學(xué)習(xí)啦——?dú)v史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文

時(shí)間: 藍(lán)俊22 分享

  《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)一說(shuō)是描寫東周樂(lè)官奏樂(lè)歌舞的詩(shī),另一說(shuō)是丈夫邀妻子一起跳舞的詩(shī)。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文,希望大家喜歡!

  詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文

  舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里樂(lè)又爽!

  舞師樂(lè)陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂(lè)真不少!

  詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)的額原文及注釋

  君子陽(yáng)陽(yáng)

  君子陽(yáng)陽(yáng),左執(zhí)簧,右招我由房,其樂(lè)只且!

  君子陶陶,左執(zhí)翿,右招我由敖,其樂(lè)只且!

  注釋

 ?、倬樱褐肝鑾?。陽(yáng)陽(yáng):洋洋得意。

 ?、诨桑汗?a href='http://regraff.com/ge/yueqi/' target='_blank'>樂(lè)器名,竹制,似笙而大。

 ?、畚遥何鑾?君子)的同事。由房:為一種房中樂(lè)。毛傳:“由,用也。國(guó)君有房中之樂(lè)。”胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,房中,對(duì)廟朝言之。人君燕息時(shí)所奏之樂(lè),非廟朝之樂(lè),故曰房中。”一說(shuō)由房即游放。

 ?、苤磺?音居):語(yǔ)助詞。

 ?、萏仗眨汉蜆?lè)舒暢貌。

 ?、蘼R(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。

 ?、哂砂剑寒?dāng)為舞曲名。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏。”鄭箋:“右手招我,欲使我從于燕舞之位。”朱熹《詩(shī)集傳》:“驁,舞位也。”

  詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)的鑒賞

  按余冠英的說(shuō)法,這是一首描寫歌舞晚會(huì)場(chǎng)面的小詩(shī),只有歡樂(lè)而已,沒(méi)有多深的政治意義。

  在一個(gè)貴族歡宴的場(chǎng)合,有一個(gè)身份高貴的青年男子,在中央為大家起舞助興。只見他一幅少年得志、得意洋洋之態(tài),邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂(lè)器,人們歡呼雷動(dòng)。他得意之際,便左手執(zhí)定樂(lè)器,右手來(lái)招呼詩(shī)人與他協(xié)奏《由房》之樂(lè)。受這種氛感染,人人都能感到無(wú)比歡欣快樂(lè)。接著寫這位男子狂歡之余,放下樂(lè)器,開始跳起舞來(lái),其樂(lè)陶陶,令人陶醉。他左手執(zhí)定羽旄,右手招詩(shī)人與他共舞《由敖》之曲。場(chǎng)面歡暢淋漓。

  詩(shī)共二章,攝取了兩組歌舞的畫面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由儀”一類的笙樂(lè),屬房中之樂(lè)。胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,房中,對(duì)廟朝言之。人君燕息時(shí)所奏之樂(lè),非廟朝之樂(lè),故曰房中。”而“由敖”可能即驁夏,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁, 《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏。”今天已不知兩舞曲的內(nèi)容,但從君子(舞師)“陽(yáng)陽(yáng)”、“陶陶”等神情上看,當(dāng)是兩支歡快的舞樂(lè)。“其樂(lè)只且”恰恰說(shuō)明其樂(lè)之甚。“只”,韓詩(shī)作“旨”;《詩(shī)三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,樂(lè)旨,猶言樂(lè)之美者,意為樂(lè)甚。”

  詩(shī)的格調(diào)流美。所演奏的是房中宴樂(lè),樂(lè)曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂(lè),《程子遺書):“陽(yáng)陽(yáng),自得。陶陶,自樂(lè)之狀。皆不任憂責(zé),全身自樂(lè)而已。”想見舞師與樂(lè)工是樂(lè)在其中。詩(shī)人為樂(lè)工,故詩(shī)中“我”在描寫歌舞場(chǎng)面時(shí)也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同。

