學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>語(yǔ)文知識(shí)大全>

鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋

時(shí)間: 玉鳳862 分享

  《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰(zhàn)國(guó)策·齊策一》,講述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

  鄒忌諷齊王納諫文言文原文

  鄒忌諷齊王納諫

  作者:劉向

  鄒忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝見威王,曰:“臣誠(chéng)知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏于市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間(jiàn)進(jìn);期(jī)年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。

  燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

  鄒忌諷齊王納諫文言文注釋

  (1)本文選自西漢后加的?!稇?zhàn)國(guó)策》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各種史料的匯編,原作者不詳,西漢劉向編訂為三十三篇,反映了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)的政治、軍事、外交方面的一些活動(dòng)情況和社會(huì)面貌,著重記錄了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期一些謀臣策士的言論和謀略。鄒忌:《史記》作鄒忌,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人,善鼓琴,有辯才。齊桓公時(shí)就任大臣,威王時(shí)為相,封于下邳(今江蘇邳縣西南),號(hào)成侯。后又事宣王。諷:諷喻,指下級(jí)對(duì)上級(jí)以委婉曲折的言語(yǔ)進(jìn)行規(guī)勸。納諫,接受規(guī)勸改正錯(cuò)誤。納:接受。諫(jiàn):勸說君王、尊長(zhǎng)改正錯(cuò)誤。

  (2)修:長(zhǎng),這里指身高。八尺:戰(zhàn)國(guó)時(shí)各國(guó)尺度不一,從出土文物推算,每尺約相當(dāng)于今18到23公分左右不一。 這里的“一尺”等于現(xiàn)在的23.1厘米。

  (3)昳(yì)麗:光艷美麗。

  (4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。朝:早晨。服:名詞活用做動(dòng)詞,穿戴。

  (5)窺(kuī)鏡:照鏡子。

  (6)我孰與城北徐公美:我與城北徐公相比誰(shuí)更美。孰:誰(shuí),什么。孰與:連用表示比較。

  (7)君美甚:您美極了。

  (8)及:趕得上,比得上。

  (9)不自信:不相信自己(比徐公美),賓語(yǔ)前置用法。

  (10)復(fù):又。

  (11)妾:舊時(shí)男子在妻子以外娶的女子

  (12)旦日:明日,第二天。

  (13)與坐談:與之坐談,與客人坐下談話。介詞“與”的后面省略賓語(yǔ)“之”。

  (14)若:如。

  (15)明日:第二天。 孰視之:仔細(xì)地察看他。孰,通“熟”(shú),仔細(xì)。之,指城北徐公。

  (16)弗如:不如。

  (17)暮寢而思之:夜晚躺在床上思考這件事情。暮,夜晚。寢,躺,臥。之,代詞,指妻、妾、客 “美我”一事。

  (18)之:用于主謂間,取消句子的獨(dú)立性,不譯。美,贊美。

  (19)朝:朝見。威王:即齊威王。私:動(dòng)詞,偏愛。

  (20)誠(chéng):確實(shí)。知:知道。

  (21)皆以美于徐公:都認(rèn)為(我)比徐公美。以,動(dòng)詞,以為,認(rèn)為。 于,比。

  (22)齊地方千里:齊國(guó)土地方圓千里之內(nèi)。方:方圓。

  (23)宮婦左右:指宮中的姬妾和身邊的近臣。 莫:沒有人,沒有誰(shuí)。

  (24)四境之內(nèi):全國(guó)范圍內(nèi)(的人)。

  (25)王之蔽甚矣:被動(dòng)句,大王受蒙蔽很厲害。蔽,受蒙蔽,這里指因受蒙蔽而不明。之:用于主謂之間取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義。 甚:厲害。

  (26)能面刺寡人之過者:能當(dāng)面批評(píng)我的過錯(cuò)的人。面刺,當(dāng)面指責(zé)。過,過錯(cuò)。者,代詞,相當(dāng)于“……的人”。

  (27)能謗譏于市朝:能在公共場(chǎng)所指責(zé)議論(君王的過失)。謗譏,公開議論指責(zé),沒有貶義。市朝,眾人聚集的公共場(chǎng)所。

  (28)聞寡人之耳者:傳到我耳朵里,聞,使……聽到。

  (29)門庭若市:宮門口,庭院里像集市一樣熱鬧(形容人多的樣子)。

  (30)時(shí)時(shí)而間進(jìn):時(shí)時(shí),有時(shí),不時(shí),有時(shí)候。 間(jiàn),間或,偶然,有時(shí)候。 進(jìn):進(jìn)諫。 進(jìn)諫:進(jìn)言勸諫。

  (31)期(jī)年:第二年,明年。

  (32)雖欲言無可進(jìn)者:即使想說也沒有什么可以進(jìn)諫的了。

  (33)朝于齊:到齊國(guó)來朝見(齊王),這是表示尊重齊國(guó)。

  (34)此所謂戰(zhàn)勝于朝廷:這就是所謂的在朝廷上戰(zhàn)勝(別國(guó))。意思是內(nèi)政修明,不需用兵就能戰(zhàn)勝敵國(guó)。

  詞性

  朝

  zhāo 早晨(名詞)

  cháo 朝廷(名詞)

  cháo 朝見(動(dòng)詞)

  私

  私人,自己(代詞)

  私下,偷偷的(形容詞)

  偏愛(動(dòng)詞)

  修

  身長(zhǎng),長(zhǎng)(形容詞)

  修建(動(dòng)詞)

  整治(動(dòng)詞)

  莫:不定代詞,指人。譯為“沒有誰(shuí)”。

  孰

  誰(shuí)(代詞)

  仔細(xì),周詳(副詞)

  方

  古義是兩個(gè)詞:土地方圓、地方

  今義是一個(gè)名詞

  詞類活用

  形容詞意動(dòng)用法 吾妻之〔美〕我者∶(“以……為美”“認(rèn)為……美”)

  形容詞作動(dòng)詞 〔私〕我也∶(“偏愛”)

  名詞作狀語(yǔ) 〔面〕刺∶(當(dāng)面)

  使動(dòng)用法 〔聞〕寡人之耳者∶(使……聽到)

  名詞作動(dòng)詞 朝〔服〕衣冠 ∶(穿戴) 一般“服”是名詞,在此活用為動(dòng)詞

  名詞作狀語(yǔ) (朝)服衣冠:在早晨

  特殊句式

  固定句式

  (1)我孰與城北徐公美? (2)吾與城北徐公孰美?

  這兩句都是比較相關(guān)兩項(xiàng)得失高下的選擇句,是文言文的固定句式。其中(1)句中疑問代詞“孰”由于

  受強(qiáng)調(diào)而被提前,是(2)句的倒裝句。

  賓語(yǔ)前置

  忌不自信→忌不信自(在否定句中,代詞作動(dòng)詞賓語(yǔ),前置)

  狀語(yǔ)后置(介詞短語(yǔ)后置)

  欲有求〔于我〕也(欲〔于我〕有求)

  皆以美〔于徐公〕(皆以〔于徐公〕美)

  能謗譏〔于市朝〕(能〔于市朝〕謗譏)

  皆朝〔于齊〕(皆〔于齊〕朝)

  此所謂戰(zhàn)勝〔于朝廷〕(此所謂〔于朝廷〕戰(zhàn)勝)

  判斷句

  城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。 ……者,……也。 判斷句

  吾妻之美我者,私我也...欲有求于我也。 ……者,……也。 式標(biāo)志

  (補(bǔ))廉頗者,趙之良將也。 ……者,……也。 式標(biāo)志

  省略句

  (忌)與(之)坐談

  皆以(我)美于徐公

  (忌)問之客

  被動(dòng)句

  王之蔽甚矣 蔽,意含被動(dòng)。

  通假字

  孰:通“熟”,仔細(xì)(徐公來,孰視之)

  受:通”授“,賜予,賜給(受上賞)

  有:通:“又”,用于連接整數(shù)和零數(shù)

