學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 其它論文范文 > 商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文

商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文

時(shí)間: 秋梅1032 分享

商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文

  語(yǔ)言是人與人之間進(jìn)行交流溝通最重要的工具之一,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的出現(xiàn),帶來(lái)了世界范圍內(nèi)語(yǔ)言的交流與學(xué)習(xí)。英語(yǔ)作為世界上使用人數(shù)最多的官方語(yǔ)言,在世界范圍內(nèi)已經(jīng)被普遍學(xué)習(xí)。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家搜集整理的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!

  商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文篇1

  談電子商務(wù)英語(yǔ)新詞的構(gòu)成與翻譯策略

  摘要:電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)新詞呈現(xiàn)量多面廣、含義復(fù)雜的特點(diǎn)。但其構(gòu)造依然有規(guī)律可循,主要方法有:對(duì)現(xiàn)有詞匯新賦意義、復(fù)合、派生、結(jié)為專業(yè)詞組以及縮略。在翻譯實(shí)踐中,直譯、意譯、音譯及音義兼譯等方法最為常用。

  關(guān)鍵詞:電子商務(wù)英語(yǔ);詞匯;構(gòu)詞法;翻譯方法

  1、引言

  當(dāng)今,電子商務(wù)具有極高的發(fā)展速度,產(chǎn)值增加幅度很大,與國(guó)外信息交流較多。其中,電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)成為必不可少的媒介。由于電子商務(wù)涉及計(jì)算機(jī)、通訊、網(wǎng)絡(luò)、商務(wù)、金融及物流等多個(gè)方面,其專業(yè)英語(yǔ)新詞匯呈現(xiàn)量多面廣、含義復(fù)雜的特點(diǎn)。理解這些新詞匯構(gòu)成并準(zhǔn)確地用中文來(lái)闡釋其意義是翻譯的關(guān)鍵。[1]

  2、電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)詞匯的構(gòu)造特點(diǎn)

  電子商務(wù)英語(yǔ)的新詞中,新出現(xiàn)的、與現(xiàn)有詞匯完全沒(méi)有聯(lián)系的詞匯很少。絕大多數(shù)都是在現(xiàn)有的詞匯基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,其構(gòu)成方法有規(guī)律可循。

  2.1單詞構(gòu)成

  在電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)領(lǐng)域中,新單詞的構(gòu)造方法主要有以下幾種:·新賦意義:通過(guò)給某個(gè)單詞賦予新的、有電子商務(wù)英語(yǔ)特色的意義,使之成為專業(yè)單詞。這是一種“舊瓶裝新酒”的方法。

  如果不了解其在電子商務(wù)英語(yǔ)中的新意義,就會(huì)造成理解的錯(cuò)誤。例如“quotation”在社交語(yǔ)境中為“語(yǔ)錄”、“引言”,而在電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)中給它賦予新的意思,即“報(bào)價(jià)單”、“行情”等含義。又如“acquire”的常用意思是“習(xí)得,獲得”,在電子商務(wù)語(yǔ)境中的意思是“購(gòu)進(jìn),購(gòu)買”。又如“logistics”的原意為“后勤”,在電子商務(wù)中的意思是“物流”,是一個(gè)專業(yè)性很強(qiáng)的詞。

  [1]·復(fù)合構(gòu)造:這樣構(gòu)造的新詞來(lái)自于兩個(gè)或多個(gè)現(xiàn)有的單詞,由現(xiàn)有的單詞組合在一起,形成一個(gè)新詞。如:banknote(鈔票)、cardholder(持卡人)、storefront(店面)、wholesale(批發(fā))、duty-free(免稅的)及outsource(外包)等。

