學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)文摘>

傷感的英語(yǔ)文章

時(shí)間: 韋彥867 分享

  傷感,往往是最美的情感,也是最痛的傷害。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的傷感的英語(yǔ)文章,歡迎閱讀!

  傷感的英語(yǔ)文章1

  輝煌之路

  Paving A Brilliant Way

  鋪就輝煌之路

  Tonight is a particular honor for me, let's face it; my presence on stage is pretty unlikely.

  今晚對(duì)我而言頗不尋常,我們得承認(rèn),我能站在這里本身就已意義非凡。

  My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, and went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to British.

  我父親是一個(gè)外國(guó)留學(xué)生,他原本生于肯尼亞的一個(gè)小村莊,并在那里長(zhǎng)大成人。他小的時(shí)候還放過(guò)羊,上的學(xué)校簡(jiǎn)陋不堪,屋頂上僅有塊鐵皮來(lái)遮風(fēng)擋雨。而他的父親,也就是我的祖父,不過(guò)是個(gè)普通的廚子,還做過(guò)家傭。

  But my grandfather had lager dreams for their son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.

  但祖父對(duì)父親抱以厚望。憑借不懈的努力和堅(jiān)忍不拔的毅力,父親榮獲赴美留學(xué)的機(jī)會(huì),而且還拿到獎(jiǎng)學(xué)金。美國(guó)這片神奇的土地,對(duì)于很多踏上這片國(guó)土的人而言,意味著自由和機(jī)遇。

  While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world. Her father was an oil rigs and a farm worker through most of the depression. The day after Pearl Harbor, my grandfather joined Patton's army, marching across Europe.

  還在留學(xué)期間,父親與母親不期而遇。母親來(lái)自完全不同的另一個(gè)世界,她生于堪薩斯的一個(gè)小鎮(zhèn)。大蕭條時(shí)期,外祖父為謀生計(jì),曾在石油鉆井打工,還曾在農(nóng)場(chǎng)務(wù)農(nóng)。日軍偷襲珍珠港后的第二天,他就自愿應(yīng)征入伍,在巴頓將軍麾下,轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,橫掃歐洲。

  Back home, my grandmother raised a baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and later moved to west, all the way to Hawaii, in search of opportunity.

  在后方的家中,外祖母含辛茹苦,撫養(yǎng)子女,并在轟炸機(jī)裝配線上找了份活計(jì)。戰(zhàn)后,依據(jù)士兵福利法案, 他們通過(guò)聯(lián)邦住宅管理局購(gòu)置了一套房子,并舉家西遷,謀求更大發(fā)展。

  And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. My parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.

  他們對(duì)自己的女兒也寄予厚望,兩家人雖然身在不同的非洲和美洲大陸,卻有著共同的夢(mèng)想。我的父母不僅不可思議地彼此相愛(ài),而且還對(duì)這個(gè)國(guó)家有了不移的信念。

  They would give me a African name, Barack, or “blessed,” believing that in a tolerant America your name is no barrier to success.

  他們賜予我一個(gè)非洲名字,巴拉克,意為“上天福佑”, 因?yàn)樗麄兿嘈?,在如此包容的?guó)度中,這樣的名字不應(yīng)成為成功的羈絆。

  They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren’t rich, because in a generous America you don’t have to achieve your potential.

  盡管他們生活并不寬裕,還是想方設(shè)法讓我接受當(dāng)?shù)刈詈玫?a href='http://regraff.com/zixun/jiaoyu/' target='_blank'>教育,因?yàn)樵谶@樣一個(gè)富足的國(guó)度中,無(wú)論貧富貴賤,都同樣有機(jī)會(huì)發(fā)展個(gè)人的潛力。

  They are both passed away now. Yet, I know that, on this night, they look down on me with great pride.

  現(xiàn)在他們都已不在人世,不過(guò),我知道,他們的在天之靈,此時(shí)此刻正在驕傲地關(guān)注著我。

  傷感的英語(yǔ)文章2

  一杯牛奶的溫暖

  一天,一個(gè)貧窮的小男孩為了攢夠?qū)W費(fèi)正挨家挨戶地推銷(xiāo)商品。饑寒交迫的他摸遍全身,卻只有一角錢(qián)。于是他決定向下一戶人家討口飯吃。

  One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house.

  然而,當(dāng)一位美麗的年輕女子打開(kāi)房門(mén)的時(shí)候,這個(gè)小男孩卻有點(diǎn)不知所措了。他沒(méi)有要飯,只乞求給他一口水喝。這位女子看到他饑餓的樣子,就倒了一大杯牛奶給他。男孩慢慢地喝完牛奶,問(wèn)道:“我應(yīng)該付多少錢(qián)?”