  一詞多義

  之

  a.齊國(guó)之美麗者也(的)

  b.問之(代詞,代這件事)

  c.吾妻之美我者(取消句子獨(dú)立性)

  d.徐公不若君之美也(取消句子主謂之間獨(dú)立性)

  e.孰視之(代詞,指徐公)

  f.暮寢而思之(代指這件事)

  g.朝廷之臣莫不畏王(的)

  h.由此觀之(代詞,指這件事)

  i.臣之妻私臣(的)

  j.王之蔽甚矣(取消主謂之間獨(dú)立性)

  k.群臣吏民能面刺寡人之過者(的)

  l.數(shù)月之后(連詞,無意義)

  m.燕,趙,韓,魏聞之(代詞,指上文所說的事)

  朝

  a.燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊 朝拜

  b.于是入朝見威王 朝廷

  c.朝服衣冠 早晨 (zhāo)

  孰

  a.我孰與城北徐公美 代詞,誰(shuí)

  b.孰視之,自以為不如 通“熟”,仔細(xì)。

  于

  a.欲有求于我也(向......)

  b.能謗譏于市朝(在)

  C.皆以美于徐公(比)

  d.臣之客欲有求于臣:向

  e.此所謂戰(zhàn)勝于朝廷:在

  f.燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊:向

  上

  a.受上賞(第一等的)

  b.上書諫寡人者(向皇帝......呈上)

  修

  a.乃重修岳陽(yáng)樓 《岳陽(yáng)樓記》(興建,建造)

  b.外結(jié)好孫權(quán),內(nèi)修政理 《三國(guó)志·蜀志·諸葛亮傳》(整治)

  c.雨村便急忙修書 《紅樓夢(mèng)》(撰寫)

  d.鄒忌修八尺有余(長(zhǎng),高)

  誠(chéng)

  a.臣誠(chéng)知不如徐公美(確實(shí),的確)

  b.帝感其誠(chéng) 《列子·愚公移山》 誠(chéng)心、誠(chéng)意

  c.此誠(chéng)危急存亡之秋也 諸葛亮:《出師表》 確實(shí)、的確

  d.今將軍誠(chéng)能命猛將統(tǒng)兵數(shù)萬,與豫州協(xié)規(guī)同力,破曹軍必矣 《資治通鑒·赤壁之戰(zhàn)》

  表假設(shè),如果、果真

  e.今誠(chéng)以吾眾詐自稱公子扶蘇項(xiàng)燕 《史記·陳涉世家》(果真)

  f.誠(chéng)如是,漢室可興矣。(如果,果真)

  方

  a.今齊地方千里:方圓

  b.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎《論語(yǔ)》:地點(diǎn)

  c.方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中《狼》 將要

  若

  1、徐公不若君之美者(及,比得上,動(dòng)詞。)

  2、門庭若市(如,像,動(dòng)詞。)

  美

  1、不如徐公美(美麗的)

  2、妻之美我者(認(rèn)為……美)

  古今異義

  1.鄒忌諷齊王納諫

  諷:古:規(guī)勸 今:諷刺

  2.窺鏡

  窺:古:照,看 今:偷看

  3.明日,徐公來

  明日:古:第二天 今:明天

  4.今齊地方千里

  地方:古:土地方圓 今:地點(diǎn)

  5.能面刺寡人之過

  刺:古:批評(píng) 今:用尖的物體進(jìn)入或穿過

  6.謗譏于市朝

  謗譏:指責(zé)。古:指責(zé)議論 今:誹謗嘲諷

  7.臣之妻私臣

  私:古:偏愛 今:自私

  8.宮婦左右莫不私王

  左右:古:身邊大臣 今:方位名詞

  莫:古:沒有一個(gè) 今:不,不要

  9.鄒忌修八尺有余

  修:古:長(zhǎng),原文指身高 今:改正

  10.雖欲言,無可進(jìn)者

  雖:古:即使 今:雖然

  鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯

  鄒忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美麗。(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好 帽子,照鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北徐公相比,哪一個(gè)美?”他的妻子說:“您美極了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國(guó)的美男子。鄒忌不相信自己(會(huì)比徐公美),于是又問他的妾說:“我與徐公相比誰(shuí)更美?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,一位客人從外面來(拜訪),鄒忌與他坐著閑談。(鄒忌)問客人說:“我和徐公誰(shuí)更美?”客人說:“徐公不如您美啊。” 第二天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地端詳他,自己認(rèn)為不如(徐公美);再照鏡子看看自己,又覺得遠(yuǎn)不如人家。晚上,(他)躺在床上想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我美的原因,是偏愛我;妾認(rèn)為我美的原因,是懼怕我;客人認(rèn)為我美的原因,是有事情想要求于我。”

