學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)散文 > 經(jīng)典散文雙語(yǔ)賞析

經(jīng)典散文雙語(yǔ)賞析

時(shí)間: 焯杰674 分享

經(jīng)典散文雙語(yǔ)賞析

  英語(yǔ)散文的發(fā)展歷程十分曲折,散文大家風(fēng)格多變,兼之中英語(yǔ)言個(gè)性殊異,若要成功地把英語(yǔ)散文大家的作品翻譯到中文,既須了解英語(yǔ)散文發(fā)展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語(yǔ)讀者獲得相同或相近的審美感受。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典散文雙語(yǔ)賞析,歡迎大家閱讀!

  經(jīng)典散文雙語(yǔ):生活充滿選擇

  Michael is the kind of guy you love to hate. He is always in a good mood and always has something positive to say. When someone would ask him how he was doing, he would reply, "If I were any better, I’d be twins!” He was a natural motivator.

  邁克爾是那種你真想恨一恨的家伙,他總是樂(lè)呵呵的,總是說(shuō)些積極上進(jìn)的話。如果有人問(wèn)他近況如何,他會(huì)這樣回答:“如果我還能再好,我就成雙胞胎了!”他生來(lái)就會(huì)讓人積極進(jìn)取。

  If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation. Seeing this style really made me curious, so one day I went up to Michael and asked him, "I don' t get it. You can' t be positive all the time. How do you do it?"

  如果哪位雇員有天過(guò)得很糟糕,邁克爾會(huì)告訴他如何看待問(wèn)題的積極一面。他的這種方式著實(shí)讓我好奇,所以有一天我找到邁克爾問(wèn):“我真弄不明白。你怎么能總是那樣積極樂(lè)觀?你是如何做到這一點(diǎn)的?”

  Michael replied, each morning I wake up and say to myself 'Mike, you have two choices today. You can choose to be in a good mood or you can choose to be in a bad mood.' I choose to be in a good mood. Each time something bad happens, I can choose to be a victim or choose to learn from it. I choose to learn from it. Every time someone comes to me complaining I can choose to accept their complaining or I can point out the positive side of life. I choose the positive side of life."

  邁克爾回答說(shuō),“每天早晨醒來(lái)時(shí)我對(duì)自己說(shuō),‘邁克,今天你有兩種選擇。你可以選擇心情愉快,你也可以選擇心情惡劣。’我選擇心情愉快。每次什么不愉快的事情發(fā)生時(shí),我可以選擇成為一個(gè)犧牲品,也可以選擇從中吸取教訓(xùn)。我選擇從中吸取教訓(xùn)。每次有什么人找我來(lái)抱怨,我可以選擇接受他們的抱怨,也可以選擇向他指出生活的積極面。我選擇指出生活的積極面。”

  "Yeah, right. It isn't that easy." I protested.

  “是的,不錯(cuò)。可并不那么容易呀。”我表示異議。

  "Yes it is, " Michael said. "Life is all about choices. When you cut away all the junk, every situation is a choice. You choose how you react to situations. You choose how people will affect your mood. You choose to be in a good mood or bad mood. The bottom line is: It's your choice how you live life. " I reflected on what Michael said.

  “其實(shí)很容易,”邁克爾說(shuō)。“生活就是選擇。從每一事物剔除一切枝節(jié)后剩下的都是一種選擇。你選擇如何應(yīng)付生活中的種種情形。你選擇他人會(huì)怎樣影響你的情緒。你選擇是心情愉快還是心情惡劣。說(shuō)到底:如何生活是你自己的選擇。”我琢磨著邁克爾的這席話。

  Soon thereafter, I left the big enterprise that I had worked in for years to start my own business. We lost touch, but I often though about him when I made a choice about life instead of reacting to it. Several years later, I heard Michael was involved in a serious accident, falling off 60 feet from a communications tower.

  那以后不久,我離開(kāi)了工作數(shù)年的大企業(yè)去創(chuàng)建自己的公司。我們失去了聯(lián)系,但當(dāng)我對(duì)生活做出一種選擇而非對(duì)它做出反應(yīng)時(shí),我時(shí)常想起邁克爾。幾年之后,我聽(tīng)說(shuō)邁克爾遭遇一場(chǎng)惡性事故,從一座通訊大樓的60英尺高處掉了下來(lái)。

  After l8 hours of surgery, and weeks of intensive care, Michael was released from the hospital with rods placed in his back. I saw Michael about six months after the accident. When I asked him how he was, he replied, "If I were any better, I’d be twins. Wanna see my scars?" I declined to see his wounds, but did ask him what had gone through his mind as the accident took place.

