動作上跟那個虔誠的盲女子是一模一樣——人們把她叫做“溫柔的、真誠的安琪兒”。魔鬼的巧計就這樣成功了。世人都不知道,她們之中究竟哪一個是真的。的確,世人怎么能夠知道呢?

依靠你自己,依靠上帝,

上帝的意志總會實現(xiàn),阿門!

盲女滿懷信心地唱著這支歌。她把她從太陽樹上摘下的那4片葉子交給風雨.作為地帶給她哥哥們的信和問候。她相信,這些信定能夠到達他們的手里,同時那顆寶石也一定找得到,這顆寶石的光輝將會超過世上一切的光輝;它將從人的額上一直射到她的父親的宮殿里去。

“射到父親的屋子里去,”她重復著說?!笆堑?,寶石在這個世界上是存在的;這一點我可以保證,而我?guī)Щ丶胰サ膶⒉恢皇沁@個保證。我感到它在我緊握的手里發(fā)光,膨脹!一毫一厘的真理,不管它是怎樣微小,只要銳利的風能把它托起,向我吹來,我就要把它撿起,珍藏起來。我要讓一切美麗東西的香氣滲進它里面去 ——而世界上美的東西,即使對于一個盲女子說來,也是多得不可勝數(shù)。我還要把善良的心的搏動聲也加進去。我現(xiàn)在得到的不過是一顆塵埃,然而它卻是我們正在尋找的那塊寶石的塵埃。我有很多這樣的塵埃——我滿把都是這樣的塵埃?!?/p>

于是她把手伸向她的父親。她立刻就回到家里來了。她是騎在思想的翅膀上回到家里來的。但是她一直沒有放棄連結(jié)著她的家的那根看不見的線。

惡魔的威力以暴風雨的迅猛向太陽樹襲來,像狂風似地闖進敞開著的大門,一直闖進藏著《真理之書》的秘室。

“暴風會把它吹走!”父親驚叫著,同時緊握著她伸著的手。

“決不可能!”她滿懷信心地說。“吹不走的!我在我的靈魂中已經(jīng)感覺到了那種溫暖的光線!”

這時父親看到了一道強烈的光。這光是從她手中那些塵埃上射出來的。它射到《真理之書》的那些空白頁上——那上面應該寫著這樣的話:永恒的生命一定是存在的。但是在這耀眼的光中,書頁上只看到兩個字:信心。

那4個哥哥又回到家里來了。當那4片綠葉子落到他們胸口上的時候,他們就渴望回家。這種心情把他們引回家來。他們現(xiàn)在回來了;候鳥、雄鹿、羚羊和樹林中的一切動物也跟著他們一起來了,因為它們也想分享他們的歡樂。只要可能的話,它們?yōu)槭裁床粊矸窒砟?

我們常??吹剑斠唤z太陽光從門上的隙縫里射進一間充滿灰塵的房間里的時候,就有一根旋轉(zhuǎn)的灰塵的光柱。這不能算是一股平凡、微小的灰塵,因為跟它的美比起來,甚至天空的彩虹都顯得缺少生氣。同樣,從這書頁上,從“信心”這光輝的字上,每一顆真理的微粒,帶著真的光彩和善的音調(diào),射出比黑夜里照著摩西帶領(lǐng)以色列人穿過沙漠走向迦南的火炬還要強烈的光來。無限的希望之橋就是從“信心”這兩個字開始的——而這是一座把我們引向無限博愛的橋。

安徒生童話故事篇6

你認識小鬼,但是你認識太太——園丁的老婆嗎?她很有學問,能背誦許多詩篇,還能提筆就寫出詩來呢。只有韻腳——她把它叫做“順口字”——使她感到有點麻煩。她有寫作的天才和講話的天才。她可以當一個牧師,最低限度當一個牧師的太太。

