學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 雙語閱讀:那些一不小心就改變歷史的婚外戀大盤點

雙語閱讀:那些一不小心就改變歷史的婚外戀大盤點

時間: 楚欣650 分享

雙語閱讀:那些一不小心就改變歷史的婚外戀大盤點

  以下是小編整理的英語文章:那些一不小心就改變歷史的婚外戀大盤點, 希望能對大家的英語學(xué)習(xí)有幫助。

  History is filled with great, enduring love stories, from Napoleon and Josephine to Prince Edward and Wallis Simpson.Here are some of history’s most consequential trysts:

  歷史上寫滿了精彩,雋永的愛情故事。從拿破侖與約瑟芬的故事到愛德華王子與華里絲·辛普森 的故事。下面這些故事都曾對歷史進(jìn)程產(chǎn)生重大影響:

  1. Mary Godwin & Percy Bysshe Shelley

  戈德溫·瑪麗與珀西·比希·雪萊

  One of the great unions of literary history began in 1814, when the 16-year-old Mary Godwin and the dreamy, but very married, 21-year-old romantic poet Percy Bysshe Shelley met in secret at the grave of Mary’s famous suffragette mother, Mary Wollstonecraft. There, as Mary later recounted, the two touched each other with the “full ardour of love,” an ardor that would eventually leave the aspiring writer pregnant and Shelley estranged from his wife.

  這段戀情堪稱文學(xué)史最偉大的結(jié)合之一:故事始于1814年,16歲的瑪麗·戈德溫與那位耽于幻想、卻已然成婚的21歲浪漫主義詩人雪萊在瑪麗母親的墓前秘密相會了。瑪麗的母親瑪麗· 沃斯通克拉夫特是當(dāng)時著名的婦女參政權(quán)論者。在那里,據(jù)瑪麗之后回憶,兩個“懷著滿心愛戀”的人兒有了肌膚之親。這份愛戀最終讓這位有抱負(fù)的女作家懷孕了,而雪萊與妻子的關(guān)系日益疏遠(yuǎn)。

  The 了Fallout: The lovers were married a few years later after Shelley’s pregnant wife drowned herself in Hyde Park, but their tumultuous partnership ended when the poet drowned a few years later. Still, it would produce some literary masterpieces, including Mary’s classic Frankenstein, which she conceived while on holiday in Switzerland with Shelley and Lord Byron in 1816.

  結(jié)局:雪萊的妻子懷著身孕在海德公園投水自盡。數(shù)年之后,雪萊和瑪麗這對情人結(jié)婚了。可是,這段多舛的愛情故事最終的結(jié)局卻是——幾年后,詩人溺死水中。不過,這段愛情還是啟發(fā)他們創(chuàng)作了許多文學(xué)佳作,比如瑪麗的《弗蘭克斯坦》,她構(gòu)思這篇小說的時間正是1816年,她與雪萊、拜倫伯爵在瑞典度假的時候。

  2. Catherine the Great & Grigory Potemkin

  葉卡捷琳娜女皇與格里高利·波將軍

  Every great empress needs a counselor, military strategist, soul mate and boy toy, or, in the case of Grigory Potemkin, one man capable of wearing all of those hats. Catherine the Great first encountered the dashing Potemkin when the young commander (10 years her junior) helped the 33-year-old overthrow her disappointing husband, Czar Peter III,in 1762.

  每位偉大的女皇都會需要一名顧問,一位軍事謀士,一個靈魂伴侶,加上一個男寵。而格里高利·波將軍一人擔(dān)當(dāng)了這所有的角色。1762年他們第一次相遇了——當(dāng)時33歲的皇后在這位勇猛的將領(lǐng)(比她年輕10歲)的幫助下,顛覆了她那位不成氣候的皇夫,沙皇彼得三世。

  The Fallout: The coupling produced a powerful political alliance for decades. Yet even as Potemkin’s role at court expanded, he grew more marginalized in Catherine’s bedroom, increasingly relegated to the third wheel of a ménage à trois or consigned to the role of pimp, acquiring younger male specimens for one of the most powerful women in history.

