英語考研閱讀文章精選
英語考研閱讀文章精選
英語閱讀不僅是獲取信息的重要途徑,也是外語學(xué)習(xí)必須掌握的一個主要技能。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的英語考研閱讀文章,歡迎閱讀!
英語考研閱讀文章精選
As many women know only too well, finding a dress that fits like a glove is no easy task.
許多女人都很明白吧,想要找一條和手套一樣合適的裙子可不是容易事。
But a new dress, created using a 3D printer, may be the answer to every woman's style woes.
但是這條用3D打印機(jī)打印出來的新裙子,也許可以解決每個女人的時尚問題了。
A design studio have used 3D printing technology to create an innovative dress customised to a woman’s body.
一件設(shè)計室已經(jīng)可以用3D打印技術(shù)“制作”為女人量身訂造創(chuàng)新型的裙子。
The dress, which costs a staggering £1,900 (,000) to print, features 2,279 printed panels interconnected by 3,316 hinges.
這條裙子,出人意料的要花1900鎊(3000美金)來打印,由3316條鉸鏈連接2279塊打印的圖案。
Creators Nervous Systemcall it a ‘4D dress’ as, like fabric, the printed garment can go from a compressed object to its intended shape.
創(chuàng)造者神經(jīng)系統(tǒng)稱其“4D裙子”,因為像織物一樣,這件打印的衣服可以從一件被壓扁的物件展開成你想要的形狀。
Jessica Rosenkrantz, co-founder and creative director, revealed the garment took approximately 48 hours to print.
合作創(chuàng)始人和創(chuàng)意總監(jiān)杰西卡·羅森克蘭茲透露,這件衣服大約要花48小時來打印。
The company, based in Massachusetts, USA, have also created a smartphone and tablet app, which helps users to manipulate their dresses.
這家在美國馬薩諸塞州的公司也發(fā)明了智能機(jī)和平板的APP,它們可以幫助用戶來操作裙子。
Using the app, the pattern, style and flexibility of the dress can all be changed.
使用這款A(yù)PP,裙子的圖案、風(fēng)格和靈魂度都可以改變。
Speaking about her work, Jessica said: 'I’m very interested in a future where garments are more personal and customised.
說道她的工作,杰西卡說:“我對未來裙子可以變得更私人,還可以量身定做感到很有興趣。”
'It is printed using a process called Selective Laser Sintering that uses a laser to fuse together nylon powder, leaving unmelted powder in between all of the gap spaces.
“其使用選擇性激光燒結(jié)方法來打印裙子,使用激光將尼龍粉末熔合到一起,在空白的地方把不熔化的粉末留下來。
'More dresses are already on the way.'
“更多裙子已經(jīng)在制作中。”
英語考研閱讀文章閱讀
法國老翁發(fā)明“巧克力屁味”藥丸
Christian Poincheval is a 65-year-old French inventor who has dedicated the past eight years of his life to making farts smell better.
65歲的法國老翁克里斯汀過去八年一直致力于“讓屁味更好聞”。
He claims that his Lutin Malin — which translates to "crafty imp" — line of pills ease digestion and "perfume" farts into smelling like roses or violets. Poincheval claims that his newest creation, just in time for the holidays, makes farts smell like chocolate.
他宣稱他發(fā)明的“狡猾的小鬼”藥丸能幫助消化,讓屁味聞起來像玫瑰花或紫羅蘭花一般香。他最新的發(fā)明,“巧克力屁味”藥丸正好趕上假期上市。
According to Poincheval's website, the idea for the pills apparently came from a dinner with friends during which nobody could stop farting.
據(jù)克里斯汀網(wǎng)站顯示,設(shè)計這種藥丸的想法顯然萌生于一次和朋友的晚宴上。吃飯期間所有人都止不住地放屁。
"We were at table with friends and after a hearty meal, we almost suffocated as our farts were smelly," Poincheval writes. "The winds were not very pleasant for our fellow diners. I had to do something."
“我和朋友吃了一頓大餐。但是因為屁味很臭,我們差點被熏窒息了。”克里斯汀寫道,“吃飯時的屁讓我們很不爽。我得做點什么來解決這個問題。”
That horrific dinner, in which a group of several adults seemingly farted uncontrollably in a public space, inspired Poincheval to fix flatulence forever. He claims the pills are made from organic ingredients like blueberries, fennel and seaweed and that he sells "several hundred a month."
這次糟糕的晚宴上,這些成年人似乎都無法控制地在公共場合放屁,這激發(fā)了克里斯汀想要徹底解決腸胃氣脹這一毛病。他聲稱藥丸是由藍(lán)莓、茴香和海藻等有機(jī)原料制成的,月銷量可達(dá)到幾百瓶。
Poincheval told The Telegraph that he has many customers, especially around the holidays. "Christmas always see a surge in sales," he said.
克里斯汀告訴《電訊報》記者,他有很多顧客,尤其是假期期間。“圣誕節(jié)的銷量總是一番再番”。
A bottle of 60 pills retails for €9.99, or .50, which seems shockingly low for something that makes terrible things smell like good things.
