學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 語(yǔ)言文化 >

淺談跨文化意識(shí)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響

時(shí)間: 楊琴1 分享
  論文關(guān)鍵詞:跨文化意識(shí) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 障礙
論文摘要:語(yǔ)言是文化的重要載體,文化是語(yǔ)言所承載的內(nèi)容。英語(yǔ)教學(xué)不僅是語(yǔ)言知識(shí)本身的教授,更應(yīng)包括這種語(yǔ)言背后所承載的文化的傳播,因此,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)具有重要的意義?,F(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注重分析跨文化交際中的各種障礙,探索培養(yǎng)跨文化意識(shí)的有效途徑。
外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,使得不同文化背景的人能夠進(jìn)行交流。語(yǔ)言與文化是密切關(guān)聯(lián)的,語(yǔ)言是文化的重要載體,文化是語(yǔ)言所承載的內(nèi)容。英語(yǔ)教學(xué)不僅是語(yǔ)言知識(shí)本身的教授,更應(yīng)包括這種語(yǔ)言背后所承載的文化的傳播。學(xué)習(xí)英語(yǔ)這種語(yǔ)言,一定會(huì)涉及這一語(yǔ)言所反映的文化。學(xué)了幾句英語(yǔ),不分場(chǎng)合隨便亂說(shuō),這是十分危險(xiǎn)的。但長(zhǎng)期以來(lái),我們的教學(xué)對(duì)這個(gè)方面重視不足。許多課文的對(duì)話大致都是“中文的思想+英文的形式”,卻忽略了講話是否得體這一重要方面。
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
文化是一個(gè)廣泛的概念,從文學(xué)、藝術(shù)到倫理、哲學(xué),從政治、法律到經(jīng)濟(jì)、道德,從宗教、習(xí)俗到衣食住行,以及性別、職業(yè)、階層等個(gè)人角色,無(wú)所不包。而語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,隨著社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生、發(fā)展而發(fā)展,屬于文化范疇,是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要的作用。西方語(yǔ)言學(xué)家們?cè)缭谏鲜兰o(jì)二三十年代就注意到了文化與語(yǔ)言的不可分割性。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir(1921)曾說(shuō):“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,語(yǔ)言是學(xué)習(xí)文化最豐富的源泉。”董亞芬(1997)指出:“任何一種民族語(yǔ)言都是該民族文化的重要組成部分和載體。在語(yǔ)言材料中,篇章、句子甚至每個(gè)詞無(wú)不包含著本民族的文化信息。”因此,學(xué)習(xí)語(yǔ)言必然涉及到文化對(duì)比研究,更涉及到跨文化交際相關(guān)課程的學(xué)習(xí),在語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)過(guò)程中,必須增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力。
二、跨文化意識(shí)與英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
(一)什么是跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)就是指參與交流者認(rèn)識(shí)到跨文化交際是跨越語(yǔ)言文字、跨越文化的信息交流,要求其對(duì)兩種語(yǔ)言背后的文化有整體認(rèn)識(shí)以及對(duì)相關(guān)的知識(shí)有相應(yīng)儲(chǔ)備。
跨文化意識(shí)有四個(gè)層次。在第一層次只是注意到一些表面的文化特征。例如.注意到日本人常常用鞠躬表達(dá)對(duì)客人的敬意;第二層次是對(duì)于對(duì)方文化與自己文化的顯著差異,特別是對(duì)某些有意義的文化特征有所察覺(jué),這時(shí)文化沖突往往會(huì)發(fā)生;在第三層次,對(duì)于與自己文化有著顯著差異的文化特征在理論上或是理性上能夠理解;第四層次是最難達(dá)到的目標(biāo),在這個(gè)階段可以設(shè)身處地地為對(duì)方著想.真正理解對(duì)方的所作所為,這往往是通過(guò)長(zhǎng)期的生活體驗(yàn)才能獲得的。
