學習啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學>

詩經(jīng)節(jié)南山注釋加原文及鑒賞

時間: 藍俊22 分享

  《小雅·節(jié)南山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩十章,前六章每章八句,后四章每章四句。開頭兩章從強調(diào)尹氏的政治地位出發(fā),指斥尹氏失政情形“喪亂弘多,民言無嘉”;中間四章集中表達怨刺之情;最后四章轉(zhuǎn)為悲嘆。接下來學習啦小編給大家介紹詩經(jīng)節(jié)南山注釋,希望可以幫到大家!

  詩經(jīng)節(jié)南山注釋

  1.節(jié):通“巀(jié)”。長言之則為巀嶭(niè),亦即嵯峨。

  2.巖巖:山崖高峻的樣子。

  3.師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權(quán)的長官;史尹,西周文職大臣,卿士之首。

  4.具:通“俱”。

  5.惔(tán):“炎”的誤字,火燒。

  6.卒:終,全。

  7.何用:何以.何因。

  8.有實:實實,廣大的樣子?!对娊?jīng)》中形容詞、副詞以“有”作詞頭者,相當于該詞之重疊詞。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。

  9.薦:再次發(fā)生饑饉。瘥(cuó):疫病。

  10.憯(cǎn):曾,乃。

  11.氐:借為“榰(zhī)”,屋柱的石磉。

  12.均:通“鈞”,制陶器的模具下端的轉(zhuǎn)輪盤。

  13.毗(pí):猶“裨”,輔助。

  14.吊:通“叔”,借為“淑”,善。昊天:猶言皇天。

  15.空:窮。師:眾民。

  16.式:應,當。夷:平。已:依全詩前后及此處文義,今理校為“己”,義為以身作則。

  17.殆:及,接近。

  18.瑣瑣:細小卑賤,《爾雅·釋訓三》:佌佌,瑣瑣,小也。姻亞:統(tǒng)指襟帶關系。姻,兒女親家;亞,通“婭”,姐妹之夫的互稱。

  19.膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂“肥缺”。

  20.傭:通“融”,明。

  21.鞠讻(xiōng):極亂。讻,禍亂,昏亂。

  22.惠:通“慧”。

  23.戾:暴戾,災難。

  24.屆:臨。

  25.闋:息。

  26.式月斯生:應月乃生。

  27.成:平。

  28.卒:通“悴”。

  29.牡:公牛,引申為雄性禽獸,此指公馬。

  30.項領:肥大的脖頸。

  31.蹙(cù)蹙:局促的樣子。

  32.茂:盛。惡:憎惡。

  33.矛:通“務”,義為侮。

  34.懌:悅。

  35.覆:反。正:規(guī)勸糾正。

  36.家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。

  37.訛(é):改變。

  38.畜:養(yǎng)。

  詩經(jīng)節(jié)南山的原文及譯文

  節(jié)南山

  節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監(jiān)!

  節(jié)彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,慘莫懲嗟。

  尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我?guī)煛?/p>

  弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆?,崿嵰鰜啠瑒t無膴仕。

  昊天不傭,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。

  不吊昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自為政,卒勞百姓。

  駕彼四牡,四牡項領。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。

  方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。

  昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。

  家父作誦,以究王訩。式訛爾心,以畜萬邦。

  譯文

  巍巍的終南山高聳入云端,層層疊疊的山石危立險矗。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,引得普天下百姓萬眾矚目。仁人君子為國政憂心如焚,不敢開玩笑哪來幽默談吐!國運已經(jīng)衰落得如此不堪,你為什么還這樣熟視無睹!

  巍巍的終南山高聳入云端,山谷幽深草密林木可參天。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,但他執(zhí)政不平有何善可言?蒼天無眼正降下重重禍患,喪亂何其多竟是不可言傳!百姓們怨聲載道沒人說好,你卻不曾有絲毫愧怍嗟嘆!

  我敬愛的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,執(zhí)掌國家大政方針的重臣。天下四方的安穩(wěn)靠你支撐,天子權(quán)威的牢固靠你輔振,百姓的生活道路靠你指引!現(xiàn)在卻得不到蒼天的眷顧,你不該總讓我們飽受窮困!

  你貴為太史卻不親政勤政,已經(jīng)失去天下百姓的信任!你對朝政也總是不聞不問,不要再欺哄瞞騙至德圣君!你就該靜心執(zhí)政莫再發(fā)昏,不要再委政小人危及國運!那些委瑣宵小的裙帶姻親,就不該教他做高官厚祿人!

  蒼天大老爺不肯陽光普照,給人間降下如此大的災疫;蒼天大老爺不肯施恩眷顧,給人間降下如此深重戾氣。至德的圣君如果降趾蒞臨,一定會讓百姓的亂心平息;至德的圣君如果執(zhí)政公允,一定會讓百姓的怨怒遠離!

  可嘆命多舛不被蒼天憐憫,天下槽亂至今還沒有平定;禍患滋生伴隨著歲月增長,使黎民百姓生活不得安寧。我憂國憂民之心痛如沉醉,是誰執(zhí)掌國政竟如此無能!你不能鞠躬盡瘁親勞勤政,遭秧受害的還是天下蒼生!

  我駕馭著那四匹高頭大馬,四馬奔騰抖動著粗壯脖頸。我站在車上瞻望四方風景,心頭茫然不知向何處馳騁!