  [2]·派生法構(gòu)詞:詞根就是一個(gè)單詞最原始的“本體”,不可以再繼續(xù)拆分,是詞的核心部分,詞的意義主要是由它體現(xiàn)出來(lái)的。詞根可以單獨(dú)構(gòu)成詞,也可以彼此組合成詞。詞綴只能是粘附在詞根上構(gòu)成新詞的語(yǔ)素,它本身不能單獨(dú)構(gòu)成詞。派生法是英語(yǔ)主要的構(gòu)詞法,方法是通過(guò)給詞根添加詞綴來(lái)構(gòu)成新詞,這樣產(chǎn)生的詞就被稱為派生詞(derivative words)。加上前綴后的詞,雖然意思改變,但詞性保持不變。相反的,加上后綴的詞,不但詞義有些改變,詞性也完全不同。例如,可以通過(guò)給詞根加前綴“re”可構(gòu)造出resell(轉(zhuǎn)賣)、recall(召回);加前綴“ex”構(gòu)造出export(出口)、exchange(外匯);加前綴“un”構(gòu)成undue(未到期的)、uncommercia(l與商業(yè)無(wú)關(guān)的)及undo(撤消)等;加后綴“er”構(gòu)成的詞有bankroller(資助者)、retailer(零售商)、broker(經(jīng)紀(jì)人);加后綴“or”構(gòu)成的詞有distributor(經(jīng)銷商,推銷商)、investor(投資者)及vendor(銷售商);加后綴“ment”構(gòu)成的詞有payment(支付)及management(管理)等。

  [3]·拼綴法構(gòu)詞。對(duì)原有的兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁,取其中的一部分,連成一個(gè)新詞。例如,分別取出communication(通訊)和satellite(衛(wèi)星)的前三個(gè)字母com和sat,拼接為comsa(t通訊衛(wèi)星)。又如camcorder(攝相機(jī))是camera(照相機(jī))與recorder(錄音機(jī))的組合。

  [4]2.2詞組構(gòu)成詞組就是許多由單詞組成的固定搭配。在電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)中,詞組廣泛使用,其結(jié)構(gòu)固定,專業(yè)意義明確。例如acquisition price(購(gòu)進(jìn)價(jià)格)、digital order(數(shù)字訂單)、electronic wallet(電子錢包)、online store(網(wǎng)上商店,電子店面)、online catalog(網(wǎng)上目錄,在線目錄)、payment card(支付卡)、payment option(支付方式選擇)、sale volume(銷售量)、trading partner(貿(mào)易伙伴)、supply chain management(供應(yīng)鏈管理)、bank transfer(銀行間轉(zhuǎn)賬)及wire transfer(電匯)均是詞組。

  2.3縮略語(yǔ)構(gòu)成

  縮略語(yǔ)可以有效提高信息含量,更加高效,符合網(wǎng)絡(luò)時(shí)代有效傳播的要求,因而在電子商務(wù)英語(yǔ)中廣泛使用??s略詞具有明顯的行業(yè)特色,不理解縮略詞往往就不能理解整段文字的意義。[5]·首字母縮略。取各個(gè)單詞的首字母組成縮略語(yǔ)。這種構(gòu)造方法最為常見(jiàn),是整個(gè)縮略詞的基礎(chǔ)和主體。例如CA(Certification Authority,認(rèn)證機(jī)構(gòu))、ASP(Active ServerPage,活動(dòng)服務(wù)器頁(yè)面)、CRM(Customer r RelationshipManagement,客戶關(guān)系管理)、ERP(Enterprise ResourcePlanning,企業(yè)資源管理)、SET(Secure ElectronicTransaction,安全電子交易)、RFO(Requests For Quotations,詢問(wèn)報(bào)價(jià))以及GATT(General Agreement Tariff Trade,關(guān)貿(mào)總協(xié)定)均是如此構(gòu)成的縮略詞。[4]·首尾字母縮略。由某個(gè)單詞的第一個(gè)字母和該單詞的最后一個(gè)字母(或后幾個(gè)字母)縮略而成。例如:YD(yard碼)、Rd(Road路)、BK(bank銀行)、ft.(foot英尺)、wt(weight重量)、vr(voucher記賬憑證)及gtee(guarantee保證,擔(dān)保書)等。

  ·截割縮略。截去詞的首部或尾部,留下詞的其余部分構(gòu)成一個(gè)新詞。例如:phone(telephone,電話)、apps(applications,應(yīng)用軟件)、ID(identity,身份)及ad(advertisement,廣告)。[3][4]·轉(zhuǎn)音縮略。將某個(gè)單詞轉(zhuǎn)換為讀音相同的另一單詞,然后以數(shù)字代替,再進(jìn)行縮略。例如,B2B(企業(yè)對(duì)企業(yè))其原始形式為:business to business,轉(zhuǎn)換為business twobusiness,再將two按照讀音轉(zhuǎn)換為數(shù)字2,最終縮略為B2B。

