文學(xué)認(rèn)知:具體語(yǔ)境與規(guī)約性語(yǔ)境
時(shí)間:
申丹1由 分享
內(nèi)容摘要:文學(xué)認(rèn)知研究者一般探討作品中的語(yǔ)言提示和其喚起的規(guī)約性認(rèn)知草案或認(rèn)知框架的作用,但我們從“語(yǔ)境決定的反諷”可以看到,在有的情況下,對(duì)主題意義的正確闡釋起決定作用的不是文本提示對(duì)規(guī)約性認(rèn)知框架和認(rèn)知期待的激發(fā),而是具體文本中的特定語(yǔ)境因素。本文通過(guò)對(duì)肖邦“一小時(shí)的故事”中“語(yǔ)境決定的反諷”的分析,來(lái)說(shuō)明這一觀點(diǎn)。從本文的分析可以看到,在有的情況下,我們需要特別關(guān)注具體文本語(yǔ)境所呼喚的特定認(rèn)知框架,這種認(rèn)知框架與文本提示本身所激發(fā)的規(guī)約性認(rèn)知框架形成對(duì)照,并起顛覆作用。
關(guān)鍵詞:文學(xué)認(rèn)知 語(yǔ)境決定的反諷 具體語(yǔ)境 規(guī)約性語(yǔ)境 對(duì)照與顛覆
文學(xué)認(rèn)知研究者十分關(guān)注文本提示和這種提示所喚起的規(guī)約性認(rèn)知草案或認(rèn)知框架的作用,近來(lái)有的研究者也較為關(guān)注語(yǔ)境對(duì)認(rèn)知的影響。認(rèn)知敘事學(xué)家戴維,赫爾曼在《故事邏輯》的第九章中,就以“語(yǔ)境化定位”(contextual-dnchoring)為題,探討了第二人稱敘述中“你”在不同“語(yǔ)境”中的不同作用。赫爾曼系統(tǒng)區(qū)分了第二人稱敘述中五種不同的“你”:一是具有普遍性的非人格化的“你”(如諺語(yǔ)、格言中的“你”);二是虛構(gòu)指涉(指涉第二人稱敘述者/主人公/敘述接受者——在第二人稱敘述中,這三者往往同為一個(gè)“你”);三是“橫向”虛構(gòu)稱呼(故事內(nèi)人物之間的稱呼);四是“縱向”現(xiàn)實(shí)稱呼(稱呼故事外的讀者);五是雙重指示性的“你”,同時(shí)指涉故事里的人物和故事外的讀者(Herman 340-45;Toolan-28 29;Gavins)。在赫爾曼看來(lái),“敘事理解過(guò)程是以文本提示和這些提示引起的推斷為基礎(chǔ)的(重新)建構(gòu)故事世界的過(guò)程”(Herman 6)。赫爾曼所說(shuō)的文本提示指的是具體語(yǔ)言特征,而他所說(shuō)的語(yǔ)境也是文類規(guī)約性語(yǔ)境(如由諺語(yǔ)和格言所構(gòu)成的修辭語(yǔ)境,或由第二人稱敘述所構(gòu)成的文類語(yǔ)境),這種語(yǔ)境有別于具體文本的特定語(yǔ)境。后者在文學(xué)認(rèn)知研究中,尚未引起足夠的重視,本文將聚焦于這種特定語(yǔ)境。
本文將首先探討一種由特定語(yǔ)境所決定的文學(xué)現(xiàn)象:“語(yǔ)境決定的反諷”。然后通過(guò)分析凱特·肖邦(Kate Chopin)的“一小時(shí)的故事”(1894)中的這種反諷,來(lái)說(shuō)明這種反諷涉及的具體語(yǔ)境中的認(rèn)知框架與規(guī)約性認(rèn)知框架的對(duì)照和沖突,揭示文本的深層意義如何呼喚前者對(duì)后者的顛覆。
語(yǔ)境決定的反諷
西方學(xué)者通常區(qū)分兩種最基本的反諷:“文字反諷”和“情景反諷”,前者涉及文字和其所表達(dá)的意義之間的不協(xié)調(diào),后者則涉及行動(dòng)和其結(jié)果之間的不協(xié)調(diào)(Cuddon 335—340;Fowler 101-112;Booth;Muecke;Colebrook)。本文所說(shuō)的“語(yǔ)境決定的反諷”與這兩種反諷有本質(zhì)區(qū)別:文字與其所表達(dá)的意義協(xié)調(diào)一致,行為本身也不產(chǎn)生反諷意義,但這些文字和行為在特定的語(yǔ)境中則具有反諷性(Shen 115-30)。