學(xué)習(xí)啦——?dú)v史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩(shī)經(jīng)伐檀譯文

時(shí)間: 藍(lán)俊22 分享

  《伐檀》一詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)》,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩(shī)。接下來(lái)由學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)詩(shī)經(jīng)伐檀譯文,希望大家喜歡!

  詩(shī)經(jīng)伐檀譯文

  砍伐檀樹(shù)聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉(zhuǎn)喲。不播種來(lái)不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來(lái)不夜獵,為何見(jiàn)你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會(huì)白吃閑飯啊!

  砍下檀樹(shù)做車(chē)輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來(lái)不收割,為何三百捆禾要獨(dú)取啊?不冬狩來(lái)不夜獵,為何見(jiàn)你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會(huì)白吃飽腹啊!

  砍下檀樹(shù)做車(chē)輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來(lái)不收割,為何三百捆禾要獨(dú)吞啊?不冬狩來(lái)不夜獵,為何見(jiàn)你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!

  詩(shī)經(jīng)伐檀的原文及注釋

  伐檀

  坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

  坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!

  坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百?lài)镔?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!

  注釋

  1.坎坎:象聲詞,伐木聲。

  2.寘:同“置”,放置。

  3.干:水邊。

  4.漣:即瀾。

  5.猗(yī):義同“兮”,語(yǔ)氣助詞。

  6.稼(jià):播種。

  7.穡(sè):收獲。

  8.胡:為什么。

  9.禾:谷物。

  10.三百:意為很多,并非實(shí)數(shù)。

  11.廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。

  12.狩:冬獵。獵,夜獵。此詩(shī)中皆泛指打獵。

  13.縣(xuán):通“懸”,懸掛。

  14.貆(huán):豬獾。也有說(shuō)是幼小的貉。

  15.君子:此系反話,指有地位有權(quán)勢(shì)者。

  16.素餐:白吃飯,不勞而獲。

  17.輻:車(chē)輪上的輻條。

  18.直:水流的直波。

  19.億:通“束”。

  20.瞻:向前或向上看。

  21.特:三歲大獸。

  22.漘(chún):水邊。

  23.淪:小波紋。

  24.囷(qūn):束。一說(shuō)圓形的谷倉(cāng)。

  25.飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。

  詩(shī)經(jīng)伐檀的鑒賞

  全詩(shī)充滿(mǎn)了勞動(dòng)者對(duì)統(tǒng)治者的諷刺和對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)不公的斥責(zé)。三章詩(shī)重疊,意思相同,按照詩(shī)人情感發(fā)展的脈絡(luò)可分為三層:

  第一層寫(xiě)伐檀造車(chē)的艱苦勞動(dòng)。頭兩句直敘其事,第三句轉(zhuǎn)到描寫(xiě)抒情,這在《詩(shī)經(jīng)》中是少見(jiàn)的。當(dāng)伐木者把親手砍下的檀樹(shù)運(yùn)到河邊的時(shí)候,面對(duì)微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來(lái)了暫時(shí)的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負(fù)沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動(dòng),聯(lián)想到自己成天從事繁重的勞動(dòng),沒(méi)有一點(diǎn)自由,從而激起了他們心中的不平。

  因此接著第二層便從眼下伐木造車(chē)想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無(wú)所有,愈想愈憤怒,愈無(wú)法壓抑,忍不住提出了嚴(yán)厲責(zé)問(wèn):“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”

  第三層承此,進(jìn)一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質(zhì),巧妙地運(yùn)用反語(yǔ)作結(jié):“彼君子兮,不素餐兮!”,對(duì)剝削者冷嘲熱諷,點(diǎn)明了主題,抒發(fā)了蘊(yùn)藏在胸中的反抗怒火。

  此篇三章復(fù)沓,采用換韻反復(fù)詠嘆的方式,不但有利地表達(dá)伐木者的反抗情緒,還在內(nèi)容上起到補(bǔ)充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點(diǎn)明了伐檀是為造車(chē)之用的同時(shí),也暗示他們的勞動(dòng)是無(wú)休止的。另外各章獵物名稱(chēng)的變換,也說(shuō)明剝削者對(duì)獵取之物無(wú)論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地?fù)?jù)為己有,表現(xiàn)了他們的貪婪本性。全詩(shī)直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實(shí)感與揭露的力量。另外詩(shī)的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯(cuò)落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發(fā),稱(chēng)得上是最早的雜言詩(shī)的典型。

猜你喜歡:

1.詩(shī)經(jīng)伐檀原文及翻譯

2.《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·伐檀》原文及賞析

3.伐檀 詩(shī)經(jīng)

4.詩(shī)經(jīng) 伐檀

5.詩(shī)經(jīng)東山原文及翻譯

詩(shī)經(jīng)伐檀譯文

《伐檀》一詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)》,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩(shī)。接下來(lái)由學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)詩(shī)經(jīng)伐檀譯文,希望大家喜歡! 詩(shī)經(jīng)伐檀譯文 砍伐檀樹(shù)聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉(zhuǎn)喲。不播種來(lái)不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來(lái)不夜獵,為何見(jiàn)
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩(shī)經(jīng)葛覃譯文
    詩(shī)經(jīng)葛覃譯文

    《國(guó)風(fēng)周南葛覃》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。形象地表現(xiàn)了女主人公喜悅而急切的企盼之情,詩(shī)中充滿(mǎn)了快樂(lè)的氣氛,給人以美的享

  • 詩(shī)經(jīng)關(guān)雎譯文
    詩(shī)經(jīng)關(guān)雎譯文

    《國(guó)風(fēng)周南關(guān)雎》是《詩(shī)經(jīng)》中的第一首詩(shī),通常認(rèn)為是一首描寫(xiě)男女戀愛(ài)的情歌。此詩(shī)在藝術(shù)上巧妙地采用了興的表現(xiàn)手法。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)

  • 詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文
    詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文

    《國(guó)風(fēng)王風(fēng)君子陽(yáng)陽(yáng)》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)一說(shuō)是描寫(xiě)東周樂(lè)官奏樂(lè)歌舞的詩(shī),另一說(shuō)是丈夫邀妻子一起跳舞的詩(shī)。下面

  • 詩(shī)經(jīng)七月譯文
    詩(shī)經(jīng)七月譯文

    《國(guó)風(fēng)豳風(fēng)七月》是《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。全詩(shī)圍繞著一個(gè)苦字,按照季節(jié)的先后,從年初寫(xiě)到年終,從種田養(yǎng)蠶寫(xiě)到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的

28250