  類似的還有:B2C(business-to-consumer,企業(yè)對(duì)消費(fèi)者)、C2C(consumer-to-consumer,消費(fèi)者對(duì)消費(fèi)者)等。

  3、電子商務(wù)專業(yè)英語(yǔ)詞匯的翻譯方法3.1直譯直接譯出字面意義。直譯法是一種最常用的方法,特別是在翻譯復(fù)合詞時(shí),大都用直譯法。直譯法簡(jiǎn)單易行,便于理解。

  例如,把checkout翻譯為“結(jié)賬”、term翻譯為“條款”。類似的例子有:instrument(票據(jù)、證券)、commission(傭金)、interest-free credit(無(wú)息信貸)、cash transaction(現(xiàn)金交易)、agent fee(代理費(fèi))、intermediate merchant(中間商)、quantity purchase(大宗定貨)、after-sale service(售后服務(wù))、capital surplus(資本盈余)與shipping cos(t運(yùn)輸費(fèi)用)等。[3][4]3.2意譯當(dāng)一個(gè)英語(yǔ)詞匯沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯或者按照英文的字面意思直接翻譯不符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式時(shí),應(yīng)該意譯。通過(guò)某種轉(zhuǎn)換,使用符合漢語(yǔ)習(xí)慣的詞匯來(lái)表達(dá)其含義,不拘謹(jǐn)于其字面意思。例如,將brick-and-mortar store(水泥磚頭商店)意譯為“實(shí)體店”,與“網(wǎng)絡(luò)商店”相對(duì)應(yīng)。

  3.3音譯

  按照英語(yǔ)詞匯的讀音,翻譯為相應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯。例如,將cracker翻譯為“駭客”。因?yàn)閏racker惡意破解商業(yè)軟件、惡意入侵別人的網(wǎng)站,讓人恐懼。如果翻譯為“破解者、攻入者”,既不形象也不生動(dòng)。而漢字“駭”傳神地表達(dá)了人們談之色變的恐懼感。類似的翻譯還有Ema(il伊妹兒,電子郵件)、OPEC(歐佩克)與Topology(拓?fù)?。

  公司名稱及產(chǎn)品名稱的翻譯通常使用音譯。例如:Amazon(亞馬遜)、Wal-Mart(沃爾瑪)、Google(谷歌)、Cisco(思科)、Rolex(勞力士)、Coca-Cola(可口可樂(lè))、Budweiser(百威)及Calvin Klein(卡爾文·克萊恩)、Nike(耐克)。[4][5]3.4音義結(jié)合法兼顧語(yǔ)音和詞義,既取其義、亦取其音。例如,把Internet翻譯為“因特網(wǎng)”,取“Inter”之音、取“net”之義。類似的還有Truly(信利);Accord(雅確)、Fiyta(飛亞達(dá))、Goldlion(金利來(lái))及Best Buy(百思購(gòu))。[3][4]4、結(jié)束語(yǔ)電子商務(wù)的技術(shù)進(jìn)步和商業(yè)模式創(chuàng)新都會(huì)出現(xiàn)新的專業(yè)英語(yǔ)詞匯。我們應(yīng)該根據(jù)其構(gòu)造特點(diǎn)、依據(jù)專業(yè)背景知識(shí)、運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g方法、以專業(yè)化語(yǔ)言準(zhǔn)確與貼切地翻譯,在實(shí)現(xiàn)詞義的對(duì)等或等效的基礎(chǔ)上,追求傳神與精妙,以期臻于信、達(dá)、雅的境界。

  商務(wù)英語(yǔ)論文相關(guān)范文篇2

  淺析商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用

  摘要:語(yǔ)言是人與人之間進(jìn)行交流溝通最重要的工具之一,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的出現(xiàn),帶來(lái)了世界范圍內(nèi)語(yǔ)言的交流與學(xué)習(xí)。英語(yǔ)作為世界上使用人數(shù)最多的官方語(yǔ)言,在世界范圍內(nèi)已經(jīng)被普遍學(xué)習(xí)。除此以外,隨著各國(guó)之間經(jīng)濟(jì)發(fā)展交流的日益密切,一種專屬于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的語(yǔ)言也逐漸被越來(lái)越多的人所重視,商務(wù)英語(yǔ)的普及,是這個(gè)時(shí)代的產(chǎn)物。本文主要分析商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用。