“穿上了星期日服裝的大地是美麗的!”她說。于是她把這個意思寫成文字和“順口字”,最后就編成一首又美又長的詩。

專門學校的學生吉塞路普先生——他的名字跟這個故事沒有什么關(guān)系——是她的外甥;他今天來拜訪園丁。他聽到這位太太的詩,說這對他很有益,非常有益。

“舅媽,你有才氣!”他說。

“胡說八道!”園丁說?!罢埬悴灰堰@種思想灌進她的腦袋里去吧。一個女人應該是一個實際的人,一個老老實實的人,好好地看著飯鍋,免得把稀飯燒出焦味來?!?/p>

“我可以用一塊木炭把稀飯里的焦味去掉呀!”太太說。

“至少你身上的焦味,我只須用輕輕的一吻就可以去掉。別人以為你的心里只想著白菜和馬鈴薯,事實上你還喜歡花!”于是她吻了他一下?!盎ň褪遣艢庋?”她說。

“請你還是看著飯鍋吧!”他說。接著他就走進花園里去了,因為花園就是他的飯鍋,他得照料它。

學生跟太太坐下來,跟太太討論問題。他對“大地是美麗的”這個可愛的詞句大發(fā)了一通議論,因為這是他的習慣。

“大地是美麗的;人們說:征服它吧!于是我們就成了它的統(tǒng)治者。有的人用精神來統(tǒng)治它,有的人用身體來統(tǒng)治它。有的人來到這個世界上像一個驚嘆號,有的人來到這個世界上像一個破折號,這使我不禁要問:他來做什么呢?這個人成為主教,那個人成為窮學生,但是一切都是安排得很聰明的。大地是美麗的,而且老是穿著節(jié)日的服裝!舅媽,這件事本身就是一首充滿了感情和地理知識的、發(fā)人深省的詩。”

“吉塞路普先生,你有才氣!”太太說,“很大的才氣!我一點也不說假話。一個人跟你談過一席話以后,立刻就能完全了解自己?!?/p>

他們就這樣談下去,覺得彼此趣味非常相投。不過廚房里也有一個人在談話,這人就是那個穿灰衣服、戴一頂紅帽子的小鬼。你知道他吧!小鬼坐在廚房里,是一個看飯鍋的人。他一人在自言自語,但是除了一只大黑貓——太太把他叫做“奶酪賊”——以外,誰也不理他。

小鬼很生她的氣,因為他知道她不相信他的存在。她當然沒有看見過他,不過她既然這樣有學問,就應該知道他是存在的,同時也應該對他略微表示一點關(guān)心才對。她從來沒有想到過,在圣誕節(jié)的晚上應該給他一湯匙稀飯吃。這點兒稀飯,他的祖先總是得到的,而且給的人總是一些沒有學問的太太,而且稀飯里還有黃油和奶酪呢①。貓兒聽到這話時,口涎都流到胡子上去了。

“她說我的存在不過是一個概念!”小鬼說,“這可是超出我的一切概念以外的一個想法。她簡直是否定我!我以前聽到她說過這樣的話,剛才又聽到她說了這樣的話。她跟那個學生——那個小牛皮大王——坐在一起胡說八道。我對老頭子說:‘當心稀飯鍋啦!’她卻一點也不放在心上。現(xiàn)在我可要讓它熬焦了!”

于是小鬼就吹起火來。火馬上就燎起來了?!奥  ?”這是粥在熬焦的聲音。

“現(xiàn)在我要在老頭子的襪子上打些洞了!”小鬼說?!拔乙谒哪_后跟和前趾上弄出洞來,好叫她在不寫詩的時候有點什么東西補補縫縫。詩太太,請你補補老頭子的襪子吧!”

貓兒這時打了一個噴嚏。它傷風了,雖然它老是穿著皮衣服。

“我打開了廚房門,”小鬼說,“因為里面正熬著奶油——比漿糊還要稠的奶油。假如你不想舔幾口的話,我可是要舔的!”

“如果將來由我來挨罵和挨打,”貓兒說,“我當然是要舔它幾口的!”

“先舔后挨吧!”小鬼說?!安贿^現(xiàn)在我得到那個學生的房間里去,把他的吊帶掛在鏡子上,把他的襪子放進水罐里,好叫他相信他喝的混合酒太烈,他的腦袋在發(fā)昏。昨天晚上我坐在狗屋旁邊的柴堆上,跟看家狗開了一個大玩笑:我把我的腿懸在它頭上擺來擺去。不管它跳得怎樣高,它總是夠不到。這把它惹得火起來了,又叫又號,可是我只搖擺著雙腿。鬧聲可真大啦。學生被吵醒了,起來三次朝外面望,可是他雖然戴上了眼鏡,卻看不見我。他這個人老是戴著眼鏡睡覺。”

“太太進來的時候,請你喵一聲吧!”貓兒說?!拔业亩洳淮箪`,因為我今天身體不舒服。”

