王翱秉公文言文翻譯及注釋
王翱秉公文言文翻譯及注釋
成祖朱棣永樂年間進(jìn)士;宣宗宣德時(shí)為御史。英宗即位,擢右僉都御史,出鎮(zhèn)江西。1442年(英宗正統(tǒng)七年)提督至遼東軍務(wù)。王翱秉公文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的王翱秉公文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
王翱秉公文言文原文
王翱秉公
王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。
王翱秉公文言文注釋
?、偻醢浚禾瞥?。
②畿輔:京城附近地區(qū)。
?、酃褐竿醭?。
?、茼#簯嵟?/p>
?、荻蹋耗愕母赣H。
?、揲L銓:選拔官吏的長官。
⑦遷:調(diào)動(dòng)。
⑧白:稟報(bào)。
?、岚福簬装浮?/p>
?、怦{:坐馬車。
⑾朝房:朝廷中供值班的房間。
?、醒诉€第:十天后才回家。
王翱秉公文言文翻譯
王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。
王翱秉公啟發(fā)與借鑒
秉公。王翱作為朝廷中選拔官吏的長官,要調(diào)動(dòng)女婿的工作,真是輕而易舉。但他秉公處事,任憑夫人“枕邊風(fēng)”怎么吹,他就是不干,最后竟與夫人“對著干”。2004年因公殉職的河南登封公安女局長任長霞,“奉命于危難之間”,在整頓當(dāng)?shù)貥O為混亂的治安局面中,他一身正氣,秉公處事,兩年間鏟除了數(shù)十個(gè)大小不等的黑社會性質(zhì)的團(tuán)伙,百姓交口稱贊。秉公才能執(zhí)法,秉公執(zhí)法才有正氣。[