學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

時(shí)間: 韋彥867 分享

關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

  愛(ài)情是我們心中一種無(wú)限的情感和外界一種有形的美好理想的結(jié)合。小編精心收集了關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇1

  影子的一課

  STAND still, and I will read to thee

  請(qǐng)站一下,聽(tīng)我給你講一課,

  A lecture, Love, in Love's philosophy.

  親愛(ài)的,講講愛(ài)的哲學(xué)。

  These three hours that we have spent,

  我們?cè)诖松⒉揭呀?jīng)三個(gè)小時(shí),

  Walking here, two shadows went

  陪伴我們的是兩個(gè)影子,

  Along with us, which we ourselves produced.

  這影子本產(chǎn)自我們自己;

  But, now the sun is just above our head,

  而現(xiàn)在太陽(yáng)已恰好照著頭頂,

  We do those shadows tread,

  我們踩著自己的影,

  And to brave clearness all things are reduced.

  一切東西都顯得美麗、清晰。

  So whilst our infant loves did grow,

  我們的愛(ài)苗也這樣成長(zhǎng),

  Disguises did, and shadows, flow

  我們的遮蓋掩飾也這樣

  From us and our cares ; but now 'tis not so.

  漸漸消逝。但如今不再這樣。

  That love hath not attain'd the highest degree,

  那種愛(ài)情還未升上最高點(diǎn),

  Which is still diligent lest others see.

  當(dāng)它還在竭力躲避旁人的眼。

  Except our loves at this noon stay,

  除非我們的愛(ài)停在午時(shí),

  We shall new shadows make the other way.

  我們會(huì)在另一面造出新的影子。

  As the first were made to blind

  起初的影子用來(lái)騙旁人,

  Others, these which come behind

  后來(lái)的影子用來(lái)騙我們——

  Will work upon ourselves, and blind our eyes.

  對(duì)付自己,蒙騙自己的雙眼。

  If our loves faint, and westerwardly decline,

  假如我們的愛(ài)情漸漸削弱,

  To me thou, falsely, thine

  就會(huì)我對(duì)你、你對(duì)我

  And I to thee mine actions shall disguise.

  把各自的行為遮遮掩掩。

  The morning shadows wear away,

  上午的影子浙漸耗完,

  But these grow longer all the day ;

  下午的影子卻不斷發(fā)展.

  But O ! love's day is short, if love decay.

  一旦愛(ài)情衰退.它的來(lái)日苦短!

  Love is a growing, or full constant light,

  愛(ài)以飽滿(mǎn)不移的光照臨世界,

  And his short minute, after noon, is night.

  但它正午若過(guò),下一分鐘就是夜。

  關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇2

  莎士比亞十四行詩(shī)

  Shall I compare thee to a summer's day?

  能不能讓我來(lái)把你比擬做夏日?

  Thou art more lovely and more temperate.

  你可是更加溫和,更加可愛(ài):

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  狂風(fēng)會(huì)吹落五月里開(kāi)的好花兒,

  And summer's lease hath all too short a date:

  夏季的生命又未免結(jié)束得太快:

  Sometimes too hot the eys of heaven shines,

  有時(shí)候蒼天的巨眼照得太灼熱,

  And often is his gold complexion dimmed;

  他那金彩的臉色也會(huì)被遮暗;

  And every fair from fair somethme declines,

  每一樣美呀,總會(huì)離開(kāi)美而凋落,

  By chance, or nature's changing course, untrimmed:

  被時(shí)機(jī)或者自然的代謝所摧殘;

  But thy eternal summer shall not fade,

  但是你永久的夏天決不會(huì)凋枯,

  Nor lose possession of that fair thou owest;

  你永遠(yuǎn)不會(huì)失去你美的儀態(tài);

  Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

  死神夸不著你在他的影子里躑躅,

  When in eternal lines to time thou growest.

  你將在不朽的詩(shī)中與時(shí)間同在;

  So long as men can breathe or eyes can see,

  只要人類(lèi)在呼吸,眼睛看得見(jiàn),

  So long lives this, and this gives life to thee.

  我這詩(shī)就活著,使你的生命綿延.

  關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇3

  夢(mèng)亡妻

  ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint

  我仿佛看見(jiàn)了我那圣潔的亡妻,

  Brought to me like Alcestis from the grave,

  好像從墳?zāi)够貋?lái)的阿爾雪斯蒂,

  Whom Joves great Son to her glad Husband gave,

  由約夫的偉大兒子送還她丈夫,

  Rescu'd from death by force though pale and faint.

  從死亡中被搶救出來(lái),蒼白而無(wú)力。

  Mine as whom washt from spot of child-bed taint,

  我的阿爾雪斯蒂已經(jīng)洗凈了產(chǎn)褥的污點(diǎn),

  Purification in the old Law did save,

  按照古法規(guī)凈化,保持無(wú)瑕的白璧;

  And such, as yet once more I trust to have

  因此,我也好像重新得到一度的光明,

  Full sight of her in Heaven without restraint,

  毫無(wú)阻礙地、清楚地看見(jiàn)她在天堂里,

  Came vested all in white, pure as her mind:

  全身雪白的衣裳,跟她的心地一樣純潔,

  Her face was vail'd, yet to my fancied sight,

  她臉上罩著薄紗,但在我幻想的眼里,

  Love, sweetness, goodness, in her person shin'd

  她身上清晰地放射出愛(ài)、善和嬌媚,

  So clear, as in no face with more delight.

  再也沒(méi)有別的臉,比這叫人更加喜悅。

  But O as to embrace me she enclin'd

  可是,啊!當(dāng)她正要俯身抱我的時(shí)候,

  I wak'd, she fled, and day brought back my night

  我醒了,她逃走了,白晝又帶回我的黑夜。

  
看了“關(guān)于優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌”的人還看了:

1.關(guān)于優(yōu)美愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

2.有關(guān)優(yōu)美愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

3.經(jīng)典英文愛(ài)情詩(shī)

4.優(yōu)美的愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

5.最美愛(ài)情英文詩(shī)歌欣賞

2186141