  結(jié)局:這對佳偶在數(shù)十年間組成了一對強(qiáng)勢的政治聯(lián)盟??墒?,隨著波將軍在政壇上勢力的擴(kuò)張,他在葉卡捷琳娜女皇臥室里的地位卻越來越被邊緣化,越來越變成“三角家庭(ménage à trois)里的第三者,甚至被委任為拉皮條者,為這位歷史上最有權(quán)力的女人搜集更年輕的男子。

  3. Charles Dickens & Nelly Ternan

  查爾斯·狄更斯與娜莉·特南

  Even literary giants are not immune to the midlife crisis. By 1857, the 45-year-old Victorian novelist was at the height of his powers, a literary superstar — who was also married with nine children and living, by all appearances, a virtuous family life. Then he began an adulterous affair with Ellen “Nelly” Ternan, a gifted young actress in his employ who was just a year older than his 17-year-old daughter.

  即使是文學(xué)巨擘也無可避免的會感染上中年危機(jī)癥。在1857年,那位45歲維多利亞時代的偉大小說家成為了文學(xué)界的超級巨星,正處于事業(yè)的巔峰時期——已婚,有9個子女,過著父慈子孝的幸福生活,至少從表面上看是如此。這時,他卻與一位受雇于自己的年輕女演員開始了一段婚外情,這位頗具天賦的年輕女演員名叫艾倫·“娜莉”·特南,比他17歲的女兒僅年長一歲。

  The Fallout: The affair proved the best and worst of times for the writer. Dickens’s marriage fell apart, but his 13-year relationship with Nelly continued until his death, though his tireless (and successful) efforts to keep his double life a secret may have hastened his demise. Nelly is believed to have inspired the dark secrets characteristic of his later novels and several of their characters, including Estella in Great Expectations.

  結(jié)局:這段戀情最終成為作家一生中“最好的時代,同時也是最糟糕的時代”(《雙城記》)。盡管狄更斯不遺余力的為自己的婚外情生活保守秘密(并且成功做到了),但最終他的婚姻崩塌了,不過他與娜莉的愛情關(guān)系卻持續(xù)了13年,直至他去世。人們相信,狄更斯后期作品中黑暗神秘的風(fēng)格特征正是詩人受到娜莉影響的結(jié)果,同時娜莉還啟發(fā)狄更斯創(chuàng)造了許多文學(xué)形象,包括《遠(yuǎn)大前程》中的伊思黛拉。

  4. Henry VIII & Anne Boleyn

  亨利八氏與安·波琳

  This historic pairing, portrayed in countless films, books and television shows, has long captured the public imagination, though the precise details of the courtship remain fuzzy.

  這對具有歷史影響的佳偶曾在電影、書籍和電視劇中被無數(shù)次描繪,長久吸引著世人的想象,可是,他們關(guān)系的真實細(xì)節(jié)卻一直撲朔迷離。

  The Fallout: Henry’s attempt to legitimize his marriage to Anne would famously lead to England’s break from the Roman Catholic Church, while Anne’s brief stint as Henry’s second queen would lead to the birth of the future Elizabeth I and Anne’s ultimate beheading.

  結(jié)局:亨利力圖使自己與安的婚姻合法化,眾所周知,正因為此才導(dǎo)致了英國與羅馬天主教教廷的決裂。而正因有了安作為亨利第二任皇后的短暫生涯,才有了后來伊麗莎白女王一氏的誕生,也才有了安最終的被送上斷頭臺的命運。

  5. Elizabeth Taylor & Richard Burton

  伊莉莎白·泰勒與理查德·波頓

  It seems fitting that the famous Hollywood duo met while playing another famouslydoomed couple in Cleopatra (1963). Both Elizabeth Taylor and Richard Burton were married to others at the time but the attraction was epic and a ferocious affair ensued.

  這對人兒是在飾演電影《克里奧佩特拉》(1963)中另一對(和他倆一樣)命中注定的戀人時相遇的,這似乎再合適不過了。當(dāng)時伊麗莎白·泰勒和理查德·波頓都已經(jīng)結(jié)婚,可是他們卻被彼此吸引,由此展開一段史詩般的、熱烈的戀情。

  The Fallout: The couple’s 10-year “marriage of the century” became the closest thing to reality television in the 1960s, a constant magnet for gossip and hordes of paparazzi. They would divorce in 1974, remarry the following year and divorce again shortly after that.

  結(jié)局:這對戀人維系了十年的“世紀(jì)婚姻”成為了20世紀(jì)60年代最貼近真人秀的愛情故事,它像磁鐵一樣不斷吸引著流言蜚語和無數(shù)的八卦新聞。他們在1974年離婚,又在一年之后復(fù)婚,但不久又再次分開了。

257810