也許有人會(huì)說(shuō),反諷都涉及語(yǔ)境,都是語(yǔ)境中的反諷。但我們?nèi)糇屑?xì)考察,則會(huì)發(fā)現(xiàn)通常的反諷即便跟語(yǔ)境相關(guān),也并非由語(yǔ)境所決定。就“文字反諷”而言,起決定作用的是文字的字面意義和說(shuō)話者意在表達(dá)的意義之間的差異(如面對(duì)一篇寫(xiě)得很糟糕的文章,有人用“這篇文章真有水平!”來(lái)表達(dá)對(duì)其不滿);就“情景反諷”而言,起決定作用的也是一個(gè)事件與其自身出乎意料或令人失望的結(jié)果之間的差異,譬如在莎士比亞的《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》中,美好的言論和宏大的想法沒(méi)有帶來(lái)任何結(jié)果;又如在《李爾王》中,李爾王趕走了最愛(ài)自己的女兒,造成悲劇性的情景反諷(Cuddon 337)。讓我們?cè)倏纯聪旅孢@兩個(gè)屬于情景反諷的例子:
(1)當(dāng)約翰·欣克利試圖暗殺里根總統(tǒng)時(shí),他先射出的子彈都沒(méi)有打中總統(tǒng),但有一顆子彈射到總統(tǒng)豪華轎車的防彈玻璃上后,反彈過(guò)來(lái),擊中了里根的肺部。
(2)愛(ài)爾蘭模仿她最為憎恨的國(guó)家(American Heritage Dictionary of the English Lan-guage 924)。
不難看出,在所謂“情景反諷”中,我們通常理解的“情景”或語(yǔ)境并不起什么作用。在例(1)中,雖然存在時(shí)間狀語(yǔ)分句“當(dāng)……時(shí)”,反諷卻在于子彈與防彈玻璃接觸后反而導(dǎo)致了傷害,這種反諷在任何語(yǔ)境中都會(huì)存在。同樣,在例(2)中,反諷源于行為與愛(ài)憎的不協(xié)調(diào),這種反諷也不受語(yǔ)境的影響。上面涉及莎士比亞劇作的反諷,也是同樣的情況,譬如,無(wú)論是什么語(yǔ)境,只要父親趕走最愛(ài)自己的女兒,就會(huì)產(chǎn)生“情景反諷”。由于“情景”(situa—tion)與“語(yǔ)境”(context)經(jīng)常是可以互換的同義詞,因此“情景反諷”很容易被誤解為在特定環(huán)境中產(chǎn)生的反諷。實(shí)際上,“情景反諷”中的“情景”一詞并不涉及事件的背景,而是涉及事件本身的性質(zhì)。D.c.米克把這種反諷稱為“事件反諷”,這與“文字反諷”形成了很好的對(duì)應(yīng)(Muecke 11)。
與這些批評(píng)界業(yè)已區(qū)分的反諷類型相對(duì)照,有一種真正由語(yǔ)境決定的反諷。讓我們看看凱特·肖邦“一小時(shí)的故事”中的下面這一段:“她能看到房前場(chǎng)地上洋溢著新春活力的輕輕搖曳著的樹(shù)梢??諝饫锍錆M了陣雨的芳香。下面街上有個(gè)小販在吆喝著他的貨色。遠(yuǎn)處傳來(lái)了什么人的微弱歌聲;屋檐下,數(shù)不清的麻雀在嘁嘁喳喳地叫”(1)。這段文字如實(shí)描述了女主人公馬拉德夫人對(duì)窗外景色的觀察和感知,因此不存在文字上的反諷。這種觀察和感知本身也沒(méi)有反諷性,在通常情況下不會(huì)產(chǎn)生任何反諷效果。但是,在“一小時(shí)的故事”的特定語(yǔ)境中,這種觀察和感知?jiǎng)t產(chǎn)生了較強(qiáng)的反諷性,因?yàn)轳R夫人的丈夫剛剛在鐵路事故中不幸遇難,這種語(yǔ)境使讀者期待馬夫人心情悲傷,感官遲鈍,而她卻出人意料地能感受到樹(shù)梢的“活力”、陣雨的“芳香”和“遠(yuǎn)處”的“微弱”歌聲。不難看出,馬夫人對(duì)美妙春色的敏銳感知與丈夫剛剛遇難的語(yǔ)境產(chǎn)生了不協(xié)調(diào),這種不協(xié)調(diào)導(dǎo)致反諷效果的產(chǎn)生。假如這段描寫(xiě)出現(xiàn)在馬先生去世的幾周之后,或哪怕幾天之后,反諷性就會(huì)大大減弱,甚至完全消失,因?yàn)樵诓煌恼Z(yǔ)境中,讀者的閱讀期待也會(huì)相應(yīng)變化。
