學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>語(yǔ)文知識(shí)大全>

與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋

時(shí)間: 玉鳳862 分享

  《與朱元思書(shū)》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫(xiě)給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個(gè)片段,被視為駢文中寫(xiě)景的精品。與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

  與朱元思書(shū)文言文原文

  與朱元思書(shū)

  作者:吳均

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹(piǎo)碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈(miǎo),爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  鑒賞

  “山川之美,古來(lái)共談”,江山如此多嬌,引無(wú)數(shù)文人墨客,吟詩(shī)作文,為后人留下了眾多膾炙人口的山水佳作。其中,南朝梁文學(xué)家吳均的《與朱元思書(shū)》,這是一篇山水小品,作者以簡(jiǎn)練明快的筆墨,描繪了一幅充滿生機(jī)的大自然畫(huà)卷,且僅用一百四十四字便生動(dòng)逼真地描繪出富春江沿途的綺麗風(fēng)光,被視為駢文中寫(xiě)景的精品。吟誦此文,但覺(jué)景美、情美、詞美、章美,如此短的篇幅,卻給人以美不勝收之感,令人嘆為觀止。閱讀時(shí)要注意作者是怎樣抓住山光水色的特點(diǎn)模山范水的。

  與朱元思書(shū)文言文注釋

  (1)《與朱元思書(shū)》,選自《藝文類聚》(中華書(shū)局1982版)卷七。本文為作者寫(xiě)給朱元思講述行旅所見(jiàn)的信。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書(shū):信函,是古代的一種文體。

  (2)俱:全,都。

  (3)凈:消散盡凈。

  (4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣。

  (5)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

  (6)任意東西:任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。東西:方向,在此做動(dòng)詞,向東向西。

  (7)自富陽(yáng)至桐廬:此句中的富陽(yáng)與桐廬都在杭州境內(nèi),富陽(yáng)在富春江下游,桐廬在富陽(yáng)的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽(yáng)”,可能為作者筆誤。自:從。至:到。許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。

  (8)獨(dú)絕:獨(dú)一無(wú)二。獨(dú):獨(dú)特。 絕:妙到極處

  (9)皆:全,都。

  (10)縹碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此。青白色。

  (11)游魚(yú)細(xì)石:游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭。

  (12)直視無(wú)礙:可以看到底,毫無(wú)障礙。這里形容江水清澈見(jiàn)底。

  (13)急湍:急流的水。

  (14)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過(guò)箭)。 甚:勝過(guò)。 為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。

  (15)若:好像。

  (16)奔:動(dòng)詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。

  (17)寒樹(shù):使人看了有寒意的樹(shù),形容樹(shù)密而綠。寒,使人看了有寒涼之意。

  (18)負(fù)勢(shì)競(jìng)上:山巒憑借(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上。 負(fù):憑借。競(jìng):爭(zhēng)著。上:向上。這一句說(shuō)的是“高山”,不是“寒樹(shù)”,這從下文“千百成峰”一語(yǔ)可以看得出來(lái)。

  (19)軒邈:意思是這些山巒仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,高。邈,遠(yuǎn)。這兩個(gè)詞在這里形容詞活用為動(dòng)詞用。軒邈,向高處向遠(yuǎn)處生長(zhǎng)。

  (20)直指:筆直地向上,直插云天。指:向,向上。

  (21)千百成峰:意思是形成無(wú)數(shù)山峰。

  (22)激:沖擊,拍打。

  (23)泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清澈。

  (24)好鳥(niǎo)相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。

  (25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。嚶嚶,鳥(niǎo)鳴聲。韻,和諧的聲音。

  (26)蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫。則:助詞,沒(méi)有實(shí)在意義。千轉(zhuǎn):長(zhǎng)久不斷地叫。千,表示多。轉(zhuǎn),同“囀”(視版本而定),鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫,鳥(niǎo)鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。

  (27)無(wú)絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對(duì)。絕:停止。

  (28)鳶飛戾天;出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻極力追求名利的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥(niǎo)。戾,至。

  (29)望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動(dòng)用法。

  (30)經(jīng)綸世務(wù)者:治理政務(wù)的人。經(jīng)綸:籌劃、治理。

  (31)窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:同“返”,返回。窺:看 。

  (32)橫柯上蔽:橫斜的樹(shù)木在上邊遮蔽著。柯,樹(shù)木的枝干。 蔽:遮蔽。

  (33)在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗。 晝:白天。猶:好像。

  (34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條:稀疏的小枝。交:相互。

  (35)見(jiàn):看見(jiàn)。日:太陽(yáng),陽(yáng)光。

  通假字

 ?、傧s則千轉(zhuǎn)不窮 轉(zhuǎn):通“囀”(zhuàn),意為鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫,此處指蟬鳴聲。

 ?、诮?jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反 反:通“返”,意為返回。

  ③有時(shí)見(jiàn)日 見(jiàn):通“現(xiàn)”意為顯現(xiàn)

  古今異義

 ?、僭S 古義:附在整數(shù)詞之后表示約數(shù),左右。例句:自富陽(yáng)至桐廬一百許里。

  今義:或許,應(yīng)允,贊許等。

  ②經(jīng)綸 古義:籌劃、治理。例句:經(jīng)綸世務(wù)者。

  今義:整理過(guò)的蠶絲,規(guī)劃,管理政治的才能。

 ?、垤?古義:至 .例句:鳶飛戾天者。

  今義:罪惡。

 ?、芨F:古義:窮盡。例句:蟬則千轉(zhuǎn)不窮。

  今義:貧窮。

  ⑤奔:古義:本文指飛奔的馬。例句:猛浪若奔。

  今義:奔跑

 ?、?窺:古義:看,觀察,偵探。例句:窺谷忘反。

  今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看

  一詞多義

  1.絕 奇山異水,天下獨(dú)絕(極)

  猿則百叫無(wú)絕(斷,停,消失)

  2上 負(fù)勢(shì)競(jìng)上(向上)

  橫柯上蔽(在上邊)

  3無(wú) 直視無(wú)礙(沒(méi)有)

  猿則百叫無(wú)絕(不)

  4百 一百許里(確數(shù),十的倍數(shù))

  猿則百叫無(wú)絕(概數(shù),表示多)

  5直 直視無(wú)礙(一直)

  爭(zhēng)高直指(筆直)

  6負(fù) 負(fù)勢(shì)競(jìng)上(憑借)

  命夸娥氏二子負(fù)二山(背)

  7窮 蟬則千轉(zhuǎn)不窮(窮盡)

  窮冬烈風(fēng)(深)

  詞類活用

 ?、偃我鈻|西(“東西”:名詞作動(dòng)詞,往東西飄逸)

 ?、诿屠巳舯?“奔”:動(dòng)詞用作名詞,飛奔的馬)

  ③互相軒邈(“軒邈”:形容詞用作動(dòng)詞,爭(zhēng)著往高處、遠(yuǎn)處伸展)

  ④望峰息心(“息”:使動(dòng)用法,使……停止)

 ?、輽M柯上蔽(“上”:名詞用作狀語(yǔ),在上面)

 ?、揎L(fēng)煙俱凈(“凈”:形容詞作動(dòng)詞,消凈、散凈)

 ?、呓陨畼?shù)(“寒”:形容詞作動(dòng)詞,動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使人感到有寒意)

  ⑧負(fù)勢(shì)競(jìng)上(“競(jìng)”:動(dòng)詞作狀語(yǔ),表示動(dòng)作行為的狀態(tài),爭(zhēng)著)

  ⑨負(fù)勢(shì)競(jìng)上(“上”:方位名詞用作動(dòng)詞,向上的意思)

  省略句

  ⑴“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語(yǔ)省略)

  ⑵“急湍甚(于)箭”(省略介詞“于”)

 ?、?ldquo;(高山)負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈”(省略主語(yǔ)“高山”)

  倒裝句

 ?、藕笾枚ㄕZ(yǔ)

  “鳶飛戾天者,望峰息心。”

  “經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。”

  ⑵互文

  “奇山異水,天下獨(dú)絕”

  對(duì)偶句

  (1)泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。

  (2)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

  (3)鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

  鑒賞

  “山川之美,古來(lái)共談”,江山如此多嬌,引無(wú)數(shù)文人墨客,吟詩(shī)作文,為后人留下了眾多膾炙人口的山水佳作。其中,南朝梁文學(xué)家吳均的《與朱元思書(shū)》,這是一篇山水小品,作者以簡(jiǎn)練明快的筆墨,描繪了一幅充滿生機(jī)的大自然畫(huà)卷,且僅用一百四十四字便生動(dòng)逼真地描繪出富春江沿途的綺麗風(fēng)光,被視為駢文中寫(xiě)景的精品。吟誦此文,但覺(jué)景美、情美、詞美、章美,如此短的篇幅,卻給人以美不勝收之感,令人嘆為觀止。閱讀時(shí)要注意作者是怎樣抓住山光水色的特點(diǎn)模

  與朱元思書(shū)文言文翻譯

  風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽(yáng)到桐廬一百來(lái)里的水路,奇異的山水,獨(dú)一無(wú)二。

  江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

  江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著使人看了有寒意的樹(shù);山巒憑借著(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在相互爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無(wú)數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的百鳥(niǎo)互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒和猿猴也長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會(huì))平息熱衷于功名利祿的心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還可以(從枝葉的空隙中)見(jiàn)到陽(yáng)光。

  與朱元思書(shū)創(chuàng)作背景

  魏晉南北朝時(shí),政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂。因而不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶。吳均也因動(dòng)亂而生發(fā)熱愛(ài)山水風(fēng)光之情,《與朱元思書(shū)》是吳均融合其情后寫(xiě)給他的朋友朱元思的一封書(shū)信。[4] [9]

  與朱元思書(shū)作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  本文敘述作者乘船自桐廬至富陽(yáng)途中所見(jiàn),描繪了這一段的山光水色(富春江),它創(chuàng)造出一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領(lǐng)略了其間的山水之美;同時(shí)也表現(xiàn)出他沉湎于山水的生活情趣。流露出對(duì)追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達(dá)出愛(ài)慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。

  全文分三段。

  首段是總寫(xiě),勾勒全景,寫(xiě)出富春江山水之美。第一句“風(fēng)煙俱凈,天山共色”繪的是遠(yuǎn)景,極目遠(yuǎn)眺,風(fēng)停霧散,高爽晴空一塵不染,天山一碧,景象清新而壯闊。這既繪寫(xiě)景色,又暗點(diǎn)愜意暢游的季節(jié)。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,興致分外盎然。第二句,由遠(yuǎn)及近,由景及人,寫(xiě)的是泛舟情景和暢游心情。“從流飄蕩”,既寫(xiě)小舟沿江逆水而上的情態(tài),又抒寫(xiě)心中隨順追趣之情。一中路美景收不盡,只好“任意東西”以飽眼福。第三句進(jìn)而寫(xiě)出作者游蹤,統(tǒng)觀“自富陽(yáng)至桐廬”百來(lái)里的山光水色之后,作者由衷贊嘆:沿江奇山異水,天下無(wú)與倫比。

  此文不是運(yùn)用移步換景寫(xiě)法,而是在總寫(xiě)之后,分鏡頭逐一描繪。第二段先承上寫(xiě)“異水”。前兩句寫(xiě)富春江靜態(tài)美。江水色澤,青白一片,水流清澈,“千丈見(jiàn)底”。“游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙”可以看見(jiàn)魚(yú)兒在往來(lái)嬉戲,甚至連細(xì)小的石子也歷歷在目,足見(jiàn)江水的明靜和、清澈。第三句又轉(zhuǎn)寫(xiě)富春江的動(dòng)態(tài)。從地理狀況看。江流自東而西,流經(jīng)之處地勢(shì)復(fù)雜,有的地段江面開(kāi)闊,水波不興,江面如鏡,幽靜明澈,有的地段狹窄,江岸陡峻,故急湍猛浪,桀驁不馴,作者運(yùn)用兩個(gè)比喻,形容江流比射出的箭還快,激浪像駿馬飛奔,真是動(dòng)人心魂,氣勢(shì)不凡。這段只用了三句十四字,或是正面描繪,或側(cè)面烘托,或設(shè)喻作譬,就把變幻多姿的景象展現(xiàn)出來(lái)。

  第三段進(jìn)而寫(xiě)“奇山”。作者不是具體地描摹某山某景,而是用概括而形景的語(yǔ)言寫(xiě)出那段江流險(xiǎn)峻的山勢(shì)和山中種種奇異的景物,從舟中仰視夾岸群山,無(wú)數(shù)山峰直插云天,虎虎有氣,視野從低到高,從點(diǎn)到面。“負(fù)勢(shì)競(jìng)上”,視線由低往高移動(dòng):“互相軒邈”,視線向遠(yuǎn)處發(fā)展,視線擴(kuò)展到座座高山:“爭(zhēng)高直指。千百成峰”,再?gòu)木植繑U(kuò)展到整體。“競(jìng)上”、“互相”、“爭(zhēng)高”,無(wú)生命的山,無(wú)不奮發(fā)向上,這不僅描繪出層巒迭峰種種奇特的雄姿,還寫(xiě)出觀賞者蕩滌心胸的奇趣,寫(xiě)了奇特山勢(shì),作者的目光又從整體轉(zhuǎn)到細(xì)部,再次突出山之“奇”,從描寫(xiě)對(duì)象看,寫(xiě)了泉水、百鳥(niǎo)、鳴蟬、山猿和樹(shù)木,但不是突出形象而是從音響和日照角度來(lái)寫(xiě),寫(xiě)出聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)中新奇的美感,泉水泠泠,清越悅耳,好鳥(niǎo)嚶嚶,各諧動(dòng)聽(tīng);山蟬兒高唱,山猿長(zhǎng)啼,也無(wú)不令人振奮。山林百間交匯,組成一曲優(yōu)美交響樂(lè)。這一段最后珍兩句寫(xiě)樹(shù)木,跟段首“皆生寒樹(shù)”照應(yīng),群峰叢樹(shù)枝繁葉茂、郁郁蔥蔥,給人以欣欣向榮,蓬勃向上感覺(jué),寫(xiě)樹(shù)木繁茂,、虛實(shí)結(jié)合,正寫(xiě)“橫柯”、“疏條”,側(cè)寫(xiě)“在晝猶昏”,“有時(shí)見(jiàn)日”,運(yùn)筆手法靈活多變。這一段描寫(xiě)山中景物,插入一組議論性偶句“”鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。”這是作者觀賞美景中油然而生和聯(lián)想,借景言志,既反映了作者對(duì)爭(zhēng)名逐利官場(chǎng)的鄙視,又襯出大自然美景誘人的力量,作者出身貧寒,為人耿直,一生較坎坷,曾遭到焚書(shū)免職處分,在其他寫(xiě)景詩(shī)文中,也常流露這種不平心情緒。這里“望峰息心”和“窺谷忘反”中的“谷”既是實(shí)指,又是泛指。就實(shí)指而言,意謂這名利極力攀上峰巔,熱衷政務(wù)而想飛黃騰達(dá)者,應(yīng)窺見(jiàn)面前危險(xiǎn)深谷而返,就泛指而言,意謂大自然的偉大會(huì)使人流連忘返,平息功名利祿之心??傊?,既寫(xiě)奇景,又抒感概。

  此文詞采雋永、音節(jié)和諧的詩(shī)一般的語(yǔ)言,洋溢著清新淡雅的詩(shī)情描寫(xiě)景物特色鮮明,有明朗灑脫的畫(huà)意,情景兼美,辭章俱佳,能給人以美的享受、心靈的愉悅。[9] [10] [11]

  藝術(shù)手法

  《與朱元思書(shū)》保持了駢文的特點(diǎn),文章基本遵循駢文的要求,主要采用四字句和六字句,并于文章后半部分大量運(yùn)用對(duì)偶句, 如“泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻”、 “蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕”。這就取得了句式整齊、音韻和諧、對(duì)比立意、相映成趣的表達(dá)效果,讀來(lái)朗朗上口,節(jié)奏感極強(qiáng)。但文章又有異于當(dāng)時(shí)一般的駢文,它在一定程度上打破了駢文形式上的束縛,體現(xiàn)了可貴的突破與創(chuàng)新。其一,在四字句、六字句中運(yùn)用了“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反”這樣的五字與四字交替運(yùn)用的句式,這就避免了駢文刻板劃一的弊病,使語(yǔ)言顯得活潑灑脫;其二,文章前半部分幾乎沒(méi)有對(duì)偶,無(wú)異于一般散文(尤其是第一節(jié)),后半部分則基本上都是工整的對(duì)偶句,這樣駢散結(jié)合、疏密相間的安排, 使語(yǔ)言靈活多變,更具韻律美;其三,文章沒(méi)有像一般駢文那樣堆砌典故,甚至故意用冷字僻字。寫(xiě)景狀物,力求準(zhǔn)確傳神,這使文章語(yǔ)言顯得清新自然,生動(dòng)流暢,在當(dāng)時(shí)以綺麗浮靡為主流的駢文中顯得卓爾不群,超凡脫俗。