  在經(jīng)歷了18個(gè)小時(shí)的手術(shù)和數(shù)周的精心護(hù)理之后,邁克爾出院了,背部裝有金屬桿。大約事故半年之后,我見(jiàn)到了邁克爾。當(dāng)我問(wèn)他怎么樣時(shí),他回答,“如果我還能再好,我就成雙胞胎了。想看看我的傷疤嗎?”我拒絕看他的傷痕,但的確問(wèn)了他事故發(fā)生時(shí)他是怎么想的。

  "The first thing that went through my mind was the well being of my soon-to-born daughter," Michael replied. "Then, as I lay on the ground, remembered I had two choices: I could choose to live or I could choose to die. I chose to live." "Weren’t you scared? Did you lose consciousness?" I asked. Michael continued, "... the paramedics were great. They kept telling me I was going to be fine. But when they wheeled me into the operation room and I saw the expressions on the faces of the doctors and nurses, I got really scared. In their eyes, l read 'He's a dead man.' I knew I needed to take action." "What did you do?" I asked. "Well, there was a big burly nurse shouting questions at me” said Michael. "She asked me if I was allergic to anything. ‘Yes,’ I said. The doctors and nurses stopped working as they waited for my reply. I took a deep breath and yelled", ‘Gravity’” Over their laughter, I told them, 'I'm choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead'."

  “我首先想到的是我那即將出世的女兒的幸福生活,”邁克爾答道。“當(dāng)時(shí)我躺在地上,我記起我有兩種選擇:我可以選擇活著,也可以選擇死。我選擇了活。”“你難道不害怕嗎?你失去知覺(jué)了嗎?”我問(wèn)。邁克爾接著說(shuō),“……那些護(hù)理人員棒極了。他們不停地告訴我我會(huì)好的。但當(dāng)他們把我推進(jìn)手術(shù)室,我看到醫(yī)生和護(hù)士臉上的表情時(shí),我真是嚇壞了。在他們的眼里,我讀出了‘他是個(gè)死人。’我知道我應(yīng)該采取行動(dòng)。”“你采取了什么行動(dòng)?”我問(wèn)道。“有一位人高馬大的護(hù)士大聲沖我問(wèn)問(wèn)題,”邁克爾說(shuō)。“她問(wèn)我是否對(duì)什么過(guò)敏。‘是的,’我說(shuō)。醫(yī)生和護(hù)士都停下手中的活兒等我回答。我深吸一口氣大聲說(shuō)出,‘萬(wàn)有引力。’他們的笑聲未了,我告訴他們,‘我選擇活著。把我當(dāng)活人而不是死人來(lái)做手術(shù)。”’

  Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude. I 1eamed from him that every day we have a choice to live fully. Attitude is everything.

  邁克爾活了下來(lái),這要感謝他那些醫(yī)生的高明醫(yī)術(shù),但也要?dú)w功于他那令人贊嘆的態(tài)度。我從他那里學(xué)到了我們每天都有機(jī)會(huì)充實(shí)地活著,關(guān)鍵是態(tài)度。

  經(jīng)典散文雙語(yǔ):感恩朋友

  The day my fiancé fell to his death, it started to snow, just like any November day, just like the bottom hadn't fallen out of my world when he freefell off the roof. His body, when I found it, was lightly covered with snow. It snowed almost every day for the next four months, while I sat on the couch and watched it pile up.

  我未婚夫去世的那天,天開(kāi)始下雪,就仿佛是十一月某個(gè)普通的一天,就仿佛當(dāng)他從房頂上跌下時(shí),我的世界并沒(méi)有垮塌。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他時(shí),他的身體上上已經(jīng)薄薄的蓋上了一層雪花。 之后的四個(gè)月,差不多每個(gè)月都在下雪,而我就坐在沙發(fā)上,看著雪一點(diǎn)點(diǎn)堆積起來(lái)。

  One morning, I shuffled downstairs and was startled to see a snowplow clearing my driveway and the bent back of a woman shoveling my walk. I dropped to my knees, crawled through the living room, and back upstairs so those good Samaritans would not see me. I was mortified. My first thought was, how would I ever repay them? I didn't have the strength to brush my hair let alone shovel someone's walk.

