學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 語文知識大全 > 閻典史傳文言文原文及翻譯

閻典史傳文言文原文及翻譯

時間: 玉鳳862 分享

閻典史傳文言文原文及翻譯

  閻典史傳作品出自《國朝二十四家文鈔》,閻典史傳文言文原文及翻譯是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的閻典史傳文言文原文及翻譯資料,僅供參考。

  閻典史傳文言文原文

  閻典史傳

  作者:邵長蘅

  閻典史者,名應(yīng)元,字麗亨,其先浙江紹興人也。四世祖某,為錦衣校尉,始家北直隸之通州,為通州人。應(yīng)元起掾史,官京倉大使。崇禎十四年,遷江陰縣典史。始至,有江盜百艘,張幟乘潮闌入內(nèi)地,將薄城,而會縣令攝篆旁邑,丞簿選愞怖急,男女奔竄。應(yīng)元帶刀鞬出,躍馬大呼于市曰:“好男子,從我殺賊護(hù)家室!”一時從者千人,然苦無械。應(yīng)元又馳竹行呼曰:“事急矣,假一竿,值取諸我。”千人者布列江岸,矛若林立,士若堵墻。應(yīng)元往來馳射,發(fā)一矢,輒殪一賊。賊連斃者三,氣懾,揚(yáng)帆去。巡撫狀聞,以欽依都司掌徼巡縣尉,得張黃蓋,擁纛,前驅(qū)清道而后行。非故事,邑人以為榮。久之,僅循資遷廣東英德縣主簿,而陳明選代為尉。應(yīng)元以母病未行,亦會國變,挈家僑居邑東之砂山。是歲乙酉五月也。

  當(dāng)是時,本朝定鼎改元二年矣。豫王大軍渡江,金陵降,君臣出走。弘光帝尋被執(zhí)。分遣貝勒及他將,略定東南郡縣。守士吏或降或走,或閉門旅拒,攻之輒拔;速者功在漏刻,遲不過旬日。自京口以南,一月間下名城大縣以百數(shù)。而江陰以彈丸下邑,死守八十余日而后下,蓋應(yīng)元之謀居多。

  初,薙發(fā)令下,諸生許用德者,以閏六月朔懸明太祖御容于明倫堂,率眾拜且哭,士民蛾聚者萬人,欲奉新尉陳明選主城守。明選曰:“吾智勇不如閻君,此大事,須閻君來。”乃夜馳騎往迎應(yīng)元。應(yīng)元投袂起,率家丁四十人,夜馳入城。是時城中兵不滿千,戶裁及萬,又馕無所出。應(yīng)元至,則料尺籍,治樓櫓,令戶出一男子乘城,余丁傳餐。已,乃發(fā)前兵備道曾化龍所制火藥火器貯堞樓。已,乃勸輸巨室,令曰:“輸不必金,出粟、菽、帛、布及他物者聽。”國子上舍程璧首捐二萬五千金。捐者麕集。于是圍城中有火藥三百罌,鉛丸、鐵子千石,大炮百,鳥機(jī)千張,錢千萬緡,粟、麥、豆萬石,他酒、酤、鹽、鐵、芻、藁稱是。已,乃分城而守:武舉黃略守東門,把總某守南門,陳明選守西門,應(yīng)元自守北門,仍徼巡四門。部署甫定,而外圍合。

  時大軍薄城下者已十萬,列營百數(shù),四面圍數(shù)十重,引弓仰射,頗傷城上人。而城上礧炮、機(jī)弩乘高下,大軍殺傷甚眾。乃駕大炮擊城,城垣裂。應(yīng)元命用鐵葉裹門板,貫鐵縆護(hù)之;取空棺實以土,障隤處。又攻北城,北城穿。下令人運(yùn)一大石塊,于城內(nèi)更筑堅壘,一夜成。會城中矢少,應(yīng)元乘月黑,束藁為人,人竿一燈,立陴間,匝城,兵士伏垣內(nèi),擊鼓叫噪,若將縋城斫營者。大軍驚,矢發(fā)如雨;比曉,獲矢無算。又遣壯士夜縋城入營,順風(fēng)縱火;軍亂,自蹂踐相殺死者數(shù)千。

