跨文化交際中語用失誤的發(fā)現(xiàn)和修復(fù)(2)
時(shí)間:
魏藝1由 分享
四 跨文化交際中語用失誤的修復(fù)
修復(fù)的組織運(yùn)作就是處理說、聽和理解中反復(fù)出現(xiàn)的問題(Schegloff, 1987)。對(duì)于跨文化交際中產(chǎn)生的語用失誤,談話雙方可以選擇修復(fù)的種類和方法,考慮修復(fù)的方便與否,也有在不影響雙方理解的情況下或者是考慮面子等方面的問題,雙方根本不考慮修復(fù)。
1.修復(fù)方
修復(fù)方是指啟動(dòng)修復(fù)的人。修復(fù)方分為自我修復(fù)和他人修復(fù)兩種。Schegloff 指出在理解中出現(xiàn)問題,以為交談雙方可以不知處問題,況且一個(gè)錯(cuò)誤也可能得到自改(自我修復(fù)),或他改(他人修復(fù))。
(1)自我修復(fù)。啟動(dòng)修復(fù)的人是自己稱為自我修復(fù)。經(jīng)過長時(shí)間語用失誤的研究,可以看出無論是語用語言失誤還是社交語用失誤,通常都是交際雙方的非本族語者發(fā)現(xiàn)失誤。一般情況下非本族語者是在聽他人的暗示或者直接提示(前提條件)下進(jìn)行自我修復(fù)。
一位中國學(xué)生和她的美國同學(xué)在國外逛街,向一位負(fù)責(zé)清潔的阿姨問路:“Hello, untie! Can you tell me the way to West Park?”她的同學(xué)十分不解,便立即發(fā)問:“Is she your untie?”中國學(xué)生立刻發(fā)現(xiàn)了自己的語用失誤,修復(fù)了自己的失誤:“No, I mean there is a cleaner.”這個(gè)問題屬于典型的“問題源輪次”(Schegoff,1987),即指談話中被錯(cuò)誤理解的語句所在。簡單來說,找到“問題源輪次”,語用失誤就易于發(fā)現(xiàn)了。大多數(shù)的自我修復(fù)都是因?yàn)檎业搅?ldquo;問題源輪次”:談話的一方產(chǎn)生了“問題源輪次”,另外一方經(jīng)過思考,發(fā)現(xiàn)和察覺出語用失誤,隨即提出自己的疑問,第一方馬上進(jìn)行修復(fù)。
(2)他人修復(fù)。啟動(dòng)修復(fù)的人是他人,稱為他人修復(fù)。與自我修復(fù)相比,他人修復(fù)可能更多地出現(xiàn)于語用失誤的后期發(fā)現(xiàn)中。例如:“我”在一家美國家庭餐館打工,一個(gè)美國家庭來這里用餐。晚飯之后,女主人對(duì)“我”說:“Can you give me some ice cakes?”我以為他們想在酒和飲料里面加上冰塊,所以我就取來了一桶冰塊。但是,這個(gè)美國家庭的成員看見我手里的冰全部大笑了起來,原來他們要的是冰淇淋而不是冰塊。在“我”的理解中,把冰塊(ice cake)與冰淇淋(ice cream)等同起來,因此產(chǎn)生了語用失誤。一般他人修復(fù)不會(huì)立刻出現(xiàn)的原因是因?yàn)楸咀逭Z者和非本族語者的關(guān)系親疏問題,只有建立良好的關(guān)系之后,他們才會(huì)指出非本族語者在目標(biāo)語的失誤并且努力幫助修復(fù)。
2.修復(fù)時(shí)間
語用失誤并不是在第一時(shí)間就能發(fā)現(xiàn)和得到修復(fù)的。即使能夠立刻發(fā)現(xiàn)語用失誤,修復(fù)的時(shí)間也會(huì)根據(jù)具體情況有所差異,許多因素影響著修復(fù)時(shí)間。
(1)立刻修復(fù)。立刻修復(fù)就是指語用失誤發(fā)生之后立刻對(duì)其進(jìn)行修復(fù)。在前面關(guān)于ice cream 的例子中,我們看出是他人在發(fā)現(xiàn)語用失誤之后,第一時(shí)間進(jìn)行了修復(fù),那是因?yàn)橹苯犹岢鲎约旱男迯?fù)并不會(huì)過多地讓失誤者產(chǎn)生尷尬的情緒,以致傷害對(duì)方的面子??偟膩碚f,本族語者會(huì)更傾向于立刻修復(fù)(在中西交際中,我們一般稱西方人為本族語者,中方為非本族語者,交流基礎(chǔ)為英語),因?yàn)槲鞣轿幕^之于東方文化更加直接。
(2)后期修復(fù)。后期修復(fù)就是指語用失誤發(fā)生之后,經(jīng)過一段時(shí)間才對(duì)其進(jìn)行修復(fù)。后期修復(fù)一般出現(xiàn)在交談雙方?jīng)]有立刻發(fā)現(xiàn)自己的語用失誤,可以說是雙方都沒有立刻意識(shí)到語用失誤出現(xiàn),后期修復(fù)是唯一手段,因?yàn)榱⒖绦迯?fù)沒有條件是不可能進(jìn)行的。例如:一位中國學(xué)生與美國學(xué)生約好下午去圖書館,美國學(xué)生說:“Ok, see you at nine forty.”而中國學(xué)生理解的時(shí)候出現(xiàn)了失誤,認(rèn)為是nine fourteen,而且對(duì)于美國學(xué)生如此奇怪的時(shí)間安排感到困惑。所以在9∶40 的時(shí)候,美國學(xué)生在圖書館門口等待,9∶14 的時(shí)候,中國學(xué)生已經(jīng)來到圖書館門口等待。中國學(xué)生在等待了很長的時(shí)間后,才意識(shí)到自己可能產(chǎn)生了語用失誤,沒有分清楚forty 和fourteen。像上述的語用失誤,只能進(jìn)行后期修復(fù),因?yàn)橹袊鴮W(xué)生對(duì)于此失誤是后期發(fā)現(xiàn),沒有條件進(jìn)行立刻修復(fù)。
3.零修復(fù)
零修復(fù)是指當(dāng)聽話人或說話人往往發(fā)現(xiàn)了兩者談話之間的語用失誤,但是并沒有任何人指出來。發(fā)生這樣情況的原因,往往是不是因?yàn)椴荒苄迯?fù)語用失誤,而是不想修復(fù)語用失誤。這在中外交際中十分常見。
例如,一位中國留學(xué)生到自己的外國同學(xué)家里做客,以月餅作為禮物相贈(zèng),而外國同學(xué)的媽媽極其不能理解,并說:“月餅就是卡路里炸彈。”這位外國女士的評(píng)價(jià)與中國文化信仰背道而馳,而中國學(xué)生處于禮貌等原因,沒有指出這位外國女士的語用失誤。這種情況大多數(shù)是因?yàn)橹袊烁鼉A向于不愿意用言語來解釋澄清,更顧及對(duì)方的面子問題,這與中國文化背景相呼應(yīng),而外國人更愿意指出語用失誤的所在并修復(fù)或是要求對(duì)方修復(fù),這就體現(xiàn)了中西文化差異,中國人表現(xiàn)得更委婉、間接,西方人更坦率、直接。
五 結(jié)語
交際雙方價(jià)值觀的差異、語用規(guī)則的差異、思維模式的差異和不恰當(dāng)?shù)恼Z言輸入等都會(huì)使交流中產(chǎn)生語用失誤,從而增加人們交流的困難性。語用失誤貫穿于跨文化交際每個(gè)層面和側(cè)面,準(zhǔn)確的發(fā)現(xiàn)失誤并且及時(shí)修復(fù),有助于更好地培養(yǎng)我們的外語水平,更好地理解多元的文化,更好地進(jìn)行跨文化交際。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988
[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994
[3]王靜.跨文化交際語用失誤原因及對(duì)策[J].黑龍江高教研究,2007(9):176~177
[4]Jenny Thomas.Cross-cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics,1983(4):95
[5]Schegloff, E. A. Repair after Next Turn:The Last Sructurally Provided Defense of Intersubjectivity in Conversation. American Journal of Sociology, 1992(5):1295~1345
[ 6 ]Yum, J.O. The Impact of Confucianism on Interpersonal Relationships and Communication Patterns in East Asia. In L.Samorvar and R. E. Proter.(eds.), Intercultural communication:A Reader. 6th edition,1991