“你正在害舔病!”小鬼說。“一舔就好了!把你的病舔掉吧!但是你得把胡子弄于凈,不要讓奶油留在上面!我現(xiàn)在要去聽了?!?/p>

小鬼站在門旁邊,門是半掩著的。房間里除了太太和學生以外,什么人也沒有。他們正在討論學生高雅地稱為“家庭中超乎鍋兒罐兒之上的一個問題——才氣的問題”。

“吉塞路普先生,”太太說,“現(xiàn)在我要給你一件有關(guān)這一類的東西看。這件東西我從來沒有給世界上的任何人看過——當然更沒有給一個男人看過。這就是我所寫的幾首小詩——不過有幾首也很長。我把它們叫做‘一個淑女②的叮當集’!我這個人非常喜歡古雅的丹麥字?!?/p>

“是的,我們應該堅持用古字!”學生說。“我們應該把德文字從我們的語言中清除出去?!?/p>

“我就是這樣辦的!”太太說?!澳銖膩頉]有聽到我用這Kleiner或者Butterdeig③這樣的字,我總是說Fedtkager和Bladdeig④。”

于是她從抽屜里取出一個本子;它的封面是淡綠色的,上面還有兩攤墨漬?!斑@集子里有濃厚的真實感情!”她說?!拔业母星閹в袠O強烈的感傷成分。這幾首是《深夜的嘆息》,《我的晚霞》。還有《當我得到克倫門生——我的丈夫的時候》——你可以把這首詩跳過去,雖然里面有思想,也有感情?!吨鲖D的責任》是最好的一首——像其他的一樣,都很感傷:這正是我的優(yōu)點。只有一首是幽默的。它里面有些活潑的思想——一個人有時也不免是這樣。這是——請你不要笑我!—— 這是關(guān)于‘做一個女詩人’這個問題的思想。只有我自己和我的抽屜知道這個思想,但現(xiàn)在你,吉塞路普先生,也知道了。我喜歡詩:它迷住我,它跟我開玩笑,它給我忠告,它統(tǒng)治著我。我用《小鬼集》這個書名來說明這種情況。你知道,古時農(nóng)民有一種迷信,認為屋子里老是有一個小鬼在弄玄虛。我想象我自己就是一個屋子,我身體里面的詩和感情就是小鬼——這個小鬼主宰著我。我在《小鬼集》里就歌唱他的威力。不過請你用手和嘴答應我:你永遠不能把這個秘密告訴我的丈夫和任何其他的人。請你念吧,這樣我就可以知道你是不是能看清我寫的字。”

學生念著,太太聽著,小鬼也在聽著。你要知道,小鬼是在偷聽,而且他到來的時候,恰恰《小鬼集》這個書名正在被念出來。

“這跟我有關(guān)!”他說?!八軐懶╆P(guān)于我的什么事情呢?我要捏她,我要捏她的雞蛋,我要捏她的小雞,我要把她的肥犢身上的膘弄掉。你看我怎樣對付這女人吧!”

他努起嘴巴,豎起耳朵,靜靜地聽。不過當他聽到小鬼是怎樣光榮和有威力、小鬼是怎樣統(tǒng)治著太太時(你要知道,她的意思是指詩,但是小鬼只是從字面上理解),他的臉上就漸漸露出笑容,眼睛里射出快樂的光彩。他的嘴角上表現(xiàn)出一種優(yōu)越感,他抬起腳跟,踮著腳尖站著,比原先足足增長了一寸高。一切關(guān)于這個小鬼的描寫,使他感到非常高興。

“太太有才氣,也有很高的教養(yǎng)!我真是對她不起!她把我放進她的《叮當集》里,而這集子將會印出來,被人閱讀!現(xiàn)在我可不能讓貓兒吃她的奶油了,我要留給自己吃。一個人總比兩個人吃得少些——這無論如何是一種節(jié)約。我要介紹、尊敬和恭維太太!”

“這個小鬼!他才算得是一個人呢!”老貓兒說?!疤豁殰厝岬剡饕幌隆饕幌玛P(guān)于他的事情,他就馬上改變態(tài)度。太太真是狡猾!”

不過這倒不是因為太太狡猾,而是因為小鬼是一個“人”的緣故。

如果你不懂這個故事,你可以去問問別人;但是請你不要問小鬼,也不要問太太。

495089