  大軍卻,離城三里止?fàn)I,帥劉良佐擁騎至城下,呼曰:“吾與閻君雅故,為我語閻君,欲相見。”應(yīng)元立城上與語。劉良佐者,故弘光四鎮(zhèn)之一,封廣昌伯,降本朝總兵者也。遙語應(yīng)元:“弘光已走,江南無主,君早降,可保富貴。”應(yīng)元曰:“某明朝一典史耳,尚知大義。將軍胙土分茅,為國重鎮(zhèn),不能保障江淮,乃為敵前驅(qū),何面目見吾邑義士民乎?”良佐慚退。

  應(yīng)元偉軀干,面蒼黑,微髭。性嚴(yán)毅,號令明肅,犯法者,鞭笞貫耳,不稍貰;然輕財,賞賜無所恡。傷者手為裹創(chuàng),死者厚棺斂,酹醊而哭之;與壯士語,必稱“好兄弟”,不呼名。陳明選寬厚嘔煦,每巡城,拊循其士卒,相勞苦,或至流涕。故兩人皆能得士心,樂為之死。

  先是,貝勒統(tǒng)軍略地蘇、松者,既連破大郡,濟(jì)師來攻。面縛兩降將,跪城下說降,涕泗交頤。應(yīng)元罵曰:“敗軍之將,被禽不速死,奚喋喋為!”又遣人諭令:“斬四門首事各一人,即撤圍。”應(yīng)元厲聲曰:“寧斬吾頭,奈何殺百姓!”叱之去。會中秋,給軍民賞月錢,分曹攜具,登城痛飲;而許用德制樂府五更轉(zhuǎn)曲,令善謳者曼聲歌之,歌聲與刁斗、笳吹聲相應(yīng),竟三夜罷。

  貝勒既覘知城中無降意,攻愈急;梯沖死士,鎧胄皆鑌鐵,刀斧及之,聲鏗然,鋒口為缺,炮聲徹晝夜,百里內(nèi)地為之震。城中死傷日積,巷哭聲相聞。應(yīng)元慷慨登陴,意氣自若。旦日,大雨如注。至日中,有紅光一縷起土橋,直射城西。城俄陷,大軍從煙焰霧雨中,蜂擁而上。應(yīng)元率死士百人,馳突巷戰(zhàn)者八,所當(dāng)殺傷以千數(shù);再奪門,門閉不得出。應(yīng)元度不免,踴身投前湖,水不沒頂。而劉良佐令軍中,必欲生致應(yīng)元,遂被縛。良佐箕踞乾明佛殿,見應(yīng)元至,躍起持之哭。應(yīng)元笑曰:“何哭?事至此,有一死耳。”見貝勒,挺立不屈。一卒持槍刺應(yīng)元貫脛,脛?wù)埘鄣?。日暮,擁至棲霞禪院。院僧夜聞大呼“速斫我!”不絕口。俄而寂然。應(yīng)元死。

  凡攻守八十一日,大軍圍城者二十四萬,死者六萬七千,巷戰(zhàn)死者又七千,凡損卒七萬五千有奇。城中死者,無慮五六萬,尸骸枕藉,街巷皆滿,然竟無一人降者。

  城破時,陳明選下騎搏戰(zhàn),至兵備道前被殺。身負(fù)重創(chuàng),手握刀,僵立倚壁上不仆?;蛟唬宏H門投火死。

  論曰:《尚書·序》曰:“成周既成,遷殷頑民。”而后之論者,謂于周則頑民,殷則義士。夫跖犬吠堯,鄰女詈人,彼固各為其主。予童時,則聞人嘖嘖談閻典史事,未能記憶也。后五十年,從友人家見黃晞所為死守孤城狀,乃摭其事而傳之,微夫應(yīng)元,固明朝一典史也;顧其樹立,乃卓卓如是!嗚呼,可感也哉!

