學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

泰戈爾詩集英語朗誦3篇

時間: 韋彥867 分享

  朗誦是一門語言藝術,是通過聲音形式對視覺藝術的解構(gòu)和重建。下面是學習啦小編帶來的泰戈爾詩集英語朗誦,歡迎閱讀!

  泰戈爾詩集英語朗誦篇一

  I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me.

  我不知道從久遠的什么時候,你就一直走近來迎接我。

  Thy sun and stars can never keep thee hidden from me for aye.

  你的太陽和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。

  In many a morning and eve thy footsteps have been heard and thy messenger has come within my heart and called me in secret.

  在許多清晨和傍晚,我曾聽見你的足音,你的使者曾秘密地到我心里來召喚。

  I know not only why today my life is all astir, and a feeling of tremulous joy is passing through my heart.

  我不知道為什么今天我的生活完全激動了,一種狂歡的感覺穿過了我的心。

  It is as if the time were come to wind up my work, and I feel in the air a faint smell of thy sweet presence.

  這就像結(jié)束工作的時間已到,我感覺到在空氣中有你光降的微馨。

  泰戈爾詩集英語朗誦篇二

  Have you not heard his silent steps? He comes, comes, ever comes.

  你沒有聽見他靜悄的腳步嗎?他正在走來,走來,一直不停地走來。

  Every moment and every age, every day and every night he comes, comes, ever comes.

  每一個時間,每一個年代,每日每夜,他總在走來,走來,一直不停地走來。

  Many a song have I sung in many a mood of mind, but all their notes have always proclaimed, `He comes, comes, ever comes.'

  在許多不同的心情里,我唱過許多歌曲,但在這些歌調(diào)里,我總在宣告說:“他正在走來,走來,一直不停地走來。”

  In the fragrant days of sunny April through the forest path he comes, comes, ever comes.

  四月芬芳的晴天里,他從林徑中走來,走來,一直不停地走來。

  In the rainy gloom of July nights on the thundering chariot of clouds he comes, comes, ever comes.

  七月陰暗的雨夜中,他坐著隆隆的云輦,前來,前來,一直不停地前來。

  In sorrow after sorrow it is his steps that press upon my heart, and it is the golden touch of his feet that makes my joy to shine.

  愁悶相繼之中,是他的腳步踏在我的心上,是他的雙腳的黃金般的接觸,使我的快樂發(fā)出光輝。

  泰戈爾詩集英語朗誦篇三

  This is my delight, thus to wait and watch at the wayside where shadow chases light and the rain comes in the wake of the summer.

  陰晴無定,夏至雨來的時節(jié),在路旁等候了望,是我的快樂。

  Messengers, with tidings from unknown skies, greet me and speed along the road.

  從不可知的天空帶信來的使者們,向我致意又向前趕路。

  My heart is glad within, and the breath of the passing breeze is sweet.

  我衷心歡暢,吹過的風帶著清香。

  From dawn till dusk I sit here before my door, and I know that of a sudden the happy moment will arrive when I shall see.

  從早到晚我在門前坐地,我知道我一看見你,那快樂的時光便要突然來到。

  In the meanwhile I smile and I sing all alone. In the meanwhile the air is filling with the perfume of promise.

  這時我自歌自笑。這時空氣里也充滿著應許的芬芳。

  
看了“泰戈爾詩集英語朗誦”的人還看了:

1.泰戈爾優(yōu)秀英語詩歌朗誦

2.泰戈爾詩集英文版朗誦

3.泰戈爾英文詩歌朗誦精選

4.3分鐘英語朗誦美文

5.英文詩歌朗誦

泰戈爾詩集英語朗誦3篇

朗誦是一門語言藝術,是通過聲音形式對視覺藝術的解構(gòu)和重建。下面是學習啦小編帶來的泰戈爾詩集英語朗誦,歡迎閱讀! 泰戈爾詩集英語朗誦篇一 I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me. 我不知道從久
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 英文詩歌朗誦
    英文詩歌朗誦

    朗誦,是我們喜聞樂見的一種語言藝術。它不僅可以提高我們的閱讀能力,還可以增強我們對文字作品以及語言藝術的鑒賞力。下面是學習啦小編帶來的英文

  • 泰戈爾優(yōu)秀英語詩歌朗誦欣賞
    泰戈爾優(yōu)秀英語詩歌朗誦欣賞

    泰戈爾是印度著名的詩人、文學家,為人類留下了許多的文學瑰寶,今天學習啦小編在這里為大家介紹泰戈爾詩集中英文對照,希望大家喜歡這些泰戈爾的

  • 泰戈爾詩集英文版朗誦英語詩歌
    泰戈爾詩集英文版朗誦英語詩歌

    泰戈爾是印度著名詩人、文學家,為世間遺留下了無數(shù)文學瑰寶。今天學習啦小編在這里為大家介紹一些泰戈爾詩集英文版朗誦,希望大家喜歡這些英文詩

  • 小學生英語詩歌范文閱讀
    小學生英語詩歌范文閱讀

    詩歌是有韻律的、分行排列的、文字高度凝練的、以意象為基本構(gòu)件的主情的文學樣式,但這只是詩歌的大致邊界。下面是學習啦小編帶來的小學生英語詩歌

1560767