  關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ) 國(guó)際貿(mào)易 應(yīng)用

  1商務(wù)英語(yǔ)概述

  隨著中國(guó)入世,眾多外國(guó)企業(yè)將在中國(guó)尋求發(fā)展的機(jī)會(huì),而中國(guó)的企業(yè)也迎來(lái)了走向世界的機(jī)遇。在這種環(huán)境下,商務(wù)英語(yǔ)就成了企業(yè)之間相互溝通、交流和彼此合作的重要橋梁。

  另外隨著我國(guó)外貿(mào)體制改革的深化,出口經(jīng)營(yíng)資格實(shí)行了登記和核準(zhǔn)制,這將使更多的企業(yè)擁有自主權(quán)。據(jù)調(diào)查,從目前我國(guó)的外貿(mào)出口量估計(jì),未來(lái)五年內(nèi)具有外貿(mào)出口權(quán)的公司將在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上再增加18萬(wàn)家,到那時(shí)我國(guó)將有36萬(wàn)家以上的具有進(jìn)出口權(quán)的公司。從事對(duì)外貿(mào)易的企業(yè)的數(shù)目大量的增加,結(jié)果必將使得商務(wù)英語(yǔ)這個(gè)橋梁作用越發(fā)重要。

  一般來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(Business Activity)中所使用的英語(yǔ).在西方國(guó)家通常稱Business English。現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)已賦予了它新的概念,不應(yīng)特指我國(guó)對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)英語(yǔ),它還應(yīng)涵蓋我國(guó)人民在各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)層面的對(duì)外交往活動(dòng)中所作的英語(yǔ)應(yīng)用現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵和外延已得到擴(kuò)展。

  商務(wù)英語(yǔ)由商務(wù)背景知識(shí)、商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言和商務(wù)交際技能構(gòu)成。它基于英語(yǔ)的基本語(yǔ)法和詞匯,既有獨(dú)特的語(yǔ)言共同特征,又有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)強(qiáng),多以經(jīng)貿(mào)、金融、公關(guān)、管理、營(yíng)銷等方面的內(nèi)容,它的實(shí)質(zhì)是商務(wù)背景.專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言三方面的綜合運(yùn)用。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)主要在于專業(yè)化、口語(yǔ)化和較強(qiáng)的針對(duì)性,歸根到底,實(shí)用性是商務(wù)英語(yǔ)最大的特點(diǎn)。

  2商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用分析

  第一,商務(wù)英語(yǔ)是進(jìn)行貿(mào)易合作的基礎(chǔ)和前提。

  國(guó)際貿(mào)易的本質(zhì)就是打破國(guó)與國(guó)之間固有的界限進(jìn)行經(jīng)濟(jì)貿(mào)易上的合作。對(duì)于世界上絕大部分國(guó)家來(lái)說(shuō),不同的國(guó)家文化造就了不同的語(yǔ)言,每一種語(yǔ)言都有著自己的特殊性。貿(mào)易行為是一種高于日常生活的積極行為,如果說(shuō)對(duì)于不同國(guó)家的國(guó)民而言,日常的生活可以用除了語(yǔ)言以外的其他表達(dá)方式來(lái)進(jìn)行交流以外,那么貿(mào)易合作就必須依賴于語(yǔ)言這種工具來(lái)進(jìn)行交流合作。并且由于貿(mào)易的特殊性,在整個(gè)貿(mào)易活動(dòng)中形成了越來(lái)越多的專業(yè)名詞,這就意味著不同國(guó)家之間進(jìn)行貿(mào)易合作,就必須有一種語(yǔ)言來(lái)保證雙方的溝通順暢,并且在這種情形下形成一種新的專業(yè)性的語(yǔ)言工具單獨(dú)作用與商業(yè)貿(mào)易行為。這就是商務(wù)英語(yǔ)得以出現(xiàn)和產(chǎn)生的重要背景,這也是商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易中發(fā)揮的基礎(chǔ)性作用。