  因此鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實(shí)知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對(duì)我有所求,所以(他們)都認(rèn)為我比徐公美。如今的齊國(guó),土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的侍從,沒有不偏愛大王的,朝中的大臣,沒有人不懼怕您的,國(guó)內(nèi)的百姓,沒有不對(duì)大王有所求的。由此看來,大王受蒙蔽(一定)很深了!”

  齊威王說:“ 好!”于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓,能夠當(dāng)面批評(píng)我過錯(cuò)的人,得上等獎(jiǎng)賞;能夠上書勸諫我的人,得中等獎(jiǎng)賞;能夠在公共場(chǎng)所指責(zé)議論(我的過失),(并能)傳到我的耳朵里的人,得下等獎(jiǎng)賞。” 政令剛一下達(dá),許多官員都來進(jìn)言規(guī)勸,宮庭就像集市一樣(喧鬧);幾個(gè)月以后,有時(shí)偶爾還有人來進(jìn)諫;滿一年以后,即使想說,也沒有什么可進(jìn)諫的了。

  燕、趙、韓、魏等國(guó)聽說了這件事,都到齊國(guó)來朝見(齊王)。這就是內(nèi)政修明,不需用兵就能戰(zhàn)勝敵國(guó)。

  鄒忌諷齊王納諫作品背景

  春秋戰(zhàn)國(guó)之際,七雄并立,各國(guó)間的兼并戰(zhàn)爭(zhēng),各統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部新舊勢(shì)力的斗爭(zhēng),以及民眾風(fēng)起云涌的反抗斗爭(zhēng),都異常尖銳激烈。在這激烈動(dòng)蕩的時(shí)代,“士”作為一種最活躍的階層出現(xiàn)在政治舞臺(tái)上。他們以自己的才能和學(xué)識(shí),游說于各國(guó)之間,有的主張連橫,有的主張合縱,所以,史稱這些人為策士或縱橫家。他們提出一定的政治主張或斗爭(zhēng)策略,為某些統(tǒng)治集團(tuán)服務(wù),并且往往利用當(dāng)時(shí)錯(cuò)綜復(fù)雜的斗爭(zhēng)形勢(shì)游說使諸侯采納,施展著自己治國(guó)安邦的才干。各國(guó)統(tǒng)治者也認(rèn)識(shí)到,人心的向背,是國(guó)家政權(quán)能否鞏固的決定性因素。失去了民心,國(guó)家的統(tǒng)治就難以維持。所以,他們爭(zhēng)相招攬人才,虛心納諫,爭(zhēng)取“士”的支持。 [5]

  鄒忌諷齊王納諫作品賞析

  分層賞析

  文章以“孰美”的問答開篇,繼寫鄒忌暮寢自思,尋找妻、妾、客人贊美自己的因?yàn)?,并因小悟大,將生活小事與國(guó)大事有機(jī)地聯(lián)系起來。由自己的“敝”,用類比推理的方法婉諷“王之敝甚”,充分顯示了鄒忌巧妙的諷諫藝術(shù)與嫻熟的從政謀略。鄒忌正是以自身的生活體悟,委婉地勸諫齊威王廣開言路,改革弊政,整頓吏治,從而收到很好的效果。[6]

  第一部分,寫鄒忌與徐公比美,不因妻、妾、客的贊美而自喜,而是從中悟出直言不易的道理。[4]