  ——選自《國朝二十四家文鈔》

  〔清〕邵長蘅

  閻典史傳文言文翻譯

  閻典史,名應(yīng)無,字麗亨,祖上是浙江紹興人。高祖父某,擔(dān)任錦衣校尉,方才移居北直隸的通州,成了通州人。閻應(yīng)元開始任公職是當(dāng)掾史,做過京倉大使。崇禎十四年(1641)年,調(diào)任江陰縣典史。剛到任,正碰上江上的強(qiáng)盜駕著數(shù)百艘船,張掛著旗幟乘漲潮侵入內(nèi)地,將要迫近江陰縣城。恰巧又逢本縣縣令到別的縣里去代理政事,縣丞、主簿既膽怯又無決斷,束手無策,居民四處奔逃。閻應(yīng)元帶著刀箭趕出來,在街上策馬飛馳,大聲呼喊:“是好漢的,跟我一起去殺強(qiáng)盜,保衛(wèi)親人!”不一會,身邊就集聚了上千人。但苦于沒有兵器。閻應(yīng)元又飛馳到竹行前高喊:“情況十分緊急,每人先借一根毛竹,貨款將來由我統(tǒng)付!”這一千人排列在江岸,手持毛竹如刀槍林立,人靠人像一道長墻。閻應(yīng)元來回地飛馬射擊,發(fā)一箭,便射死一個強(qiáng)盜,一連射死三人。強(qiáng)盜的氣焰被壓了下去,扯上帆逃走了。巡撫寫文狀向上報告退江盜的情況,用皇帝的名義讓閻應(yīng)元參同都司的官銜,執(zhí)掌巡回檢查的縣尉職權(quán),外出可以乘車加黃蓋,打大旗,由引路士卒清除道路而后通過。這是慣例中所沒有的待遇,當(dāng)?shù)厝硕家詾闃s。長久以后,他卻還是只按照資歷轉(zhuǎn)升為廣東英德縣主簿,陳明選代替了他的縣尉職務(wù)。閻應(yīng)元因為母親生病沒能趕去赴新任,又逢國家發(fā)生變故,便帶著家人寄居在江陰城東的砂山。當(dāng)時是乙酉年(1645)五月。

  那時,清朝已奪取明政權(quán)改變年號到了第二年。豫王多鐸的大軍渡過長江,金陵城投降歸順,南明君臣出逃。不久,弘光帝朱由崧被俘獲。豫王分別派遣貝勒和其他將領(lǐng)攻占東南地區(qū)的郡縣。各地的南明守將有的投降,有的逃走。有的關(guān)閉城門聚眾抵抗,也是一攻即破,快的就在當(dāng)天,慢的也不過十日。自京口以南地區(qū),一個月內(nèi)被攻占的名城大縣數(shù)以百計。而江陰這座偏僻小縣城,堅守了八十多天才被攻下,這主要是靠閻應(yīng)元的謀略。

  當(dāng)初,清軍頒布薙發(fā)令,諸生許用德就在閏六月初一,將明太祖畫像懸掛在明倫堂,率領(lǐng)眾人叩拜痛哭,儒生百姓蜂擁而來,多達(dá)萬人,打算擁戴新縣尉陳明選主持縣城守備。陳明選說:“我的智勇比不上閻君。這是大事,一定要閻君來才行。”于是連夜飛馬趕去迎請閻應(yīng)元。閻應(yīng)元拂袖而起,立即帶領(lǐng)家丁四十人,連夜飛馳入城。當(dāng)時城里士兵不足一千,居民也只有萬戶,而且糧餉尚無著落。閻應(yīng)元進(jìn)了城,便整理軍中文件簿籍,修建城防工事,下令每家出一名男子登城守衛(wèi),剩余的男子為軍中送飯。然后取出前任兵備道曾化龍制造的火藥火器,貯存在城樓上。隨后動員富有人家捐送,傳令說:“捐送不一定都是金錢,捐糧食、布匹聽便。”國子上舍程璧帶頭捐獻(xiàn)二萬五千金。捐送者成群擁到。于是被圍的縣城里有了火藥三百罐,鉛丸、鐵子一千石,大炮百門,鳥機(jī)一千張,錢一千萬貫,米、麥、豆等糧食一萬石,其他如酒類、鹽鐵、草料也儲備充足。接著命令專人把守各城防區(qū):武舉黃略守北門;把總某守南門;陳明選守西門;閻應(yīng)元自守北門,并兼管巡察四門。剛剛布置停當(dāng),城外清軍包圍圈已合攏。

