學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 經(jīng)典英文愛情詩(shī)_唯美的情詩(shī)帶翻譯

經(jīng)典英文愛情詩(shī)_唯美的情詩(shī)帶翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

經(jīng)典英文愛情詩(shī)_唯美的情詩(shī)帶翻譯

  有許多英文的愛情詩(shī),既浪漫動(dòng)人,又能提高自己的英語(yǔ)水平,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些經(jīng)典的英文愛情詩(shī),希望大家會(huì)喜歡這些浪漫的英文情詩(shī)!

  更多英語(yǔ)詩(shī)歌、優(yōu)美英文詩(shī)推薦↓↓

  ɔ:✎✎浪漫的英文情詩(shī)精選✉

  ə:✎✎最唯美的英文詩(shī)大全✉

  i:✎✎英文的詩(shī)歌朗誦范文✉

  i:✎✎最優(yōu)美的英文詩(shī)摘抄✉

  經(jīng)典的英文愛情詩(shī)篇一

  i like for you to be still:

  it is as through you are absent

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  it seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  i like for you to be still, and you seem far away

  it sounds as though you are lamenting,

  a butterfly cooing like a dove

  and you hear me from far away,

  and my voice does not reach you

  let me come to be still in your silence

  and let me talk to you with your silence

  that is bright like a lamp, simple as a ring

  you are like the night, with its stillness and constellations

  your silence is that of a star, as remount and candid

  i like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  one word then, one smile, is enough

  and i m happy, happy that’s not true

  我喜歡你是靜靜的:

  仿佛你消失了一樣你從遠(yuǎn)處聆聽我,

  我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經(jīng)游離而去,

  如同一個(gè)吻,封緘了你的嘴。

  如同我積滿一切的靈魂,

  而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂,

  你像我的靈魂,

  像一只夢(mèng)想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個(gè)詞。

  我喜歡你是靜靜的:好像你已遠(yuǎn)去,

  你聽起來想在悲嘆,

  一只如鴿般細(xì)語(yǔ)的蝴蝶你從遠(yuǎn)處聆聽我,

  我的聲音卻無法觸及你,

  讓我在你的靜謐中安靜無聲,

  并且讓我籍著你的沉默與你說話。

  你的沉默亮若明燈,簡(jiǎn)單如環(huán),

  你如黑夜,擁有寂靜與群星,

  你的沉默就是星星的力量,遙遠(yuǎn)而明亮,

  我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣遠(yuǎn)隔千里,

  滿懷哀慟,仿佛你已不在人世彼時(shí),

  一個(gè)字,一個(gè)微笑,就已足夠。

  而我會(huì)感到幸福,但那樣的幸福卻不真實(shí)。

  經(jīng)典的英文愛情詩(shī)篇二

  posy ring(愛語(yǔ)戒)的故事

  posy這個(gè)字來自法文,原意是指小詩(shī)或是愛的訊息。早在14世紀(jì),市面上已有許多的刻字戒指,但都是刻在圈外,并不能真正的截取到posy ring的精髓。

  從外觀來看,這種純銀戒指平凡無奇,就是一般素面的圈戒,而它的奧妙就處在于內(nèi)圈。通過銀雕技術(shù)將愛語(yǔ)以鏡射顛倒的模式刻于戒圈之內(nèi),當(dāng)情侶們戴上這對(duì)戒指,刻痕就會(huì)印在手指的肌膚之上;取下戒指,文字戒痕則會(huì)銘印在手指上,而留下愛的痕跡。

  相傳把愛之詩(shī)語(yǔ)刻在圈內(nèi),情人在佩戴時(shí)就可以分分秒秒接觸到這些文字,文字的力量也會(huì)滲入肌膚,由手指經(jīng)血脈傳送到心臟,成為一股堅(jiān)不可摧的愛情力量,這才是posy ring最吸引人的地方。

  my promise past shall always last。

  我的承諾直到永遠(yuǎn)。

  may we always have the same fortunate air。

  讓我們永遠(yuǎn)擁有這幸福。

  time lesseneth not my love。

  我們的愛超越時(shí)空。

  keep me in your love as you are all i desire。

  讓我沉浸在你的愛里,因?yàn)槟闶俏宜搿?/p>

  let us share in joy & care。

  讓我們彼此關(guān)懷、共享喜悅。

  who travels for love finds a thousand miles not longer than one。

  有愛同行,千里之遙也不過咫尺。

  經(jīng)典的英文愛情詩(shī)篇三

  a rondel of merciless beauty 無情美人回旋曲

  your two great eyes will slay me suddenly

  their beauty shakes me who was once serene

  straight through my heart the wound is quick and keen

  only your word will heal the injury

  to my hurt heart,while yet the wound is clean_

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房

  只有你的話語(yǔ)才能痊愈

  我的創(chuàng)傷,趁著這傷口還很潔凈—

  [!--empirenews.page--]

  your two great eyes will slay me suddenly

  their beauty shakes me who was once serene

  upon my word,i tell you faithfully

  through life and after death you are my queen

  for with my death the whole truth shall be seen

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  請(qǐng)相信我的話,因?yàn)檫@是我最真誠(chéng)的傾訴

  無論在人間還是天堂,你都是我的女王

  我的死將會(huì)向你揭示所有的真相

  your two great eyes will slay me suddenly

  their beauty shakes me who was once serene

  straight through my heart the wound is quick and keen

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房

>>>下一頁(yè)更多“唯美的英文情詩(shī)”

1551133