  第二,商務(wù)英語(yǔ)是獲取商業(yè)信息的重要手段。

  國(guó)際貿(mào)易其實(shí)就是將各種貿(mào)易經(jīng)營(yíng)行為放置于國(guó)際市場(chǎng),任何一個(gè)企業(yè)要想在國(guó)際貿(mào)易中處于較為有利的地位,都必須注意對(duì)國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)上各種信息的收集,這些信息的內(nèi)容攬括的范圍應(yīng)當(dāng)相當(dāng)廣泛,不僅包括資源信息、交易信息、合作信息、技術(shù)信息等,可能還包括一些國(guó)家和地區(qū)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中特有的規(guī)范或者政策。要想更好地獲得發(fā)展,就必須重視對(duì)這類信息資源的收集。而通常,表達(dá)這些信息的語(yǔ)言都是商務(wù)英語(yǔ),如果沒(méi)有一定的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),那么就無(wú)法對(duì)這些信息的內(nèi)容作出準(zhǔn)確的判斷,也就不可能發(fā)現(xiàn)這些信息背后潛在的一些價(jià)值。所以,從這個(gè)角度來(lái)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用進(jìn)行分析,我們認(rèn)為,商務(wù)英語(yǔ)是獲取商業(yè)信息的一種重要手段,在國(guó)際貿(mào)易交往中發(fā)揮著重要的作用。

  第三,商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易中的一項(xiàng)重要工具。

  在國(guó)際貿(mào)易中,談判與磋商都是較為常見(jiàn)的貿(mào)易過(guò)程和交往模式,在交流溝通以后進(jìn)入實(shí)質(zhì)性的簽約階段,簽約完成以后合同就進(jìn)入執(zhí)行和實(shí)施階段,然后就是對(duì)合同內(nèi)容的審核,雙方對(duì)權(quán)力內(nèi)容的協(xié)調(diào)溝通或者維護(hù)等。這是整個(gè)國(guó)際貿(mào)易中比較常見(jiàn)的幾個(gè)流程,在這些流程與工作內(nèi)容中,幾乎每一個(gè)細(xì)節(jié)都少不了商務(wù)英語(yǔ)作用的發(fā)揮,可以說(shuō),沒(méi)有商務(wù)英語(yǔ),這些工作將無(wú)法正常有序地開(kāi)展。商務(wù)英語(yǔ)在整個(gè)貿(mào)易交往的過(guò)程中,發(fā)揮著重要的工具作用。它既是連接買賣雙方相互溝通相互信任的橋梁、而且在實(shí)際的權(quán)益發(fā)生損害以后,還必須借助商務(wù)英語(yǔ)這項(xiàng)工具尋求解決的方案和途徑,以此來(lái)促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易工作的開(kāi)展和進(jìn)行。這是商務(wù)英語(yǔ)作為一種工具在國(guó)際貿(mào)易領(lǐng)域中發(fā)揮作用的具體體現(xiàn)。

  第四,商務(wù)英語(yǔ)是一種生存的技能。

  隨著外資企業(yè)的不斷增多,越來(lái)越多的中國(guó)人開(kāi)始在外企里工作。雖然工作性質(zhì),工作場(chǎng)地有所不同,但是他們都會(huì)遇到同樣的問(wèn)題,就是如何從事涉外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng),如何在外商經(jīng)營(yíng)的企業(yè)里占有一席之地。語(yǔ)言差異無(wú)疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語(yǔ)、學(xué)術(shù)英語(yǔ)之外,商務(wù)英語(yǔ)是現(xiàn)代外資企業(yè)中最重要的交流工具。

  從客觀上看商務(wù)英語(yǔ)比較直白、要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,趣味性不強(qiáng)。

  但是工作類語(yǔ)言和工作是相輔相成的,所有人都需要工作或面臨著工作,因此它成為了生存語(yǔ)言和發(fā)展語(yǔ)言,對(duì)誰(shuí)都不可或缺。國(guó)外把標(biāo)準(zhǔn)化的商務(wù)英語(yǔ)作為選擇非英語(yǔ)為母語(yǔ)國(guó)家員工的標(biāo)準(zhǔn),成為進(jìn)入國(guó)際化企業(yè)的通途。