  作者先刻畫了鄒忌的外貌:身材魁梧,儀表堂堂。“窺鏡”“自視”,逼真地刻畫出他不無自得的神情。正是有了這點(diǎn)自信,才使他敢于和齊國(guó)有名的美男子徐公比“美”,也與下文見徐公后“弗如遠(yuǎn)甚”的自慚心理形成了鮮明的對(duì)比。這種對(duì)比,烘托出他感到受蒙蔽的心情。明明是“弗如遠(yuǎn)甚”,可他的妻、妾和客卻異口同聲地認(rèn)為他比徐公漂亮,顯然是由于各自特殊的原因,使他們沒有勇氣說出真實(shí)的情況。這里,三個(gè)人的回答,由于身份和心理不同,雖然都是贊揚(yáng),但語(yǔ)氣上卻有明顯的不同。妻的回答表現(xiàn)了妻對(duì)他由衷的喜愛,愛戀之情溢于言表。妾因其地位低下,與主人之間并沒有多少真情可言,但又不能不順從,所以她的回答就有些勉強(qiáng),說話比較拘謹(jǐn),不敢越雷池一步??腿说幕卮饎t明顯地流露出奉承的意味。

  難能可貴的是,鄒忌在這一片贊揚(yáng)聲中,并沒有昏昏然,忘乎所以,而是保持著清醒的頭腦。先是“不自信”,等見到徐公后,又實(shí)事求是地承認(rèn)自己“弗如遠(yuǎn)甚”,甚而至于“暮寢而思之”。

  這一段,作者并沒有把人物局限于家庭瑣事之中,一般性地寫他不因妻、妾和客的贊美而感到自滿,而是將人物形象進(jìn)一步提高、升華,由自身想到國(guó)家,從中體味出國(guó)君不易聽到直言的道理,于是“入朝見威王”。

  第二部分,寫鄒忌以切身經(jīng)歷設(shè)喻,諷諫齊王除蔽納諫。

  這一段是課文的中心部分。鄒忌見威王后,并沒有單刀直入地向威王進(jìn)諫,而是先講自己的切身體會(huì),用類比推理的方式講出“王之蔽甚矣”。他先敘述了妻、妾、客蒙蔽自己的原因,然后從自己的生活小事推而至于治國(guó)大事,說明齊王處于最有權(quán)勢(shì)的地位,因而所受的蒙蔽也最深。這里,沒有對(duì)威王的直接批評(píng),而是以事設(shè)喻,啟發(fā)誘導(dǎo)齊威王看到自己受蒙蔽的嚴(yán)重性,從而使他懂得納諫的重要性。他以自己的親身經(jīng)歷為依據(jù),推己及人。“王之蔽甚矣”一句,點(diǎn)明了進(jìn)諫的主旨,猶如當(dāng)頭棒喝,一針見血,使其猛醒,具有強(qiáng)烈的表達(dá)效果。

  鄒忌敢下結(jié)論的原因:一是鄒忌曾任齊相,是國(guó)家的重臣,言不在私而益于公,所以他無所顧忌;二是以小見大,由自己的受蒙蔽推想到國(guó)君的受蒙蔽,這種現(xiàn)身說法的方式具有較強(qiáng)的說服力。

  第三部分,寫齊王納諫及其結(jié)果。

  齊王接受了鄒忌的勸告,立即發(fā)布政令,懸賞求諫,廣開言路,對(duì)于關(guān)心國(guó)事、積極進(jìn)諫者,分不同情況給予獎(jiǎng)賞。齊王納諫之后,齊國(guó)果然發(fā)生了可喜的變化。“門庭若市”說明在此以前,齊國(guó)確實(shí)有許多積弊,“時(shí)時(shí)而間進(jìn)”說明最初的進(jìn)諫已經(jīng)取得了預(yù)期的效果,齊威王已經(jīng)根據(jù)人們的意見,改革了弊政。“雖欲言,無可進(jìn)者”,說明威王已完全糾正了缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,齊國(guó)政治清明。齊威王納諫去蔽,從而使齊國(guó)國(guó)勢(shì)強(qiáng)盛,威震諸侯。

  整體賞析

  文章的主題思想是明確的,即要求統(tǒng)治者能聽取不同意見,而一個(gè)人之所以能聽取不同意見,又在于他有自知之明。這是文章的重點(diǎn)。至于齊威王的政績(jī),齊國(guó)大治的情況,以及“戰(zhàn)勝于朝廷”的具體經(jīng)過,雖屬文中應(yīng)有之義,卻并非作者命意的焦點(diǎn)所在,故僅僅一表而過。[7]