  However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"

  年輕女子微笑著回答:“一分錢(qián)也不用付。我媽媽教導(dǎo)我,施以愛(ài)心,不圖回報(bào)。”男孩說(shuō):“那么,就請(qǐng)接受我由衷的感謝吧!”說(shuō)完,霍華德·凱利就離開(kāi)了這戶人家。此時(shí)的他不僅自己渾身是勁兒,而且更加相信上帝和整個(gè)人類(lèi)。本來(lái),他都打算放棄了。

  "You don't owe me anything," she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness." He said, "Then I thank you from the bottom of my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point.

  數(shù)年之后,那位女子得了一種罕見(jiàn)的重病,當(dāng)?shù)蒯t(yī)生對(duì)此束手無(wú)策。最后,她被轉(zhuǎn)到大城市醫(yī)治,由專(zhuān)家會(huì)診治療。大名鼎鼎的霍華德·凱利醫(yī)生也參加了醫(yī)療方案的制定。當(dāng)他聽(tīng)到病人來(lái)自的那個(gè)城鎮(zhèn)的名字時(shí),一個(gè)奇怪的念頭霎時(shí)間閃過(guò)他的腦際。他馬上起身直奔她的病房。

  Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room.

  身穿手術(shù)服的凱利醫(yī)生來(lái)到病房,一眼就認(rèn)出了恩人?;氐綍?huì)診室后,他決心一定要竭盡所能來(lái)治好她的病。從那天起,他就特別關(guān)照這個(gè)對(duì)自己有恩的病人。

  Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case.

  經(jīng)過(guò)艱苦的努力,手術(shù)成功了。凱利醫(yī)生要求把醫(yī)藥費(fèi)通知單送到他那里,他看了一下,便在通知單的旁邊簽了字。當(dāng)醫(yī)藥費(fèi)通知單送到她的病房時(shí),她不敢看。因?yàn)樗_信,治病的費(fèi)用將會(huì)花費(fèi)她整個(gè)余生來(lái)償還。最后,她還是鼓起勇氣,翻開(kāi)了醫(yī)藥費(fèi)通知單,旁邊的那行小字引起了她的注意,她不禁輕聲讀了出來(lái):

  After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words...

  “醫(yī)藥費(fèi)已付:一杯牛奶。” (簽名)霍華德·凱利醫(yī)生

  "Paid in full with a glass of milk."(Signed) Dr. Howard Kelly

  喜悅的淚水溢出了她的眼睛,她默默地祈禱著:“謝謝你,上帝,你的愛(ài)已通過(guò)人類(lèi)的心靈和雙手傳播了。”

  Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands."

  傷感的英語(yǔ)文章2

  老師改變了男孩的人生

  The difference a teacher can make

  老師改變了男孩的人生

  Steve, a twelve-year-old boy with alcoholic parents, was about to be lost forever, by the U.S. education system. Remarkably, he could read, yet, in spite of his reading skills, Steve was failing. He had been failing since first grade, as he was passed on from grade to grade.

  史蒂夫已經(jīng)12歲了,他的父母都是酒鬼,他就要徹底脫離自己的學(xué)校生活了。然而很明顯,他能夠閱讀,但他總不及格。從一年級(jí)開(kāi)始,一年一年過(guò)去了,他依然不及格。

  Steve was a big boy, looking more like a teenager than a twelve year old, yet, Steve went unnoticed... until Miss White.

  史蒂夫長(zhǎng)得很健壯,看上去比12歲的孩子要大。但他一直都被人忽略,直到有一天懷特小姐的到來(lái)。

  Miss White was a smiling, young, beautiful redhead, and Steve was in love!

  懷特小姐總是笑容可掬,年輕,而且有一頭迷人的紅頭發(fā)。她是史蒂夫喜歡的類(lèi)型。

  For the first time in his young life, he couldn’t take his eyes off his teacher; yet, still he failed. He never did his homework, and he was always in trouble with Miss White.

  這是他平生第一次,無(wú)法把眼睛從老師身上移開(kāi),然而,他還是不及格。他沒(méi)有做作業(yè),他總是找懷特小姐的碴。

  His heart would break under her sharp words, and when he was punished for failing to turn in his homework, he felt just miserable! Still, he did not study.

  每次她說(shuō)出尖刻的話時(shí),他都感到自己的心已經(jīng)碎了。每次完不成作業(yè)被罰的時(shí)候,他都感到非常痛苦。但他依然不學(xué)習(xí)。

  In the middle of the first semester of school, the entire seventh grade was tested for basic skills.

