初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌大全
詩(shī)歌用優(yōu)美的形式表達(dá)思想、傳遞情感,詩(shī)可以詠志,詩(shī)可以言情,詩(shī)可以表意。小編精心收集了初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌篇1
未選擇的路
The Road Not Taken
ROBERT FROST
弗羅斯特
Two roads perged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads perged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未選擇的路
弗羅斯特
黃色的樹(shù)林里分出兩條路,
可惜我不能同時(shí)去涉足,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去,
直到它消失在叢林深處。
但我卻選了另外一條路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
顯得更誘人、更美麗,
雖然在這兩條小路上,
都很少留下旅人的足跡,
雖然那天清晨落葉滿地,
兩條路都未經(jīng)腳印污染。
呵,留下一條路等改日再見(jiàn)!
但我知道路徑延綿無(wú)盡頭,
恐怕我難以再回返。
也許多少年后在某個(gè)地方,
我將輕聲嘆息把往事回顧,
一片樹(shù)林里分出兩條路,
而我選了人跡更少的一條,
從此決定了我一生的道路。
初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌篇2
有關(guān)時(shí)光的悲哀
It's sad when people you know become people you knew。
當(dāng)那些曾經(jīng)熟悉的人變得不再熟悉,那是多么哀傷。
When you can walk right past someone like they were never a big part of your life。
曾經(jīng)他們是你生命中一個(gè)重要的部分,而現(xiàn)在,你經(jīng)過(guò)他們也不打招呼;
How you used to be able to talk for hours and how now, you can barely even look at them。
曾經(jīng)你們能暢談許久,而現(xiàn)在,你甚至都不再看他們一眼;
It's sad how times change.
時(shí)光流逝,是多么悲哀。
初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌篇3
Gather ye rose-buds while ye may,
可以采花的時(shí)機(jī),別錯(cuò)過(guò),
Old Times is still a-flying:
時(shí)光老人在飛馳:
And this same flower that smiles to-day,
今天還在微笑的花朵
To-morrow will be dying.
明天就會(huì)枯死。
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
太陽(yáng),那盞天上的華燈,
The higher he's a-getting
向上攀登得越高,
The sooner will his race be run,
路程的終點(diǎn)就會(huì)越臨近,
And nearer he's to setting.
剩余的時(shí)光也越少。
That age is best which is the first,
青春的年華是最最美好的,
When youth and blood are warmer;
血?dú)夥絼?,多熱?
But being spend, the worse, and worst
過(guò)了青年,那越來(lái)越不妙的
Times, still succeed the former.
年月會(huì)陸續(xù)來(lái)臨。
Then be not coy, but use your time;
那么,別怕羞,抓住機(jī)緣,
And while ye may, go marry:
你們?cè)摷皶r(shí)結(jié)婚;
For having lost but once your prime,
你一旦錯(cuò)過(guò)了少年,
You may for ever tarry.
會(huì)成千古恨。
初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌篇4
On Joy and Sorrow
By Kahill Gilbran
歡樂(lè)與憂傷---紀(jì)伯倫
Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”
And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from
Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
一位婦人說(shuō):請(qǐng)給我們談?wù)剼g樂(lè)和憂傷。
他回答:你們的歡樂(lè)是無(wú)法掩飾的憂傷。
你歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being.
The more joy you can contain.
Is not the cup that hold your wine the very cup
That was burned in the potter’s oven?
And is not the lute that soothes your spirit,
The very wood that was hollowed with knives?
除此之外,又當(dāng)如何?
鐫刻在你們身上的憂傷愈深,你們能盛裝的歡樂(lè)愈多。
斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?
When you are joyous, look deep into your heart and
You shall find it is only that which has given
You sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart,
And you shall see that in truth you are weeping for
That which has been your delight.
當(dāng)你們快樂(lè)時(shí),審視自己的內(nèi)心,
你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的憂傷如今卻讓你們快樂(lè)。
當(dāng)你們憂傷時(shí),再次審視自己的內(nèi)心,
你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的快樂(lè)如今卻讓你們流淚。
Some of you say, “Nay, sorrow is the greater.”
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits alone with you at your board,
Remember that the other is asleep upon your bed.
你們中有些人說(shuō):“歡樂(lè)勝于憂傷。”
另一些人則說(shuō):“不,憂傷更偉大。”
但我要說(shuō),他們是相輔相成的。
它們一同降臨,當(dāng)其中一個(gè)單獨(dú)與你同坐時(shí),
記住另一個(gè)正在你的床上安歇。
Verily you are suspended like scales
Between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh
His gold and his silver, needs must your
Joy or your sorrow rise or fall.
的確,你們就像在憂傷與歡樂(lè)之間搖擺不定的天平。
只有當(dāng)你們徹底空虛時(shí),你們才能平衡穩(wěn)定。
把你浮沉不定的快樂(lè)和悲傷都留給
那用你來(lái)稱(chēng)量金銀的守財(cái)奴吧。
看了“初中哲理英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了: