學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌

時(shí)間: 韋彥867 分享

  英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。小編精心收集了必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌篇1

  Love is more than a word

  愛(ài)情不單是個(gè)詞語(yǔ)

  It says so much

  它有太多太多對(duì)人傾訴

  When I see these four letters

  只要看到它的書(shū)寫(xiě)

  I almost feel your touch

  簡(jiǎn)直覺(jué)得你在觸碰我的肌膚

  This only happened since I fell in love with you.

  自從與你相愛(ài)之后,這種變化便悄然生出

  Why this word does this

  要問(wèn)這個(gè)字眼為何如此神奇

  I haven’t got a clue

  我如墮五里云霧

  必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌篇2

  《面朝大海 春暖花開(kāi)》

  從明天起,做一個(gè)幸福的人

  From tomorrow on, I will be a happy person;

  喂馬,劈柴,周游世界

  Grooming, chopping, and traveling all over the world.

  從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜

  From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,

  我有一所房子,面朝大海,春暖花開(kāi)

  I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.

  從明天起,和每一個(gè)親人通信

  From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,

  告訴他們我的幸福

  Telling them of my happiness,

  那幸福的閃電告訴我的

  What the lightening of blessedness has told me,

  我將告訴每一個(gè)人

  I will spread it to each of them.

  給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字

  And give a warm name for every river and every mountain.

  陌生人,我也為你祝福

  Strangers, I will also give you my well-wishing.

  愿你有一個(gè)燦爛的前程

  May you have a brilliant future!

  愿你有情人終成眷屬

  May you lovers eventually become spouse!

  愿你在塵世獲得幸福

  May you enjoy happiness in this earthly world!

  我也愿面朝大海,春暖花開(kāi)

  I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.

  必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌篇3

  When Day Is Done

  當(dāng)時(shí)光已逝

  If the day is done ,

  假如時(shí)光已逝,

  If birds sing no more .

  鳥(niǎo)兒不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  風(fēng)兒也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黃昏時(shí)節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污損,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般煥發(fā)生機(jī)。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈愛(ài)的夜幕下蘇醒。

  
看了“必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌”的人還看了:

1.必讀經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌

2.外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌

3.外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌閱讀

4.外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌雙語(yǔ)閱讀

5.外國(guó)經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀

6.著名的國(guó)外勵(lì)志短詩(shī)

3254268