  如果按朱熹的解釋,此詩(shī)寫夫妻歌舞為樂(lè)。丈夫邀請(qǐng)妻子一起跳舞,由妻子唱出來(lái),表現(xiàn)了他們自得自樂(lè)、歡暢無(wú)比的情緒。古代的文學(xué)作品中,寫夫妻恩愛、歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢?,多的是征夫愁棄婦怨。因?yàn)檫@樣做,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,有較高的修養(yǎng)和情趣,以及擁有較多的閑暇。日出而作、日落而息的夫妻,大字不識(shí)的衣夫,恐怕難以歌舞自?shī)?。由此可以推斷,此?shī)的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟。這也容易讓人想到,閑暇是人們自?shī)首詷?lè)、吟詩(shī)作畫、游山玩水的重要前提。整日為生計(jì)而忙碌的人,不會(huì)有此雅興。

  詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)的創(chuàng)作背景

  關(guān)于此詩(shī)題旨,歷來(lái)爭(zhēng)論不一?!睹?shī)序》說(shuō):“《君子陽(yáng)陽(yáng)》,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠(yuǎn)害而已。”說(shuō)樂(lè)官遭亂,相招下屬歸隱,據(jù)詩(shī)中“招”字為說(shuō)。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為此詩(shī)是寫征夫歸家與妻子自樂(lè),據(jù)詩(shī)中“房”字為說(shuō)?,F(xiàn)代學(xué)者余冠英認(rèn)為,此詩(shī)是描寫舞師與樂(lè)工共同歌舞的場(chǎng)面。執(zhí)簧、執(zhí)翿與《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》中伶官執(zhí)籥、秉翟相似。說(shuō)明東周王室衰微,茍安洛陽(yáng),仍有專職的樂(lè)工和歌舞伎以供統(tǒng)治者享樂(lè)。

猜你喜歡:

1.詩(shī)經(jīng)大雅云漢的原文及譯文

2.詩(shī)經(jīng) 君子陽(yáng)陽(yáng)

3.詩(shī)經(jīng)小雅瓠葉的原文

4.詩(shī)經(jīng)里最經(jīng)典的句子

5.詩(shī)經(jīng)湛露賞析

詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文

《國(guó)風(fēng)王風(fēng)君子陽(yáng)陽(yáng)》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)一說(shuō)是描寫東周樂(lè)官奏樂(lè)歌舞的詩(shī),另一說(shuō)是丈夫邀妻子一起跳舞的詩(shī)。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文,希望大家喜歡! 詩(shī)經(jīng)君子陽(yáng)陽(yáng)譯文 舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩(shī)經(jīng)七月譯文
    詩(shī)經(jīng)七月譯文

    《國(guó)風(fēng)豳風(fēng)七月》是《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。全詩(shī)圍繞著一個(gè)苦字,按照季節(jié)的先后,從年初寫到年終,從種田養(yǎng)蠶寫到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的

  • 詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)黃鳥譯文
    詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)黃鳥譯文

    《國(guó)風(fēng)秦風(fēng)黃鳥》為先秦華夏族民歌。是春秋時(shí)秦人諷刺秦穆公以人殉葬,悲惋秦國(guó)優(yōu)秀人才子車氏三子的挽詩(shī)。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)經(jīng)秦風(fēng)黃鳥譯

  • 詩(shī)經(jīng)黃鳥譯文
    詩(shī)經(jīng)黃鳥譯文

    《國(guó)風(fēng)秦風(fēng)黃鳥》是《詩(shī)經(jīng)》中的一篇詩(shī)歌。全詩(shī)三章,每章十二句。此詩(shī)在藝術(shù)上的主要特點(diǎn)是雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用,增強(qiáng)了凄慘悲涼氣氛,渲染了以人為殉的

  • 詩(shī)經(jīng)黍離譯文
    詩(shī)經(jīng)黍離譯文

    《國(guó)風(fēng)王風(fēng)黍離》是東周都城洛邑周邊地區(qū)的民歌,是一首有感于家國(guó)興亡的詩(shī)歌。全詩(shī)三章,每章十句。接下來(lái)學(xué)習(xí)啦小編給大家介紹詩(shī)經(jīng)黍離譯文,希

28246