  這一主題思想,顯然是《戰(zhàn)國(guó)策》的作者總結(jié)了封建社會(huì)初期統(tǒng)治階級(jí)在政權(quán)的得失方面的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)而得出的結(jié)論。從文章的思想性看,值得肯定的地方正在于此。但更值得注意的是作者用以表達(dá)這一主題思想的藝術(shù)手法。因?yàn)槲恼卤旧砉倘粚?duì)齊威王君臣不無美化之處,但也反映了作者對(duì)新興的封建統(tǒng)治階級(jí)寄以希望,這才用齊威王和鄒忌作為納諫和敢言的典型人物,并把他們理想化了。這就是文章之所以用浪漫主義表現(xiàn)方法的思想基礎(chǔ)。[7]

  這種浪漫主義的表現(xiàn)手法可以用過去評(píng)論家的套語(yǔ)予以概括,即前一半是“虛處實(shí)寫”,后一半是“實(shí)處虛寫”。齊威王從不理朝政到勵(lì)精圖治,終于奠定了七雄之一的齊國(guó)在東方的強(qiáng)大地位,是史實(shí)。他的接納忠言和改惡從善,也是有歷史依據(jù)的。鄒忌對(duì)齊威王敢于直言進(jìn)諫,當(dāng)然也在情理之中。但鄒忌本身,是否對(duì)他作為一個(gè)美男子果真如此沾沾自喜,而最后又如此之虛懷若谷,從妻、妾、客的重重諂媚阿諛的包圍圈里鉆了出來,并且敢于現(xiàn)身說法去規(guī)勸齊威王,則值得研究考慮。[7]

  如果按照正規(guī)的文章結(jié)構(gòu),這篇作品一開頭應(yīng)該這樣寫:鄒忌為齊威王相,入朝見威王,曰:“臣嘗朝服衣冠而窺鏡……”接著把他的故事敘述完畢,然后接下去再說“臣誠(chéng)知不如徐公美”那一段。但如果真如此寫,便索然寡味,毫無藝術(shù)特色。照這種寫法,把虛構(gòu)的情節(jié)提到文章的開頭來敘述,儼然煞有介事。然后在敘述以后驟接“于是入朝見威王”那一段,把正面意思交代清楚,既活潑生動(dòng)又水到渠成,這就是所謂的“虛處實(shí)寫”。這是文學(xué)作品的藝術(shù)夸張,而非歷史的忠實(shí)記錄[7]

  文章的后一半寫齊威王的納諫經(jīng)過,應(yīng)該實(shí)有其事,或者至少是有一定的事實(shí)作為依據(jù)的。但作者卻把它過分夸大了。因?yàn)辇R威王的為人即使再差勁,一開始也不能全無是處,以致意見堆成山,使提出批評(píng)的人“門庭若市”。而在一周年以后,即使他改惡遷善,也不能一下子就達(dá)到圣賢的地步,使人們“雖欲言,無可進(jìn)者”??梢娺@不過是作者用高度概括和極度夸張的手法,肯定納諫改過的好處無窮,讓封建統(tǒng)治者意識(shí)到這樣做的優(yōu)越性和有效后果,同時(shí)也表達(dá)了作者理想化了的君主應(yīng)該是個(gè)什么樣子。至于齊威王的政績(jī),作者并不想從正面詳加描述;只要把一個(gè)統(tǒng)治者從諫如流的態(tài)度和方式淋漓盡致地寫出,這就已經(jīng)達(dá)到了塑造理想人物描寫理想事件的目的,即使寫得讓人有點(diǎn)不相信也無妨。這就是所謂的“實(shí)處虛寫”。這樣,文章前后兩段做到了虛實(shí)相生,前面似實(shí)而實(shí)虛,后面似虛而有實(shí),從而收到了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。[7]