  3如何實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中更好的應(yīng)用發(fā)展

  商務(wù)英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言工具,在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展中必然會(huì)進(jìn)一步加強(qiáng)使用,特別是經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的日益加強(qiáng),使得國(guó)際貿(mào)易已經(jīng)成為當(dāng)前各個(gè)國(guó)家發(fā)展其各自經(jīng)濟(jì)的一個(gè)重要途徑和方法。對(duì)國(guó)際貿(mào)易的重視仍然是今后很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的主旋律,商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易中應(yīng)該得到更好的發(fā)展。具體而言,如何實(shí)現(xiàn)新時(shí)期商務(wù)英語(yǔ)在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中的運(yùn)用,我們主要從以下幾個(gè)方面來(lái)分析:

  第一,注意商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習(xí)。

  商務(wù)英語(yǔ)與其他我們學(xué)過(guò)的普通英語(yǔ),例如大學(xué)四六級(jí)英語(yǔ)有著明顯的不同。商務(wù)英語(yǔ)的適用范圍是適用對(duì)象更為明確,職業(yè)效果更加明顯。使用的方式和方法都與一般的英語(yǔ)種類存在著明顯的差異。這種差異最突出的就表現(xiàn)在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的口語(yǔ)要求較高,作為國(guó)際貿(mào)易之間進(jìn)行交流溝通的工具,必須通過(guò)口頭表達(dá)的方式讓貿(mào)易對(duì)方能夠更好地直接地了解你的基本觀點(diǎn)或者基本態(tài)度,比較精準(zhǔn)地表達(dá)自己的所需以及對(duì)對(duì)方的要求,這就要求商務(wù)英語(yǔ)的口頭表達(dá)能力必須要強(qiáng),能夠順利地實(shí)現(xiàn)思維方式與語(yǔ)言之間的交換,唯有如此,才能保證商務(wù)英語(yǔ)功能得到應(yīng)有的發(fā)揮。要將商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)達(dá)到比較理想的狀態(tài),既需要扎實(shí)的基礎(chǔ)訓(xùn)練而且也需要必要的拔高訓(xùn)練?;A(chǔ)訓(xùn)練的內(nèi)容應(yīng)該包括掌握大量的商務(wù)英語(yǔ)的詞匯,不斷進(jìn)行訓(xùn)練和表達(dá)等內(nèi)容,提高訓(xùn)練應(yīng)該包括直接的商務(wù)貿(mào)易實(shí)戰(zhàn)演練,通過(guò)這些措施,使商務(wù)英語(yǔ)有比較好的發(fā)展。

  第二,注意開(kāi)闊自己的視野。

  我們?cè)谏虅?wù)英語(yǔ)與國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展過(guò)程中,應(yīng)該重視視野的拓展。通常,我們開(kāi)闊自己視野最直接的辦法就是聽(tīng)和看,在商務(wù)英語(yǔ)與國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展歷程中,這一方法同樣可以進(jìn)行利用。通過(guò)閱讀大量的商務(wù)英語(yǔ)雜志,聽(tīng)一些專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)節(jié)目,來(lái)對(duì)當(dāng)前國(guó)際上的商務(wù)英語(yǔ)熱點(diǎn)有所掌握和關(guān)注。

  通過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的不斷堅(jiān)持和積累,個(gè)體自身商務(wù)英語(yǔ)的質(zhì)素會(huì)得到積累,視野的開(kāi)闊有助于他們?cè)谌蘸蟮纳钪心軌蚋玫睦蒙虅?wù)英語(yǔ)來(lái)完成相關(guān)的國(guó)際貿(mào)易工作,這是商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展過(guò)程中進(jìn)行實(shí)用時(shí)應(yīng)當(dāng)注意的問(wèn)題。