  這時迫近城下的清軍已達(dá)十萬,扎下營盤上百,四面包圍了數(shù)十層。清軍拉弓向城上發(fā)射,傷了不少守城的人。而城上礧炮、機(jī)弩居高向下發(fā)射,也殺傷了大量清軍。清軍駕起大炮轟擊城墻,城上的矮墻被炸裂。閻應(yīng)元命令用鐵葉裹著門板,穿上大鐵索擋住裂口,再用泥土裝在空棺材里,堵在倒塌處。清軍又攻北城,北城被攻破。閻應(yīng)元下令每人搬一塊大石頭在城內(nèi)重新筑起堅固的墻壘,一夜之間就完工。碰上城中缺箭,閻應(yīng)元乘著無月的黑夜,用禾稈扎成人形,每個草人竹竿上掛一盞燈,豎立在女墻之間,環(huán)城圍繞。讓士兵伏在城上矮墻后,擊鼓呼喊,佯裝要縋下城去偷襲的樣子。清軍十分驚慌,向城上發(fā)射如雨點(diǎn)般的密箭。到拂曉,得到的箭不計其數(shù)。他又派壯士夜里縋下城潛入清營,順風(fēng)放火,清軍亂作一團(tuán),自相踐踏殘殺,死了好幾千。

  清軍后退,離城三里停下安營。攻城主帥劉良佐由騎兵簇?fù)碇鴣淼匠窍?,向城上守軍呼喊?ldquo;我和閻君是老朋友,替我告訴閻君,我想要見他。”閻應(yīng)元站在城上和他說話。劉良佐,是以前弘光朝的四鎮(zhèn)之一,被封為廣昌伯,投降清朝的總兵。他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對閻應(yīng)元說:“弘光帝已經(jīng)逃走,江南再沒有國君,您及早投降,可以保證富貴榮華。”閻應(yīng)元回答說:“我不過是明一個小典史,還能明曉大義。將軍你受土封侯,身為國家的重鎮(zhèn),不能守住江淮,卻甘做敵人的馬前卒,有什么臉來見我們城里深明大義的士民呢?”劉良佐慚愧地轉(zhuǎn)身走了。

  閻應(yīng)元身材魁梧,蒼黑面孔,微有胡須。性格嚴(yán)厲剛毅,號令嚴(yán)明整肅。對于犯法的人,該用鞭笞貫耳的刑法,便絕不寬饒。但他輕財重賞,毫不吝惜。親自為受傷者包扎傷口,為死者備上等棺木斂葬,并灑酒于地哭祭。和壯士說話,一定稱呼“好兄弟”,而不直呼其名。陳明選寬厚和悅,每次上城巡察,安撫慰勞部下,看到他們的勞苦之狀,有時甚至流出眼淚。所以兩人都能深得人心,士卒們樂意以死來報答。

  在此之前,領(lǐng)兵在蘇州、松江一帶攻城占地的貝勒,連破大郡之后,這時也以自己的軍隊增援攻城清軍。貝勒把兩員降將反綁,讓他們跪在城下勸降。兩員降將一面勸說,一面痛哭,滿臉涕淚。閻應(yīng)元罵道:“吃敗仗的家伙,給敵人俘虜了不快點(diǎn)死掉,干什么還啰里啰蘇!”貝勒又派人宣令:“只要?dú)⒌羲拈T首先起事的各一人,我們就撤去包圍。”閻應(yīng)元高聲回答:“寧可斬我的頭,憑什么要?dú)⒑习傩?”喝令傳話的清卒滾開。當(dāng)時正逢中秋節(jié),閻應(yīng)元發(fā)給軍民賞月錢,軍民們分頭結(jié)伴帶著器具,登上城樓痛飲。許用德創(chuàng)作了五更轉(zhuǎn)曲,請善于歌唱的人引長聲調(diào)歌唱。歌聲和刁斗聲、笳吹聲交織在一起,過了三夜才告結(jié)束。