  這篇文章的結(jié)構(gòu)層次也很別致,從頭至尾一直用三層排比的手法來寫。妻、妾、客是三層;“私我”“畏我”“有求于我”是三層;“宮婦左右”“朝廷之臣”“四境之內(nèi)”的百姓,又是三層。上、中、下賞,是三層;“令初下”“數(shù)月之后”“期年之后”,又是三層。這些都是比較容易識(shí)別的。再看,鄒忌自以為美于徐公這一事件的發(fā)展在時(shí)間上是三層:“朝”“旦日”“明日”是也。鄒忌的思想轉(zhuǎn)變過程也是三層:“熟視之,自以為不如”是第一層,“窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚”是第二層,然后到“暮寢而思之”是第三層,找出了矛盾的焦點(diǎn)。全部事態(tài)的發(fā)展也是三層:鄒忌現(xiàn)身說法進(jìn)行諷諫是第一層;齊威王“下令”廣泛征求意見是第二層,最后使鄰近的諸侯國(guó)都來入朝,“此所謂戰(zhàn)勝于朝廷”是第三層。當(dāng)然,作者這樣的寫法不見得全部都是有意的,但我們卻可以從中得到啟發(fā)??傊恼碌慕Y(jié)構(gòu)層次很重要,沒有層次不行,層次太多也不行。一般地說,總要注意到結(jié)構(gòu)層次的對(duì)稱美,排比作用和遞進(jìn)(即一層比一層深入)作用。本篇在這方面確有值得后人借鑒的地方。[7]

  此外,這篇文章在敘事進(jìn)程中對(duì)語(yǔ)言和句式的安排也很見匠心。有的敘述,對(duì)話有重復(fù)有排比,有的變化就大一些,鄒忌與妻、妾、客的三問三答,有詳有略,有重復(fù)處,也有小小變化處。總而言之,變中有不變,不變中又小有變化。一味求變,變得無頭緒可循,不合乎我們寫文章的民族傳統(tǒng);但如果自始至終毫無變化,也會(huì)令人乏味。而此篇?jiǎng)t恰到好處,既有變化,又令人有軌跡可循。文章的技巧,就是靠這種地方的斟酌推敲。[7]

  鄒忌諷齊王納諫編者簡(jiǎn)介

  劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

看了鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋的人還看了:

1.鄒忌諷齊王納諫閱讀題及答案

2.鄒忌諷齊王納諫對(duì)比閱讀答案

3.鄒忌諷齊王納諫閱讀答案

4.鄒忌諷齊王納諫考點(diǎn)復(fù)習(xí)

5.鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯

6.鄒忌諷齊王納諫練習(xí)題及答案

7.課文鄒忌諷齊王納諫讀后感

8.鄒忌諷齊王納諫閱讀理解答案

9.初二語(yǔ)文鄒忌諷齊王納諫練習(xí)題及答案

10.初三語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn):鄒忌諷齊王納諫

鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋

《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰(zhàn)國(guó)策齊策一》,講述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 寡人之于國(guó)也文言文翻譯及注釋
    寡人之于國(guó)也文言文翻譯及注釋

    《寡人之于國(guó)也》是《孟子梁惠王上》中的一章,是表現(xiàn)孟子仁政思想的文章之一。論述了如何實(shí)行仁政以王道統(tǒng)一天下的問題。寡人之于國(guó)也文言文翻譯

  • 諫太宗十思疏文言文翻譯及注釋
    諫太宗十思疏文言文翻譯及注釋

    《諫太宗十思疏》是魏徵于貞觀十一年(637)寫給唐太宗的奏章,意在勸諫太宗居安思危,戒奢以儉,積其德義。太宗,即李世民,唐朝第二個(gè)皇帝,是中國(guó)

  • 奕秋文言文翻譯及注釋
    奕秋文言文翻譯及注釋

    《奕秋》出自《孟子告子上》,說明學(xué)習(xí)要專心致志,不可一心二用,否則什么也學(xué)不會(huì)的道理。奕秋文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的

  • 治駝文言文翻譯及注釋
    治駝文言文翻譯及注釋

    治駝是辦事如果只講主觀動(dòng)機(jī),不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。出自江盈科《雪濤小說催科》治駝文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理

2955458