盡管西方學(xué)者對(duì)反諷進(jìn)行了各種分類,但忽略了這種真正由語(yǔ)境決定的反諷。在頗具權(quán)威性的《反諷與反諷的》一書(shū)中,米克區(qū)分了十五種不同的反諷種類,包括修辭增強(qiáng)型反諷、模擬謙虛型反諷、類比型反諷、戲劇性反諷、無(wú)意中的反諷、雙重反諷、非文字型反諷等等,但沒(méi)有一種真正是由語(yǔ)境決定的。區(qū)分“由語(yǔ)境決定的反諷”,不僅使我們能更全面地認(rèn)識(shí)反諷這種修辭手段的運(yùn)作機(jī)制——如何通過(guò)打破讀者的闡釋期待來(lái)產(chǎn)生,而且能使我們從一個(gè)特定角度看到具體文本語(yǔ)境在文學(xué)認(rèn)知中的重要作用。
從“一小時(shí)的故事”中的反諷看具體語(yǔ)境中的認(rèn)知
肖邦的“一小時(shí)的故事”被當(dāng)代學(xué)界視為女性主義文學(xué)的名篇之一。學(xué)者們認(rèn)為這一作品贊賞性地表達(dá)了一位女性在得知丈夫遇難的消息后,為擺脫父權(quán)制壓迫而對(duì)自由的追求。作品的結(jié)局是:妻子因“自由”而極其興奮,丈夫卻在一小時(shí)后意外返家,這導(dǎo)致妻子的猝死。我曾經(jīng)另文分析了肖邦的這一作品,隱含有作者對(duì)女主人公“追求自由”并非持贊賞 態(tài)度,而是進(jìn)行了多重反諷。在先前的探討中,我分析了眾多當(dāng)代西方學(xué)者將這一非女性主義的作品視為女性主義名篇的三種原因:一是對(duì)作者的定論,二是選定的女性主義批評(píng)的理論角度,三是當(dāng)代西方“政治正確”的文化大環(huán)境。本文將從另一個(gè)角度切人,聚焦于規(guī)約性語(yǔ)境與特定文本語(yǔ)境在讀者認(rèn)知過(guò)程中的沖突,考察前者如何妨礙讀者對(duì)文本深層意義的認(rèn)知,以及讀者如何需要顛覆前者來(lái)達(dá)到對(duì)文本深層意義的理解。首先讓我們看看作品的開(kāi)頭:“大家都知道馬拉德夫人的心臟有毛病,所以在把她丈夫的死訊告訴她時(shí),是小心翼翼,極為注意方式方法的。是她的姐姐朱賽芬告訴她的,話都沒(méi)說(shuō)成句;吞吞吐吐、遮遮掩掩地暗示著”(1)。
單看這一描述本身,看不出任何反諷意義。丈夫的死訊一般會(huì)對(duì)妻子造成重大打擊,何況是心臟有毛病的妻子。根據(jù)通常情況來(lái)看,眾人的小心翼翼是完全有必要的。也就是說(shuō),就文本提示喚起的規(guī)約性語(yǔ)境或規(guī)約性認(rèn)知框架而言,這種描述不會(huì)產(chǎn)生任何反諷。但在“一小時(shí)的故事”的特定語(yǔ)境中,眾人的擔(dān)心則成了一種多余,因?yàn)轳R夫人得知消息時(shí)并沒(méi)有像覺(jué)醒描述為一種“不可避免的”“自然現(xiàn)象”,因而說(shuō)明馬夫人自己的“天性”要求她走向覺(jué)醒(Lanser 258—59)。這種看法在女性主義學(xué)者中很有代表性,而我們?cè)谧髌分锌吹降膭t恰恰相反:“她開(kāi)始認(rèn)出那正在向她逼近、就要占有她的東西,她掙扎著,決心把它打回去”(2)。蘭瑟是造詣很高的國(guó)際知名學(xué)者,為什么對(duì)這種白底黑字會(huì)產(chǎn)生誤解呢?有一個(gè)重要原因就是規(guī)約性認(rèn)知框架的巨大力量,蘭瑟的闡釋符合通常女性主義文學(xué)作品中的描述,這種通常的認(rèn)知框架可以導(dǎo)致很有水平的讀者忽略具體作品的文字和語(yǔ)境所呼喚的特定認(rèn)知框架。
為了加強(qiáng)對(duì)馬夫人這位不安分的寡婦的反諷,肖邦還把馬先生描述成非常親切體貼的丈夫,并且把馬先生描寫(xiě)成為了馬夫人而活著的男人。讓我們比較一下下面三個(gè)版本(著重號(hào)為引者所加):
(3)在那即將到來(lái)的歲月里,沒(méi)有人會(huì)為了她而活著(There would be no one to livefor her during those coming years.)。