  第三,加強(qiáng)英語(yǔ)寫作能力的培養(yǎng)。

  普通的英語(yǔ)學(xué)習(xí)也包含英語(yǔ)寫作能力這一問(wèn)題,但是在商務(wù)英語(yǔ)中,英語(yǔ)的寫作能力也是一個(gè)關(guān)鍵內(nèi)容。這是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)將會(huì)主要運(yùn)用于國(guó)際貿(mào)易,在國(guó)際貿(mào)易中,由于貿(mào)易雙方很可能會(huì)存在時(shí)間或者空間上的巨大差異,各種交流或者協(xié)商工作都必須通過(guò)書信或者合同的方式來(lái)進(jìn)行,如果沒(méi)有扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)的寫作水平,那么恐怕將無(wú)法勝任這一工作。商務(wù)英語(yǔ)的寫作,不僅包括一般的書信或者文件的書寫,而且還應(yīng)當(dāng)包括對(duì)各種貿(mào)易合同的掌握,這兩個(gè)方面是在商務(wù)英語(yǔ)的書寫中比較常見(jiàn)的兩個(gè)重要內(nèi)容,所以商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和運(yùn)用,必須加強(qiáng)在寫作方面的訓(xùn)練和培養(yǎng)。

  第四,掌握扎實(shí)的國(guó)際貿(mào)易知識(shí)。

  商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用,很顯然,這不僅僅是涉及到商務(wù)英語(yǔ)自身發(fā)展的問(wèn)題,也同樣涉及到國(guó)際貿(mào)易的一些問(wèn)題。要做好商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用工作,除了我們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)有較高的要求以外,自身所掌握的國(guó)際貿(mào)易知識(shí)也影響著商務(wù)英語(yǔ)具體功效的發(fā)揮。所以,我們?cè)谡莆樟己玫纳虅?wù)英語(yǔ)的知識(shí)的同時(shí),也必須具備扎實(shí)的國(guó)際貿(mào)易知識(shí),二者這種相互聯(lián)系相互促進(jìn)的關(guān)系表現(xiàn)的極為明顯,任何一方面的弱勢(shì)都會(huì)對(duì)整個(gè)的商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易上的發(fā)展帶來(lái)困難。必須掌握扎實(shí)的國(guó)際貿(mào)易的知識(shí),并將這種知識(shí)充分的運(yùn)用。

  第五,重視并認(rèn)同文化差異。

  商務(wù)英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言工具,并非我們的母語(yǔ)。每一種語(yǔ)言的產(chǎn)生環(huán)境都代表著一種獨(dú)立的文化,商務(wù)英語(yǔ)屬于英語(yǔ)的范疇,西方使用英語(yǔ)的國(guó)家很多,但是無(wú)論哪一個(gè)國(guó)家的文化,與我國(guó)的傳統(tǒng)文化都存在著巨大的差異。這種外部環(huán)境的差異性也必然導(dǎo)致了商務(wù)英語(yǔ)在內(nèi)涵和外延理上不同語(yǔ)言文化出生的人有著不同的理解,這種不同的理解很可能會(huì)在國(guó)際貿(mào)易的交流溝通中發(fā)生直接的碰撞。對(duì)于國(guó)際貿(mào)易的交流與合作,我們自然是需要減少各種摩擦發(fā)生的原因,但是這并不意味著我們對(duì)矛盾或者沖突可能存在的原因加以避免或者忽視,這種態(tài)度和方法并不能從根本上解決問(wèn)題。我們要做的是首先認(rèn)同這種不同文化背景下存在的差異,并且從對(duì)方的角度來(lái)進(jìn)行考慮,尋求兩種不同文化之間的契合點(diǎn),努力推進(jìn)雙方的交流與合作。這是商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易應(yīng)用中應(yīng)該重視和關(guān)注的一個(gè)比較隱性的問(wèn)題。

  4結(jié)語(yǔ)

  商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展,在我國(guó)已經(jīng)有了一定的教學(xué)基礎(chǔ)和使用基礎(chǔ),已經(jīng)有了越來(lái)越多的具有基礎(chǔ)知識(shí)的人才開(kāi)始重視對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí),隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的進(jìn)一步加強(qiáng),商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)必然有更加廣闊的空間。商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的發(fā)展運(yùn)用也必然會(huì)呈現(xiàn)出越來(lái)越科學(xué)的態(tài)勢(shì),要更好地實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的進(jìn)一步發(fā)展,需要我們長(zhǎng)期堅(jiān)持不懈的努力。

猜你喜歡:

3155634