  《與朱元思書(shū)》篇幅雖短,但很講究章法。文章首段以“奇山異水, 天下獨(dú)絕”八字總領(lǐng)全篇,二、三兩段分承“異水”和“奇山”兩方面,環(huán)繞“獨(dú)絕”二字展開(kāi)生發(fā)和描摹,結(jié)構(gòu)上綱舉目張,脈絡(luò)分明。 寫(xiě)景順序上先“水”后“山”,由近及遠(yuǎn),逐層展開(kāi),符合“從流飄蕩”的觀景習(xí)慣,條理清楚。寫(xiě)景重點(diǎn)上, 全文詳寫(xiě)“山”略寫(xiě)“水”;寫(xiě)“水”的部分,詳寫(xiě)靜態(tài)略寫(xiě)動(dòng)態(tài);寫(xiě)“山”的部分,詳寫(xiě)動(dòng)態(tài)略寫(xiě)靜態(tài)。這樣既突出景物主要特征,又顯得詳略適宜,輕重有度。[9] [10]

  名家評(píng)論

  元人方回:“《與朱元思書(shū)》誠(chéng)為叔庠佳作。”[4]

  陳平原:“‘奇山異水,天下獨(dú)絕’是作者對(duì)富陽(yáng)至桐廬間的山水景色特征性的概括。這里的山水奇異超俗,飽含著由衷地贊賞之情。那負(fù)勢(shì)競(jìng)上的寒樹(shù),那爭(zhēng)高直指的氣勢(shì),難道不是作者獨(dú)立自由的一種個(gè)性,不是勇往直前的一種氣勢(shì)?與禽鳥(niǎo)共舞,與山水同樂(lè),沉浸在這奇山異水之中,什么世間俗務(wù),什么利祿功名,剎那間便會(huì)伴著美的體驗(yàn)灰飛煙滅。[9]

  何士光:“《與朱元思書(shū)》是一篇不可多得的寫(xiě)景奇文,玄妙不可測(cè)。真可謂“云山蒼蒼,江水茫茫”。深深為文章和諧的語(yǔ)言、優(yōu)美的意境和高潔的志趣所感染。”[12]

  熊江平:“清麗新巧,是駢文中佳作。”[12]

  與朱元思書(shū)作者簡(jiǎn)介

  吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時(shí)的文學(xué)家、史學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩(shī)文深受沈約稱贊。其詩(shī)清新,且多為反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)之作。其文工于寫(xiě)景,詩(shī)文自成一家,常描寫(xiě)山水景物,稱為“吳均體”,開(kāi)創(chuàng)一代詩(shī)風(fēng)。受梁武帝欣賞,任為奉朝請(qǐng)。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書(shū)》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來(lái)。保留下來(lái)的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。[4]

看了與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋的人還看了:

1.與朱元思書(shū)原文及翻譯

2.與朱元思書(shū)寫(xiě)成散文3篇

3.與朱元思書(shū)閱讀訓(xùn)練附答案

4.與朱元思書(shū)優(yōu)秀教案設(shè)計(jì)

5.與朱元思書(shū)反思總結(jié)

6.《與朱元思書(shū)》和《與施從事書(shū)》閱讀答案及翻譯

7.與朱元思書(shū)改編的小散文范文

與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋

《與朱元思書(shū)》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫(xiě)給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個(gè)片段,被視為駢文中寫(xiě)景的精品。與朱元思書(shū)文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的與朱元思書(shū)文
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 始得西山宴游記文言文翻譯及注釋
    始得西山宴游記文言文翻譯及注釋

    《始得西山宴游記》是唐代文學(xué)家柳宗元的一篇散文,為《永州八記》的第一篇。此文記敘了作者發(fā)現(xiàn)和宴游西山的經(jīng)過(guò),描寫(xiě)了西山的怪特,抒發(fā)了對(duì)懷

  • 唐太宗吞蝗文言文翻譯及注釋
    唐太宗吞蝗文言文翻譯及注釋

    唐太宗吞蝗敘述了唐太宗在蝗災(zāi)爆發(fā)后,吞食蝗蟲(chóng)的故事。唐太宗吞蝗文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的唐太宗吞蝗文言文翻譯及注釋資

  • 陋室銘文言文翻譯及注釋
    陋室銘文言文翻譯及注釋

    《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩(shī)人劉禹錫所作?!堵毅憽肪勖鑼?xiě)、抒情、議論于一體。通過(guò)具體描寫(xiě)陋室恬靜、雅致的環(huán)境和主人高

  • 生于憂患死于安樂(lè)文言文翻譯及注釋
    生于憂患死于安樂(lè)文言文翻譯及注釋

    《生于憂患,死于安樂(lè)》選自《孟子告子下》,是一篇論證嚴(yán)密、雄辯有力的說(shuō)理散文。作者先列舉六位經(jīng)過(guò)貧困、挫折的磨煉而終于擔(dān)當(dāng)大任的人的事例

2937943