(4)馬夫人相信她現(xiàn)在可以為了自己而不是為了丈夫而活著,但肖邦未說(shuō)明馬夫人會(huì)怎么安排自己的生活。
(5)“一小時(shí)的故事”挑戰(zhàn)了這樣的觀念:作為妻子為了丈夫而活著也就是為了自己而活著。
例(3)中的“在那即將到來(lái)的歲月里,沒(méi)有人會(huì)為了她而活著”(3)取自原文,它像是用自由間接的方式表達(dá)的馬夫人的內(nèi)心想法,也像是敘述者的評(píng)論,體現(xiàn)了兩者的一致看法。例(4)是國(guó)際著名肖邦研究專家博·塞耶斯臺(tái)(Per Seyersted)對(duì)作品這段文字的評(píng)論(Sey-ersted 111)。例(5)則是蘇珊·蘭瑟的評(píng)論(Lanser 251)。在用著重號(hào)標(biāo)出的部分,例(4)和例(5)都跟原文呈現(xiàn)出相反走向。這是規(guī)約性的認(rèn)知框架在起作用。在包括肖邦筆下的《覺(jué)醒》在內(nèi)的各種女性主義作品中,婚姻束縛往往象征父權(quán)制的壓迫,強(qiáng)調(diào)的是妻子所受的壓迫(是丈夫的私有財(cái)產(chǎn),為丈夫和孩子而活著),從而產(chǎn)生了一種規(guī)約性的認(rèn)知框架。Seyersted和蘭瑟這兩位知名學(xué)者對(duì)肖邦筆下一目了然的文字的完全誤解正是因?yàn)槭艿竭@種規(guī)約性認(rèn)知框架的束縛。在此我們可以看到規(guī)約性認(rèn)知框架如何壓制特定文本所呼喚的認(rèn)知框架。規(guī)約性認(rèn)知框架之所以能產(chǎn)生這種壓制作用,導(dǎo)致對(duì)文本的誤讀,就是因?yàn)橐?guī)約性認(rèn)知框架與通常對(duì)肖邦的看法和女性主義的批評(píng)模式相一致,而具體文本所呼喚的認(rèn)知框架則呈現(xiàn)相反走向。
從以上的分析可以看到,當(dāng)規(guī)約性的認(rèn)知框架與文本特定語(yǔ)境所呼喚的認(rèn)知框架發(fā)生沖突時(shí),前者往往會(huì)占上風(fēng),導(dǎo)致對(duì)后者的壓制和對(duì)作者旨在表達(dá)意義的誤解。這在“語(yǔ)境決定的反諷”和其闡釋中表現(xiàn)得比較突出。在這種反諷中,通常不帶反諷意義的言語(yǔ)(如“自由,自由,自由”)、行為(如對(duì)身體不好的喪夫妻子的格外小心)或者物體(如藍(lán)天)在文本的特定語(yǔ)境中產(chǎn)生了反諷意義。這是作者對(duì)規(guī)約性語(yǔ)境的有意偏離,由此產(chǎn)生的意義屬于文本的深層意義或“潛藏文本”,它呼喚讀者顛覆規(guī)約性的認(rèn)知框架,用符合具體文本語(yǔ)境的認(rèn)知框架來(lái)加以取代。也就是說(shuō),若要把握這種深層意義,首先需要擺脫闡釋定見(jiàn)的束縛,避免戴著有色眼鏡先入為主地看文本。在此前提下,我們不僅需要全面仔細(xì)地考察作品本身,而且需要考察這一作品與相關(guān)作品的互文關(guān)聯(lián),以及作者的特定經(jīng)歷或創(chuàng)作環(huán)境。只有這樣,才能在作者有意偏離規(guī)約性語(yǔ)境時(shí),不會(huì)落入規(guī)約性認(rèn)知框架所構(gòu)成的闡釋陷阱,才能發(fā)現(xiàn)文本深層的“潛藏文本”。
注 解
?、賁ee http://en.wikipeida.org/wiki/Irony(2010年2月23日)。
②本文中“一小時(shí)的故事”的引文均取自葛林譯“一小時(shí)的故事”,載朱虹主編:《美國(guó)女作家短篇小說(shuō)選》(北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983年)。筆者對(duì)有的文字進(jìn)行了改動(dòng)。以下只標(biāo)注頁(yè)碼,不再一一加注。
