學(xué)習(xí)啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯

時間: 藍俊22 分享

  《國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章十二字。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯相關(guān)資料,希望可以幫到大家!

  詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯

  風(fēng)雨

  風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷。

  風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳。

  風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。

  翻譯

  風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時見到你,怎不心曠又神怡。

  風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風(fēng)雨之時見到你,心病怎會不全消。

  風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時見到你,心里怎能不歡喜。

  詩經(jīng)風(fēng)雨的注釋

  ①喈(jiē 皆)喈:雞鳴聲。

  ②云:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。

 ?、勰z膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。

  ④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。

 ?、莼蓿阂羿?,如夜

  詩經(jīng)風(fēng)雨的鑒賞

  蘊涵性的頃刻,包前啟后。在情境的選擇上,詩篇不寫未見之前綿綿無盡的相思之苦,也不寫相見之后載笑載言的歡聚之樂,而是重章渲染“既見”之時的喜出望外之情。而這一頃刻,正是最富于蘊涵性的頃刻。讀者透過這位女子難以形容的望外之喜,既能想見她在“既見”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜間的“耿耿不寐,如有隱憂”之情;也能想見在“既見”之后,夫婦間的“既見復(fù)關(guān),載笑載言”和“維士與女,伊其相謔”的融融之樂。以少許勝多許,以頃刻蘊過程,這是構(gòu)思的巧妙。

  哀景寫樂,倍增其情。每章首二句,都以風(fēng)雨、雞鳴起興,這些兼有賦景意味的興句,重筆描繪出一幅寒冷陰暗、雞聲四起的背景。當(dāng)此之時,最易勾起離情別緒。賦景之句,也確成寫情之語。風(fēng)雨交加和夜不能寐之無聊;群雞陣啼和懷人動蕩之思;雞守時而鳴與所期之人盼而不至,可謂契合無間,層層映襯。然而,正在這幾乎絕望的凄風(fēng)苦雨之時,懷人的女子竟意外地“既見”了久別的情郎;驟見之喜,歡欣之情,自可想見。而此時凄風(fēng)苦雨中的群雞亂鳴,也似成了煦風(fēng)春雨時的群雞歡唱了。這種情景反襯之法,恰如王夫之所說,“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”(《董齋詩話》)。這一手法,確實不唯見諸《小雅·采薇》,而是《詩經(jīng)》中詩人的常用之法。

  煉詞申意,循序有進。詩篇的結(jié)構(gòu)是單純的,三章疊詠;詩人的易詞寫景卻是講究的,它細膩地表現(xiàn)出了人的不同感受。凄凄,是女子對風(fēng)雨寒涼的感覺;瀟瀟,則從聽覺見出夜雨驟急;如夜的晦冥,又從視覺展現(xiàn)眼前景象。易詞寫景的這種微妙性,姚際恒《詩經(jīng)通論》曾有精到的分析:“‘如晦’正寫其明也。惟其明,故曰‘如晦’。惟其如晦,‘凄凄’、‘瀟瀟’時尚晦可知。”詩篇在易詞申意的同時,對時態(tài)的運動和情態(tài)的發(fā)展,又有循序漸進的微妙表現(xiàn)。關(guān)于時態(tài)的漸進,姚氏說,“‘喈喈’為眾聲和,初鳴聲尚微,但覺其眾和耳。‘膠膠’,同聲高大也。三號以后,天將曉,相續(xù)不已矣。”民間尚有“雞鳴三遍天將明”之說;《風(fēng)雨》的三章相疊,或許正是以此習(xí)慣規(guī)律為基礎(chǔ)的。隨著時態(tài)的發(fā)展,懷人女子“既見君子”時的心態(tài)也漸次有進。“云胡不夷”,以反詰句式,語氣熱烈,言其心情大悅;“云胡不瘳”,言積思之病,至此而愈,語氣至深;末章“云胡不喜”,則喜悅之情,難以掩飾,以至大聲疾呼了。天氣由夜晦而至晨晦,雞鳴由聲微而至聲高,情感的變化則由乍見驚疑而至確信高呼。方玉潤說:“此詩人善于言情,又善于即景以抒懷,故為千秋絕調(diào)。”(《詩經(jīng)原始》)實當(dāng)此之謂。

  象征意象,一詩多解。《風(fēng)雨》的詩旨,今人或主“夫妻重逢”,或主“喜見情人”;聯(lián)系詩境,前說更合情理。然而,漢代經(jīng)生的“亂世思君”說,卻在后世產(chǎn)生了積極的影響。《毛詩序》曰:“《風(fēng)雨》,思君子也。亂世則思君子不改其度焉。”鄭箋申發(fā)之曰:“興者,喻君子雖居亂世,不變改其節(jié)度。……雞不為如晦而止不鳴。”這樣,“風(fēng)雨”便象征亂世,“雞鳴”便象征君子不改其度,“君子”則由“夫君”之君變成為德高節(jié)貞之君子了。這雖屬附會,卻也有其文本依據(jù)。因為,“君子”,在《詩經(jīng)》時代,可施諸可敬、可愛、可親之人,含義不定。因此,把賦體的白描意象理解為比體的象征意象,就可能生發(fā)“亂世思君”的聯(lián)想;而把“風(fēng)雨如晦”的自然之景,理解為險惡的人生處境或動蕩的社會環(huán)境,也符合審美規(guī)律。故后世許多士人君子,常以雖處“風(fēng)雨如晦”之境,仍要“雞鳴不已”自勵。南朝梁簡文帝《幽縶題壁自序》云:“梁正士蘭陵蕭綱,立身行己,終始如一。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。”郭沫若創(chuàng)作于五四運動退潮期的《星空·歸來》中也寫道:“游子歸來了,在這風(fēng)雨如晦之晨,游子歸來了!”從現(xiàn)代接受美學(xué)看,這種立足文本的審美再創(chuàng)造是無可非議的;而《毛序》的這一“附會”,也可以說是一種“創(chuàng)造性的誤讀”。

猜你喜歡:

1.詩經(jīng)風(fēng)雨原文

2.《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文及賞析

3.詩經(jīng)大雅泂酌的原文及譯文

4.詩經(jīng)載芟原文翻譯及鑒賞

5.詩經(jīng)大雅文王的原文及譯文

6.詩經(jīng)國風(fēng)唐風(fēng)綢繆的原文帶譯文

詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯

《國風(fēng)鄭風(fēng)風(fēng)雨》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章十二字。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯相關(guān)資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)風(fēng)雨原文及翻譯 風(fēng)雨 風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷。 風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)葛覃原文及翻譯
    詩經(jīng)葛覃原文及翻譯

    《國風(fēng)周南葛覃》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章六句,形象地表現(xiàn)了女主人公喜悅而急切的企盼之情,詩中充滿了快樂

  • 詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人原文
    詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人原文

    《國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩四章,每章七句,從莊姜身份家世寫起,再寫其外貌,有如一個特定鏡頭。最后一

  • 詩經(jīng)漢廣原文及翻譯
    詩經(jīng)漢廣原文及翻譯

    《國風(fēng)周南漢廣》是先秦現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中《國風(fēng)周南》中的一篇,全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞

  • 詩經(jīng)黃鳥原文及翻譯
    詩經(jīng)黃鳥原文及翻譯

    《國風(fēng)秦風(fēng)黃鳥》為先秦華夏族民歌。是《詩經(jīng)》中的一篇詩歌。全詩三章,每章十二句。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)黃鳥原文及翻譯相關(guān)資料,希望可

27962