  在第一學(xué)期的期中,整個(gè)七年級(jí)要進(jìn)行基礎(chǔ)技能測(cè)驗(yàn)。

  Steve hurried through his tests, and continued to dream of other things, as the day wore on.

  史蒂夫匆匆完成了自己的測(cè)驗(yàn),并繼續(xù)一天天地幻想其他的事情。

  His heart was not in school, but in the woods, where he often escaped alone, trying to shut out the sights, sounds and smells of his alcoholic home.

  他的心并不在學(xué)校,而在他經(jīng)常獨(dú)自躲藏的樹(shù)林,在那里,他試圖擺脫酒鬼之家的聲響和氣味。沒(méi)有人關(guān)心他到底安不安全。

  No one checked on him to see if he was safe. No one knew he was gone, because no one was sober enough to care. Oddly, Steve never missed a day of school.

  也沒(méi)有人知道他已經(jīng)走了,因?yàn)樗械娜硕寂d奮地沒(méi)有精力顧及其他。不過(guò)奇怪地是,史蒂夫從沒(méi)有曠過(guò)一次課。

  One day, Miss White’s impatient voice broke into his daydreams.

  一天,懷特小姐急躁的聲音打破了他的白日夢(mèng)。

  “Steve!!” Startled, he turned to look at her.

  “史蒂夫!”他感到很吃驚,轉(zhuǎn)過(guò)頭去看著她。

  “Pay attention!”

  “注意力要集中!”

  Steve locked his gaze on Miss White with adolescent adoration, as she began to go over the test results for the seventh grade.

  她宣布七年級(jí)測(cè)驗(yàn)結(jié)果的時(shí)候,史蒂夫用那種青春期特有的崇敬盯著懷特小姐。

  “You all did pretty well,” she told the class, “except for one boy, and it breaks my heart to tell you this, but...” She hesitated, pinning Steve to his seat with a sharp stare, her eyes searching his face.

  她對(duì)全班說(shuō):“你們都考得很好。除了一個(gè)男生。告訴你們這個(gè)真讓我感到傷心。但是……”她停頓了一下,眼光轉(zhuǎn)向史蒂夫的座位,用犀利的目光在他的臉上搜尋著什么。

  “...The smartest boy in the seventh grade is failing my class!”

  “我們七年級(jí)最聰明的孩子,我的科目竟然不及格!”

  She just stared at Steve, as the class spun around for a good look. Steve dropped his eyes and carefully examined his fingertips.

  她盯著史蒂夫,全班同學(xué)都轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)看著他。史蒂夫低下頭,盯著自己的指尖。

  After that, it was war!! Steve still wouldn’t do his homework. Even as the punishments became more severe, he remained stubborn.

  然而,在那之后,戰(zhàn)爭(zhēng)依然繼續(xù)!史蒂夫依然不想做作業(yè)。即使懲罰更加嚴(yán)厲,他依然非常頑固。

  “Just try it! ONE WEEK!” He was unmoved.

  “就試一下!一個(gè)星期也可以啊!”而他依然無(wú)動(dòng)于衷。

  “You’re smart enough! You’ll see a change!” Nothing fazed him.

  “你非常聰明!你會(huì)有很大的變化!”任何話語(yǔ)都無(wú)法打動(dòng)他。

  “Give yourself a chance! Don’t give up on your life!” Nothing.

  “給自己一個(gè)機(jī)會(huì)!不要放棄自己的生活。”依然無(wú)動(dòng)于衷。

  “Steve! Please! I care about you!”

  “史蒂夫,求求你。我很關(guān)心你!”

  Wow! Suddenly, Steve got it!! Someone cared about him? Someone, totally unattainable and perfect, CARED ABOUT HIM??!!

  哦!突然,史蒂夫好像明白了!有人關(guān)心他?有人竟然不可思議地關(guān)心他?

  Steve went home from school, thoughtful, that afternoon. Walking into the house, he took one look around.

  那天下午,史蒂夫滿懷思緒地回了家。走進(jìn)屋子之后,他環(huán)顧了一下四周。發(fā)現(xiàn)父母裸露著身子已經(jīng)睡了。

  Both parents were passed out, in various stages of undress, and the stench was overpowering! He, quickly, gathered up his camping gear, a jar of peanut butter, a loaf of bread, a bottle of water, and this time...his schoolbooks. Grim faced and determined, he headed for the woods.