(二)文化教學(xué)的必要性
西方外語(yǔ)界流傳著一句話:“一旦學(xué)了一門(mén)外語(yǔ),你就不再是以往的自己了。”這句話揭示了學(xué)習(xí)外語(yǔ)和學(xué)習(xí)外國(guó)文化之間不可避免的聯(lián)系:一個(gè)操雙語(yǔ)者至少在一定程度上是雙重文化者。
從英語(yǔ)教學(xué)的角度看,跨文化意識(shí)即指對(duì)英語(yǔ)國(guó)家歷史、地理、政治概況以及風(fēng)土人情等知識(shí)的了解。傳統(tǒng)意義上的英語(yǔ)教學(xué)往往只是注重對(duì)語(yǔ)篇本身等的復(fù)述和理解。但是,實(shí)際上,語(yǔ)篇本身并不具備任何意義。語(yǔ)篇理解是學(xué)習(xí)者將語(yǔ)篇本身的內(nèi)容與自己已經(jīng)具備的文化背景知識(shí)結(jié)合的結(jié)果。所以,事先了解相關(guān)背景知識(shí),積累英語(yǔ)國(guó)家風(fēng)土人情等基本知識(shí),把握國(guó)際動(dòng)態(tài)及新聞是非常重要的,否則英語(yǔ)學(xué)習(xí)就成無(wú)源之水了。因此,在教學(xué)活動(dòng)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)對(duì)促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)水平的提高有非常重要的意義。
三、跨文化交際過(guò)程中的障礙
(一)文化差異
文化差異是造成跨文化交際產(chǎn)生困難的根本原因。不同的民族文化之間存在很大差異,可以體現(xiàn)在道德標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)關(guān)系、社會(huì)禮儀和社會(huì)風(fēng)俗等方面。比如:西方文化崇尚個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)性;而中國(guó)文化推崇集體主義,群體意識(shí)。東方人表達(dá)方式較為含蓄,在間候語(yǔ)中,中國(guó)人常問(wèn)“去哪兒?”“吃飯了嗎?”這在西方人看來(lái)似乎是廢話或者侵犯他人隱私,西方人見(jiàn)面常用‘`Hello! " "Hi!”。由于文化差異的影響,東西方民族成員在跨文化交際中出現(xiàn)的障礙不勝枚舉。
(二)思維模式差異
Sapir曾經(jīng)指出,語(yǔ)言不僅是交際工具,同時(shí)也是社會(huì)文化現(xiàn)實(shí)的反映,語(yǔ)言不僅傳播信息,交流思想,同時(shí)也影響我們的思維。由于不同文化背景的人們有著不同的思維習(xí)慣和思維特點(diǎn),因而影響著跨文化交際的順利實(shí)現(xiàn)。中、西方思維模式差異很大:西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺(jué)整體性;西方人的思維為直線式,而東方人的思維為曲線式;西方人注重抽象思維,他們擅長(zhǎng)運(yùn)用抽象的概念表達(dá)具體的事物,而中國(guó)人習(xí)慣用形象方法表達(dá)抽象的概念;中國(guó)的文化傳統(tǒng)比較強(qiáng)調(diào)大局觀,主張凡事從大處著眼,所以其敘事的順序,時(shí)間與地點(diǎn)的表述,姓與名的排列等,往往由大到小,由整體到局部,英、美文化則比較強(qiáng)調(diào)個(gè)體因素,看問(wèn)題的角度常常由小到大,由個(gè)體到整體。
(三)價(jià)值觀念的差異
和思維方式一樣,價(jià)值觀念同屬文化中的深層結(jié)構(gòu)。在跨文化交際中,價(jià)值觀念決定了人們的交際行為方式。在西方文化中,個(gè)體主義是首要的價(jià)值觀,這種價(jià)值觀意味著個(gè)人利益至高無(wú)尚,所以強(qiáng)調(diào)個(gè)人力量,即我們所說(shuō)的突出個(gè)人英雄主義;而講求中庸,貴在和諧則是中國(guó)文化的價(jià)值取向,這種和諧表現(xiàn)在宇宙中的各個(gè)方面要均衡,是以家國(guó)為本位的群體社會(huì)結(jié)構(gòu)決定的。在跨文化交際中,不同文化的成員若忽視價(jià)值觀念在交際中的潛在影響,就會(huì)造成交際障礙。
(四)民族中心主義,缺乏跨文化意識(shí)
民族中心主義是指按照本民族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解、衡量或判斷他族成員的行為舉止、交際方式、社會(huì)習(xí)俗、管理模式以及價(jià)值觀念等。民族中心主義使得參與者在跨文化交際中,潛意識(shí)地忽略了不同文化的差異,缺少交際中必要的移情((empathy),導(dǎo)致跨文化交際失敗。這種在跨文化交際時(shí)的語(yǔ)用失誤屬于文化負(fù)遷移,是人們跨文化意識(shí)的缺乏。
19518