?、蹍⒁?jiàn)申丹:《敘事、文體與潛文本——重讀英美經(jīng)典短篇小說(shuō)》(北京:北京大學(xué)出版社,2009年)第九章。這一章以申丹在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》2004年第1期上發(fā)表的“敘事文本與意識(shí)形態(tài)”一文為基礎(chǔ)寫(xiě)成。但這些討論都沒(méi)有涉及“語(yǔ)境中的反諷”,也沒(méi)有探討規(guī)約性認(rèn)知框架與特定文本語(yǔ)境呼喚的認(rèn)知框架之間的對(duì)照和沖突。
關(guān)鍵詞:文學(xué)認(rèn)知 語(yǔ)境決定的反諷 具體語(yǔ)境 規(guī)約性語(yǔ)境 對(duì)照與顛覆
文學(xué)認(rèn)知研究者十分關(guān)注文本提示和這種提示所喚起的規(guī)約性認(rèn)知草案或認(rèn)知框架的作用,近來(lái)有的研究者也較為關(guān)注語(yǔ)境對(duì)認(rèn)知的影響。認(rèn)知敘事學(xué)家戴維,赫爾曼在《故事邏輯》的第九章中,就以“語(yǔ)境化定位”(contextual-dnchoring)為題,探討了第二人稱敘述中“你”在不同“語(yǔ)境”中的不同作用。赫爾曼系統(tǒng)區(qū)分了第二人稱敘述中五種不同的“你”:一是具有普遍性的非人格化的“你”(如諺語(yǔ)、格言中的“你”);二是虛構(gòu)指涉(指涉第二人稱敘述者/主人公/敘述接受者——在第二人稱敘述中,這三者往往同為一個(gè)“你”);三是“橫向”虛構(gòu)稱呼(故事內(nèi)人物之間的稱呼);四是“縱向”現(xiàn)實(shí)稱呼(稱呼故事外的讀者);五是雙重指示性的“你”,同時(shí)指涉故事里的人物和故事外的讀者(Herman 340-45;Toolan-28 29;Gavins)。在赫爾曼看來(lái),“敘事理解過(guò)程是以文本提示和這些提示引起的推斷為基礎(chǔ)的(重新)建構(gòu)故事世界的過(guò)程”(Herman 6)。赫爾曼所說(shuō)的文本提示指的是具體語(yǔ)言特征,而他所說(shuō)的語(yǔ)境也是文類規(guī)約性語(yǔ)境(如由諺語(yǔ)和格言所構(gòu)成的修辭語(yǔ)境,或由第二人稱敘述所構(gòu)成的文類語(yǔ)境),這種語(yǔ)境有別于具體文本的特定語(yǔ)境。后者在文學(xué)認(rèn)知研究中,尚未引起足夠的重視,本文將聚焦于這種特定語(yǔ)境。
本文將首先探討一種由特定語(yǔ)境所決定的文學(xué)現(xiàn)象:“語(yǔ)境決定的反諷”。然后通過(guò)分析凱特·肖邦(Kate Chopin)的“一小時(shí)的故事”(1894)中的這種反諷,來(lái)說(shuō)明這種反諷涉及的具體語(yǔ)境中的認(rèn)知框架與規(guī)約性認(rèn)知框架的對(duì)照和沖突,揭示文本的深層意義如何呼喚前者對(duì)后者的顛覆。
語(yǔ)境決定的反諷
西方學(xué)者通常區(qū)分兩種最基本的反諷:“文字反諷”和“情景反諷”,前者涉及文字和其所表達(dá)的意義之間的不協(xié)調(diào),后者則涉及行動(dòng)和其結(jié)果之間的不協(xié)調(diào)(Cuddon 335—340;Fowler 101-112;Booth;Muecke;Colebrook)。本文所說(shuō)的“語(yǔ)境決定的反諷”與這兩種反諷有本質(zhì)區(qū)別:文字與其所表達(dá)的意義協(xié)調(diào)一致,行為本身也不產(chǎn)生反諷意義,但這些文字和行為在特定的語(yǔ)境中則具有反諷性(Shen 115-30)。也許有人會(huì)說(shuō),反諷都涉及語(yǔ)境,都是語(yǔ)境中的反諷。但我們?nèi)糇屑?xì)考察,則會(huì)發(fā)現(xiàn)通常的反諷即便跟語(yǔ)境相關(guān),也并非由語(yǔ)境所決定。就“文字反諷”而言,起決定作用的是文字的字面意義和說(shuō)話者意在表達(dá)的意義之間的差異(如面對(duì)一篇寫(xiě)得很糟糕的文章,有人用“這篇文章真有水平!”來(lái)表達(dá)對(duì)其不滿);就“情景反諷”而言,起決定作用的也是一個(gè)事件與其自身出乎意料或令人失望的結(jié)果之間的差異,譬如在莎士比亞的《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》中,美好的言論和宏大的想法沒(méi)有帶來(lái)任何結(jié)果;又如在《李爾王》中,李爾王趕走了最愛(ài)自己的女兒,造成悲劇性的情景反諷(Cuddon 337)。讓我們?cè)倏纯聪旅孢@兩個(gè)屬于情景反諷的例子:
(1)當(dāng)約翰·欣克利試圖暗殺里根總統(tǒng)時(shí),他先射出的子彈都沒(méi)有打中總統(tǒng),但有一顆子彈射到總統(tǒng)豪華轎車的防彈玻璃上后,反彈過(guò)來(lái),擊中了里根的肺部。
(2)愛(ài)爾蘭模仿她最為憎恨的國(guó)家(American Heritage Dictionary of the English Lan-guage 924)。
不難看出,在所謂“情景反諷”中,我們通常理解的“情景”或語(yǔ)境并不起什么作用。在例(1)中,雖然存在時(shí)間狀語(yǔ)分句“當(dāng)……時(shí)”,反諷卻在于子彈與防彈玻璃接觸后反而導(dǎo)致了傷害,這種反諷在任何語(yǔ)境中都會(huì)存在。同樣,在例(2)中,反諷源于行為與愛(ài)憎的不協(xié)調(diào),這種反諷也不受語(yǔ)境的影響。上面涉及莎士比亞劇作的反諷,也是同樣的情況,譬如,無(wú)論是什么語(yǔ)境,只要父親趕走最愛(ài)自己的女兒,就會(huì)產(chǎn)生“情景反諷”。由于“情景”(situa—tion)與“語(yǔ)境”(context)經(jīng)常是可以互換的同義詞,因此“情景反諷”很容易被誤解為在特定環(huán)境中產(chǎn)生的反諷。實(shí)際上,“情景反諷”中的“情景”一詞并不涉及事件的背景,而是涉及事件本身的性質(zhì)。D.c.米克把這種反諷稱為“事件反諷”,這與“文字反諷”形成了很好的對(duì)應(yīng)(Muecke 11)。
與這些批評(píng)界業(yè)已區(qū)分的反諷類型相對(duì)照,有一種真正由語(yǔ)境決定的反諷。讓我們看看凱特·肖邦“一小時(shí)的故事”中的下面這一段:“她能看到房前場(chǎng)地上洋溢著新春活力的輕輕搖曳著的樹(shù)梢??諝饫锍錆M了陣雨的芳香。下面街上有個(gè)小販在吆喝著他的貨色。遠(yuǎn)處傳來(lái)了什么人的微弱歌聲;屋檐下,數(shù)不清的麻雀在嘁嘁喳喳地叫”(1)。這段文字如實(shí)描述了女主人公馬拉德夫人對(duì)窗外景色的觀察和感知,因此不存在文字上的反諷。這種觀察和感知本身也沒(méi)有反諷性,在通常情況下不會(huì)產(chǎn)生任何反諷效果。但是,在“一小時(shí)的故事”的特定語(yǔ)境中,這種觀察和感知?jiǎng)t產(chǎn)生了較強(qiáng)的反諷性,因?yàn)轳R夫人的丈夫剛剛在鐵路事故中不幸遇難,這種語(yǔ)境使讀者期待馬夫人心情悲傷,感官遲鈍,而她卻出人意料地能感受到樹(shù)梢的“活力”、陣雨的“芳香”和“遠(yuǎn)處”的“微弱”歌聲。不難看出,馬夫人對(duì)美妙春色的敏銳感知與丈夫剛剛遇難的語(yǔ)境產(chǎn)生了不協(xié)調(diào),這種不協(xié)調(diào)導(dǎo)致反諷效果的產(chǎn)生。假如這段描寫(xiě)出現(xiàn)在馬先生去世的幾周之后,或哪怕幾天之后,反諷性就會(huì)大大減弱,甚至完全消失,因?yàn)樵诓煌恼Z(yǔ)境中,讀者的閱讀期待也會(huì)相應(yīng)變化。
盡管西方學(xué)者對(duì)反諷進(jìn)行了各種分類,但忽略了這種真正由語(yǔ)境決定的反諷。在頗具權(quán)威性的《反諷與反諷的》一書(shū)中,米克區(qū)分了十五種不同的反諷種類,包括修辭增強(qiáng)型反諷、模擬謙虛型反諷、類比型反諷、戲劇性反諷、無(wú)意中的反諷、雙重反諷、非文字型反諷等等,但沒(méi)有一種真正是由語(yǔ)境決定的。區(qū)分“由語(yǔ)境決定的反諷”,不僅使我們能更全面地認(rèn)識(shí)反諷這種修辭手段的運(yùn)作機(jī)制——如何通過(guò)打破讀者的闡釋期待來(lái)產(chǎn)生,而且能使我們從一個(gè)特定角度看到具體文本語(yǔ)境在文學(xué)認(rèn)知中的重要作用。
從“一小時(shí)的故事”中的反諷看具體語(yǔ)境中的認(rèn)知
肖邦的“一小時(shí)的故事”被當(dāng)代學(xué)界視為女性主義文學(xué)的名篇之一。學(xué)者們認(rèn)為這一作品贊賞性地表達(dá)了一位女性在得知丈夫遇難的消息后,為擺脫父權(quán)制壓迫而對(duì)自由的追求。作品的結(jié)局是:妻子因“自由”而極其興奮,丈夫卻在一小時(shí)后意外返家,這導(dǎo)致妻子的猝死。我曾經(jīng)另文分析了肖邦的這一作品,隱含有作者對(duì)女主人公“追求自由”并非持贊賞 態(tài)度,而是進(jìn)行了多重反諷。在先前的探討中,我分析了眾多當(dāng)代西方學(xué)者將這一非女性主義的作品視為女性主義名篇的三種原因:一是對(duì)作者的定論,二是選定的女性主義批評(píng)的理論角度,三是當(dāng)代西方“政治正確”的文化大環(huán)境。本文將從另一個(gè)角度切人,聚焦于規(guī)約性語(yǔ)境與特定文本語(yǔ)境在讀者認(rèn)知過(guò)程中的沖突,考察前者如何妨礙讀者對(duì)文本深層意義的認(rèn)知,以及讀者如何需要顛覆前者來(lái)達(dá)到對(duì)文本深層意義的理解。首先讓我們看看作品的開(kāi)頭:“大家都知道馬拉德夫人的心臟有毛病,所以在把她丈夫的死訊告訴她時(shí),是小心翼翼,極為注意方式方法的。是她的姐姐朱賽芬告訴她的,話都沒(méi)說(shuō)成句;吞吞吐吐、遮遮掩掩地暗示著”(1)。
單看這一描述本身,看不出任何反諷意義。丈夫的死訊一般會(huì)對(duì)妻子造成重大打擊,何況是心臟有毛病的妻子。根據(jù)通常情況來(lái)看,眾人的小心翼翼是完全有必要的。也就是說(shuō),就文本提示喚起的規(guī)約性語(yǔ)境或規(guī)約性認(rèn)知框架而言,這種描述不會(huì)產(chǎn)生任何反諷。但在“一小時(shí)的故事”的特定語(yǔ)境中,眾人的擔(dān)心則成了一種多余,因?yàn)轳R夫人得知消息時(shí)并沒(méi)有像覺(jué)醒描述為一種“不可避免的”“自然現(xiàn)象”,因而說(shuō)明馬夫人自己的“天性”要求她走向覺(jué)醒(Lanser 258—59)。這種看法在女性主義學(xué)者中很有代表性,而我們?cè)谧髌分锌吹降膭t恰恰相反:“她開(kāi)始認(rèn)出那正在向她逼近、就要占有她的東西,她掙扎著,決心把它打回去”(2)。蘭瑟是造詣很高的國(guó)際知名學(xué)者,為什么對(duì)這種白底黑字會(huì)產(chǎn)生誤解呢?有一個(gè)重要原因就是規(guī)約性認(rèn)知框架的巨大力量,蘭瑟的闡釋符合通常女性主義文學(xué)作品中的描述,這種通常的認(rèn)知框架可以導(dǎo)致很有水平的讀者忽略具體作品的文字和語(yǔ)境所呼喚的特定認(rèn)知框架。
為了加強(qiáng)對(duì)馬夫人這位不安分的寡婦的反諷,肖邦還把馬先生描述成非常親切體貼的丈夫,并且把馬先生描寫(xiě)成為了馬夫人而活著的男人。讓我們比較一下下面三個(gè)版本(著重號(hào)為引者所加):
(3)在那即將到來(lái)的歲月里,沒(méi)有人會(huì)為了她而活著(There would be no one to livefor her during those coming years.)。
(4)馬夫人相信她現(xiàn)在可以為了自己而不是為了丈夫而活著,但肖邦未說(shuō)明馬夫人會(huì)怎么安排自己的生活。
(5)“一小時(shí)的故事”挑戰(zhàn)了這樣的觀念:作為妻子為了丈夫而活著也就是為了自己而活著。