  屋子里的惡臭讓人無(wú)法忍受。他迅速找齊自己的露營(yíng)裝備,一瓶花生醬,一塊面包,一瓶水,而且這次他還帶上了自己的課本。臉上帶著嚴(yán)肅和決心,他又去了樹(shù)林。

  The following Monday he arrived at school on time, and he waited for Miss White to enter the classroom.

  接下來(lái)的周一早上,他準(zhǔn)時(shí)到了學(xué)校,等著懷特小姐走進(jìn)教室。

  She walked in, all sparkle and smiles! God, she was beautiful! He yearned for her smile to turn on him. It did not.

  她神采飛揚(yáng)地走進(jìn)來(lái)了,臉上帶著微笑。天哪!她真是太漂亮了!他希望她能對(duì)他微笑,但是沒(méi)有。

  Miss White, immediately, gave a quiz on the weekend homework.

  懷特小姐立刻決定對(duì)周末的家庭作業(yè)進(jìn)行測(cè)驗(yàn)。

  Steve hurried through the test, and was the first to hand in his paper. With a look of surprise, Miss White took his paper.

  史蒂夫很快完成了測(cè)驗(yàn),并且第一個(gè)交上了答卷。懷特小姐滿臉驚奇地收下了他的卷子。

  Obviously puzzled, she began to look it over. Steve walked back to his desk, his heart pounding within his chest.

  很明顯,她是滿懷疑惑的批閱試卷。史蒂夫回到自己的座位,心怦怦直跳。

  As he sat down, he couldn’t resist another look at the lovely woman.

  坐下之后,他禁不住再次看了一眼這位美麗的女士。

  Miss White’s face was in total shock! She glanced up at Steve, then down, then up. Suddenly, her face broke into a radiant smile.

  懷特小姐的臉上充滿了驚奇。她瞟了一眼史蒂夫,然后又低下頭去,但又再次抬起頭來(lái)。

  The smartest boy in the seventh grade had just passed his first test!

  突然她的臉上綻放出了笑容。七年級(jí)最聰明的男孩終于第一次通過(guò)了測(cè)驗(yàn)。

  From that moment nothing was the same for Steve. Life at home remained the same, but life still changed.

  從那一刻起,史蒂夫如同換了一個(gè)人。雖然家里的生活依舊,但他的生活確實(shí)發(fā)生了變化。

  He discovered that not only could he learn, but he was good at it! He discovered that he could understand and retain knowledge, and that he could translate the things he learned into his own life.

  他發(fā)現(xiàn)自己不僅能夠?qū)W習(xí),而且能夠?qū)W得很好!他發(fā)現(xiàn),自己能夠理解并牢牢記住知識(shí),并能將學(xué)到的知識(shí)運(yùn)用到自己的生活中。史蒂夫開(kāi)始變得非常優(yōu)秀。

  Steve began to excel! And he continued this course throughout his school life.

  而且在他的整個(gè)學(xué)生生涯中,他一直非常優(yōu)秀。

  After high-school Steve enlisted in the Navy, and he had a successful military career.

  高中畢業(yè)之后,史蒂夫應(yīng)征加入了海軍,并且在軍隊(duì)中也非常成功。

  During that time, he met the love of his life, he raised a family, and he graduated from college Magna Cum Laude. During his Naval career, he inspired many young people, who without him, might not have believed in themselves.

  那段時(shí)間,他認(rèn)識(shí)了自己生命中的最?lèi)?ài),有了自己的家庭,并從Magna Cum Laude大學(xué)畢業(yè)。在他的海軍生涯中,他激勵(lì)了很多年輕人。

  Steve began a second career after the Navy, and he continues to inspire others, as an adjunct professor in a nearby college

  如果沒(méi)有他,這些人可能無(wú)法認(rèn)識(shí)到自己的價(jià)值。從海軍退伍之后,史蒂夫開(kāi)始了第二職業(yè),他在附近的一所大學(xué)擔(dān)任副教授,并繼續(xù)啟迪他人。

  Miss White left a great legacy. She saved one boy who has changed many lives. I know, because I am the love of his life.

  懷特小姐留下了寶貴的財(cái)產(chǎn)。她挽救了一個(gè)改變?cè)S多其他生命的男孩。我了解這些,因?yàn)槲揖褪撬械淖類(lèi)?ài)。

  You see, it’s simple, really. A change took place within the heart of one boy, all because of one teacher, who cared.

  看到了嗎?其實(shí)就是這么簡(jiǎn)單。僅僅由于一個(gè)老師的關(guān)心,一個(gè)男孩的內(nèi)心發(fā)生了巨大的變化!

1363490