  一天早上,我慢吞吞的下樓,卻吃驚的發(fā)現(xiàn)一臺(tái)掃雪機(jī)正在清掃我的車道,還有一個(gè)女人正彎腰鏟去走道上的雪。我感到十分羞愧。為了不讓外面的好心人看到,我跪在地上,爬著穿過(guò)客廳,回到樓上。我首先想到的就是,怎樣才能回報(bào)他們?我情緒低落得連梳頭的力氣都沒(méi),更別說(shuō)幫別人鏟雪了。

  Before Jon's death, I took pride in the fact that I rarely asked for help or favors. I defined myself by my competence and independence. So who was I if I was no longer capable and busy? How could I respect myself if all I did was sit on the couch everyday and watch the snow fall?

  Jon去世之前,我把自己定位成一個(gè)獨(dú)立的,能干的人,我因?yàn)楹苌僬?qǐng)求別人的幫助和關(guān)心而自豪。如果我不再忙碌,不再能干,那么我是誰(shuí)?如果我整天蜷在沙發(fā)上看著窗外飄落的雪花,我拿什么獲得自尊?

  Learning how to receive the love and support that came my way wasn't easy. Friends cooked for me and I cried because I couldn't even help them set the table. "I'm not usually this lazy," I wailed. Finally, my friend Kathy sat down with me and said, "Mary, cooking for you is not a chore. I love you and I want to do it. It makes me feel good to be able to do something for you."

  學(xué)習(xí)怎樣接受別人的愛(ài)和幫助并不簡(jiǎn)單。朋友們?yōu)槲易鲲?,我哭了,因?yàn)槲疑踔敛荒軒退麄償[餐具。“我通常不是這樣懶惰的”我哀泣道。后來(lái),我朋友Kathy坐在我旁邊,安慰我說(shuō):“Mary,為你做飯并不是個(gè)負(fù)擔(dān)。我愛(ài)你,我很愿意為你做飯,能夠幫上忙讓我感覺(jué)很好。”

  Over and over, I heard similar sentiments from the people who supported me during those dark days. One very wise man told me, "You are not doing nothing. Being fully open to your grief may be the hardest work you will ever do."

  那些幫助我度過(guò)人生中的黑暗時(shí)刻的人們,一次又一次的用充滿感情的話來(lái)安慰我。一個(gè)很睿智的人告訴過(guò)我:“你并不是無(wú)所事事,完全的無(wú)保留的直面痛苦,可能是最難做的事。”

  I am not the person I once was, but in many ways I have changed for the better. The fabric of my life is now woven with gratitude and humility. I have been surprised to learn that there is incredible freedom that comes from facing one's worst fear and walking away whole. I believe there is strength in surrender.

  我已經(jīng)不是以前的我,很多方面我變得更好。現(xiàn)在,我生命的錦緞是由感恩和謙恭織成的。我很驚奇地了解到,當(dāng)你面對(duì)自己最痛苦的最可怕的經(jīng)歷,堅(jiān)強(qiáng)的挺過(guò)來(lái),你會(huì)感受到難以置信的自由。我相信當(dāng)你直面現(xiàn)實(shí),你會(huì)獲得力量。

經(jīng)典散文雙語(yǔ)賞析相關(guān)文章:

1.經(jīng)典哲理雙語(yǔ)散文賞析

2.經(jīng)典雙語(yǔ)美文賞析

3.雙語(yǔ)經(jīng)典哲理美文賞析

4.經(jīng)典勵(lì)志雙語(yǔ)美文閱讀

5.優(yōu)美雙語(yǔ)美文賞析

6.經(jīng)典雙語(yǔ)美文賞析:選擇樂(lè)觀

7.精選晨讀雙語(yǔ)美文賞析

8.精選勵(lì)志雙語(yǔ)美文賞析

9.經(jīng)典雙語(yǔ)美文兩篇閱讀

10.必讀雙語(yǔ)美文賞析

512889