  你剛才還肆意為惡抖威風,兩眼盯著矛戟想和人作戰(zhàn)。很快又平息戾氣悅色和顏,猶如賓朋對坐把酒來言歡。

  蒼天大老爺總是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子們行端坐正!

  家父大夫苦心孤詣作諷詩,為的是探究我王遭難深因。抑或是為了感化你的狠心,以有利國家造福天下黎民!

  詩經(jīng)節(jié)南山的鑒賞

  《小雅·節(jié)南山》所指責的對象則是幽王及其權(quán)臣。前人屢辯詩旨是“刺王”還是“刺尹”,甚為無謂??傄蚬糯济诸H嚴,論者又往往橫亙一“詩可以怨”或一“《小雅》怨誹而不亂”之念于胸中,因之便有不同的“先入為主”之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗為鮮明;而一再怨望“昊天”,又借以指責天子。

  關于師尹,自毛傳以來皆解作“大師尹氏”,至王國維始辨析其為二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師“整六師”、尹氏及其屬“戒師旅”,則大師統(tǒng)軍而尹氏監(jiān)軍,對照《小雅·節(jié)南山》詩首章,“憂心如惔,不敢戲談”正合于軍國主義背景,偏于責師;而“國既卒斬,何用不監(jiān)”。乃監(jiān)察司之失職,偏于斥尹。

  全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象征二權(quán)臣。以山之險要象征其權(quán)之樞要,又以山之不平聯(lián)系到二臣秉政不平。結(jié)合篇末“昊天不平,我王不寧”的呼應來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故“不平”二字為全篇眼目。只是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自為政)并提而責難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結(jié)構(gòu)是起于夷(平)終于夷(平)而介于己。

  首章點出“不敢戲談”以致“國既卒斬”;二章點出昊天再降饑疫以致“喪亂弘多”,民眾無法存活,從而“不敢戲談”之高壓失控,遂而“民言無嘉”。一章言人禍,二章言天災,由時間及順序暗示天災實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

  從第三到第六共四章為第二部分。在上兩章鋪墊的基礎上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報于人,人民雙重遭殃。“詩可以怨”,怨而至天,亦已極矣!

  四、五兩章句式排比,結(jié)構(gòu)整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞“夷”“己”二字正反展開,既為師尹說法,更為一切秉政者說法,三十二字可銘于座右,可鐫于通衢。五章“昊天不傭(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如屆(臨、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是對師尹說法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋漓,一氣呵成,詩人的責怨之情也推到了高潮。

  六章承上啟下,由怒轉(zhuǎn)嘆。

  統(tǒng)觀第二部分四個章節(jié),結(jié)構(gòu)頗為講究:五、六章既以“昊天不傭”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上應第三章的“不吊昊天”,又以“君子如屆(臨、己)”、“君子如夷”和“誰秉國成(平、夷)”、“不自為政(不己)”以上應第四章的“式夷式已”,可見此部分是以怨天和尤人雙向展開而又并攏合承,甚耐玩味。

  第七、八、九、十章為第三部分。變每章八句為四句,于音樂為變奏。于詩情為由怨怒轉(zhuǎn)悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當易位:前“方茂爾惡”章言師黨與尹黨既相傾軋又相勾結(jié),以見朝政難革;后“駕彼四牡”章言無奈之下只有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所騁”。詩人說:既然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,盡管師尹不自責己而反怨怒匡正,我身為大夫,也只有勇作詩“誦”,“以究王讻”,成此一篇檄文,為來者垂誡了!

猜你喜歡:

1.詩經(jīng)節(jié)南山原文

2.賓之初筵的原文及注釋

3.《雨無正》原文及譯文

4.詩經(jīng)大雅常武的原文附鑒賞

5.詩經(jīng)伐檀原文及翻譯

詩經(jīng)節(jié)南山注釋加原文及鑒賞

《小雅節(jié)南山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩十章,前六章每章八句,后四章每章四句。開頭兩章從強調(diào)尹氏的政治地位出發(fā),指斥尹氏失政情形喪亂弘多,民言無嘉;中間四章集中表達怨刺之情;最后四章轉(zhuǎn)為悲嘆。接下來學習啦小編給大家介紹
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)樛木注釋附原文及譯文
    詩經(jīng)樛木注釋附原文及譯文

    《國風周南樛木》是先秦現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一章《國風周南》的一篇,是祝賀新婚男子的贊歌。那么你對樛木知道的有多少?接下來由學習啦小編給

  • 詩經(jīng)木瓜注釋帶賞析和原文
    詩經(jīng)木瓜注釋帶賞析和原文

    《詩經(jīng)木瓜》,出自《詩經(jīng)國風衛(wèi)風》,是先秦時期衛(wèi)國的一首描述愛情的民歌,對于詩經(jīng)木瓜你了解的有多少呢?接下來學習啦小編給大家介紹詩經(jīng)木瓜注

  • 詩經(jīng)斯干注釋加鑒賞及譯文
    詩經(jīng)斯干注釋加鑒賞及譯文

    《小雅斯干》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩九章,一、六、八、九四章每章七句,二、三、四、五、七五章每章五句,內(nèi)容可分兩

  • 詩經(jīng)桃夭注釋、賞析及原文
    詩經(jīng)桃夭注釋、賞析及原文

    《桃夭》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩。這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。本篇語言極為優(yōu)美,又極為精煉,即便只讀過很少幾篇《詩經(jīng)》的人,

28423