  貝勒已經(jīng)察城中無投降之意,攻城更加緊急。使用云梯、沖車的敢死隊,盔甲都是用鑌鐵制作的,刀斧一碰上就叮?作響,鋒口都被碰缺。炮聲日夜響個不停,百里之內(nèi),大地因此而震動。城中傷亡一天天增加,街巷上哭聲到處可以聽見。閻應(yīng)元斗志昂揚(yáng)地登上城樓,神情氣度一如平日。清晨,下起傾盆大雨,到中午,有一縷紅光從土橋方向升起,直射向城西。不一會,城墻倒塌,清軍從煙火霧氣中冒雨蜂擁而上。閻應(yīng)元率領(lǐng)百名敢死隊,四處出擊進(jìn)行了八次巷戰(zhàn),與他們遭遇的清兵被殺傷上千人。再要奪取城門,城門緊閉,沖不出去。閻應(yīng)元料想已不能幸免,躍起投入前湖,但湖水太淺,淹不沒頭頂,因而自殺不成。而劉良佐又傳令清軍,一定要生擒閻應(yīng)元,因此他終于被俘。劉良佐在乾明佛殿上傲慢地兩手按膝伸腿而坐,一見閻應(yīng)元被押來,立即從席上躍起,扶住他痛哭。閻應(yīng)元笑道:“有什么可哭的呢?事情到了這種地步,只有一死而已。”閻應(yīng)元看見貝勒,挺身站立,不肯彎腰。一名清兵用長槍刺穿閻應(yīng)元的小腿,小腿折斷,閻應(yīng)元跌倒在地。黃昏時,閻應(yīng)元被一群清兵押送到棲霞禪院。夜間,院里的僧人不斷聽到高喊聲:“快點(diǎn)殺掉我!”一直不???。后來聽不見了,原來閻應(yīng)元已氣絕身亡。

  雙方在江陰城攻守作戰(zhàn)共八十一天。圍城的清軍二十四萬,戰(zhàn)死的六萬七千,死于巷戰(zhàn)的又有七千,共損失士卒七萬五千有余。城中戰(zhàn)死的軍民,大約有五六萬,尸體縱橫堆積,滿街都是,但是竟然沒有一個人向清軍投降。

  城被攻破時,陳明選跳下馬來用短兵器作戰(zhàn),到兵備道衙門前被殺。他身上多處負(fù)傷,手里還緊握著刀,靠在墻壁上僵立著并不倒下。另有一種傳說:陳明選一家是投火集體自殺的。

  我的體會是:《尚書·多士》序中說:“周公建好了成周,把殷朝的頑民遷往那里。”但是,后世談?wù)撨@件事的人,認(rèn)為他們對周朝來說是頑民,對殷朝來說就是義士。盜跖的狗看見堯這樣的圣君也會狂咬,鄰居的女子會罵挑逗她的男子,他們當(dāng)然是各自維護(hù)主人的利益。我小時候就聽說人們談起閻典史的事便贊佩不已,但已記憶不清楚了。過了五十年,在朋友家看到黃晞寫的關(guān)于江陰軍民死守孤城的文章,就從中采取素材寫成這篇傳記。閻應(yīng)元這個小人物,原來不過是明朝的一個典史,但看他的立功樹節(jié),卻如此超凡入圣。啊,真是令人感動!

  閻典史傳作者

  邵長蘅十歲補(bǔ)諸生,因事除名。束發(fā)能詩;弱冠以古文辭名??陀尉?,與施閏章、汪琬、陳維崧、朱彝尊等時相過從,于喁疊唱。旋入太學(xué)。再應(yīng)順天鄉(xiāng)試,報罷。歸,寄情山水,放游浙西。蘇撫宋犖禮致幕中。長蘅工于詩文,為王士禎、汪琬所稱。所著以康熙十七年前為青門簏稿文十卷,詩六卷;十八年至三十年為青門旅稿文四卷,詩二卷;三十年以后為勝稿文五卷,詩三卷,總題之為青門集,《清史列傳》行于世。[3]

看了閻典史傳文言文原文及翻譯的人還看了:

1.隋書·崔弘度傳文言文閱讀原文附答案

2.新唐書裴潾傳文言文閱讀原文和答案

3.清史稿·甘文焜傳文言文閱讀原文附答案

4.宋史·李芾傳文言文閱讀原文和答案

5.明史·錢士升傳文言文閱讀原文附加答案

6.元史高智耀傳文言文閱讀原文附答案

7.宋史·韓琦傳文言文閱讀原文及答案

8.寶婺生傳文言文閱讀原文附答案

9.晉書·魏舒?zhèn)魑难晕拈喿x原文及答案

10.新唐書·舒元輿傳文言文閱讀原文及答案

3000843