例(3)中的“在那即將到來(lái)的歲月里,沒(méi)有人會(huì)為了她而活著”(3)取自原文,它像是用自由間接的方式表達(dá)的馬夫人的內(nèi)心想法,也像是敘述者的評(píng)論,體現(xiàn)了兩者的一致看法。例(4)是國(guó)際著名肖邦研究專家博·塞耶斯臺(tái)(Per Seyersted)對(duì)作品這段文字的評(píng)論(Sey-ersted 111)。例(5)則是蘇珊·蘭瑟的評(píng)論(Lanser 251)。在用著重號(hào)標(biāo)出的部分,例(4)和例(5)都跟原文呈現(xiàn)出相反走向。這是規(guī)約性的認(rèn)知框架在起作用。在包括肖邦筆下的《覺(jué)醒》在內(nèi)的各種女性主義作品中,婚姻束縛往往象征父權(quán)制的壓迫,強(qiáng)調(diào)的是妻子所受的壓迫(是丈夫的私有財(cái)產(chǎn),為丈夫和孩子而活著),從而產(chǎn)生了一種規(guī)約性的認(rèn)知框架。Seyersted和蘭瑟這兩位知名學(xué)者對(duì)肖邦筆下一目了然的文字的完全誤解正是因?yàn)槭艿竭@種規(guī)約性認(rèn)知框架的束縛。在此我們可以看到規(guī)約性認(rèn)知框架如何壓制特定文本所呼喚的認(rèn)知框架。規(guī)約性認(rèn)知框架之所以能產(chǎn)生這種壓制作用,導(dǎo)致對(duì)文本的誤讀,就是因?yàn)橐?guī)約性認(rèn)知框架與通常對(duì)肖邦的看法和女性主義的批評(píng)模式相一致,而具體文本所呼喚的認(rèn)知框架則呈現(xiàn)相反走向。
從以上的分析可以看到,當(dāng)規(guī)約性的認(rèn)知框架與文本特定語(yǔ)境所呼喚的認(rèn)知框架發(fā)生沖突時(shí),前者往往會(huì)占上風(fēng),導(dǎo)致對(duì)后者的壓制和對(duì)作者旨在表達(dá)意義的誤解。這在“語(yǔ)境決定的反諷”和其闡釋中表現(xiàn)得比較突出。在這種反諷中,通常不帶反諷意義的言語(yǔ)(如“自由,自由,自由”)、行為(如對(duì)身體不好的喪夫妻子的格外小心)或者物體(如藍(lán)天)在文本的特定語(yǔ)境中產(chǎn)生了反諷意義。這是作者對(duì)規(guī)約性語(yǔ)境的有意偏離,由此產(chǎn)生的意義屬于文本的深層意義或“潛藏文本”,它呼喚讀者顛覆規(guī)約性的認(rèn)知框架,用符合具體文本語(yǔ)境的認(rèn)知框架來(lái)加以取代。也就是說(shuō),若要把握這種深層意義,首先需要擺脫闡釋定見(jiàn)的束縛,避免戴著有色眼鏡先入為主地看文本。在此前提下,我們不僅需要全面仔細(xì)地考察作品本身,而且需要考察這一作品與相關(guān)作品的互文關(guān)聯(lián),以及作者的特定經(jīng)歷或創(chuàng)作環(huán)境。只有這樣,才能在作者有意偏離規(guī)約性語(yǔ)境時(shí),不會(huì)落入規(guī)約性認(rèn)知框架所構(gòu)成的闡釋陷阱,才能發(fā)現(xiàn)文本深層的“潛藏文本”。
注 解
?、賁ee http://en.wikipeida.org/wiki/Irony(2010年2月23日)。
②本文中“一小時(shí)的故事”的引文均取自葛林譯“一小時(shí)的故事”,載朱虹主編:《美國(guó)女作家短篇小說(shuō)選》(北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983年)。筆者對(duì)有的文字進(jìn)行了改動(dòng)。以下只標(biāo)注頁(yè)碼,不再一一加注。
?、蹍⒁?jiàn)申丹:《敘事、文體與潛文本——重讀英美經(jīng)典短篇小說(shuō)》(北京:北京大學(xué)出版社,2009年)第九章。這一章以申丹在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》2004年第1期上發(fā)表的“敘事文本與意識(shí)形態(tài)”一文為基礎(chǔ)寫(xiě)成。但這些討論都沒(méi)有涉及“語(yǔ)境中的反諷”,也沒(méi)有探討規(guī)約性認(rèn)知框架與特定文本語(yǔ)境呼喚的認(rèn)知框架之間的對(duì)照和沖突。