一瓶藥含60片,售價在9.99歐元,相當(dāng)于12.5美元。鑒于能讓糟糕的屁味變得好聞這一神奇藥效,這個價格驚人的低。
英語考研閱讀文章學(xué)習(xí)
韓國小蘿莉靠曬萌照過上土豪生活
She is just five-years-old but already has a following on Instagram to equal Cameron Diaz.
她才5歲大,但卻在Instagram上擁有同卡梅隆·迪亞茲(Cameron Diaz)相同的粉絲數(shù)。
And thanks to her million followers around the globe, internet sensation Breanna Youn has swapped a cramped flat with her parents and brother for a Hollywood star's jetset lifestyle.
這個在網(wǎng)上受到熱捧的小女孩名叫布里安娜•尹(Breanna),她的全球粉絲數(shù)達(dá)到了一百萬。同時也多虧了這些粉絲,她和她的家人搬出原來窄小的公寓,過上了好萊塢明星般的奢侈生活。
The little girl has been flown business class around the world and showered with presents worth hundreds of thousands of pounds, from Louis Vuitton handbags and Chanel and Tiffany jewellery to designer outfits, banquets and hampers laden with chocolates and cookies.
這個小女孩坐著商務(wù)艙飛往世界各地。從路易•威登的包包、香奈兒和蒂凡尼的珠寶到設(shè)計師專門設(shè)計的衣服、晚宴以及裝滿了巧克力和曲奇餅干的禮品籃,她給父母帶來了幾十萬英鎊的收入。
Rarely a day goes by when there is not another surprise gift arriving on her doorstep - all because her mother started posting cute pictures of her online.
自從她媽媽開始在網(wǎng)上曬出她各種可愛的照片,幾乎每天都有各種各樣的禮物送到她家門前。
The Breanna effect snowballed when wealthy, high-profile Emiratis in the United Arab Emirates spotted the cute Korean girl's short videos on the picture sharing website Instagram.
自從阿聯(lián)酋富有的名流發(fā)現(xiàn)這位可愛韓國女孩在圖片分享網(wǎng)站Instagram的短片后,布里安娜的名聲就像滾雪球一樣越來越大。
In them, she dances along to Korean pop music, sings along to Miley Cyrus and poses with designer handbags.
在這些短片和和照片中,布里安娜伴隨著韓國的流行音樂翩翩起舞,唱著麥莉•塞勒斯(Miley Cyrus)的歌,拎著時尚的包包,擺出各種姿勢。
When the Emiratis began reposting her videos six months ago, Breanna came to the attention of web surfers across the Middle East, where internet usage is as high as 77 per cent.
六個月前,阿聯(lián)酋人開始不斷轉(zhuǎn)發(fā)她的各種視頻。在互聯(lián)網(wǎng)使用率高達(dá)70%的中東地區(qū),這一瘋狂的轉(zhuǎn)發(fā)引起了該地區(qū)網(wǎng)民極大的關(guān)注。
Her mother Jocelyn, 27, responded by teaching her phrases in Arabic gleaned off YouTube and signing off each video with the Arabic word 'bosaah', meaning kisses, and the fans followed in their droves.
布里安娜的媽媽喬斯琳(Jocelyn)今年27歲。她從YouTube上收集各種資料,教布里安娜用阿拉伯語回復(fù)網(wǎng)友。同時還在每段視頻的后面加上“bosaah”,這個單詞在阿拉伯語中意味著“親吻”。每段視頻發(fā)出去后都能收到大批網(wǎng)友的評論。
Her wealthy fans in the Middle East even flew her from her home in South Korea to Dubai, where her family has been put up for free in five star hotels since May and chauffeur driven in limos.
中東地區(qū)有錢的粉絲花錢請她全家從韓國飛到迪拜游玩,免費(fèi)住五星級酒店,還有司機(jī)開豪華轎車接送。
Breanna's 1.1m Instagram followers - who have been joined by an average 60,000 new followers per day - dwarf those of Pixie Rose Curtis, the redheaded Australian three-year-old who was dubbed the Princess of Instagram with 90,000 followers, a fraction of the number eager to find out what Breanna does next.
布里安娜現(xiàn)有粉絲110萬,平均每天都有6萬人關(guān)注她。這個數(shù)字已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了澳大利亞3歲的紅發(fā)女孩皮格茜•羅斯•柯蒂斯(Pixie Rose Curtis)的粉絲數(shù)量。自稱為公主的皮格茜在Instagram上擁有9萬名粉絲。布里安娜的粉絲中,有一部分人十分關(guān)注她的動態(tài)。
She will equal Diaz within days, who has 1.16m followers, and she is quickly catching up with One Direction's Zayn Malik and Girls creator Lena Dunham, both of whom have 1.2m Instagram fans.
她粉絲數(shù)在幾天之內(nèi)就追平了擁有116萬粉絲的迪亞茲。接著又快速趕上了擁有120萬粉絲的單向樂隊(One Direction)的塞恩•馬利克(Zayn Malik)和《girls》的導(dǎo)演莉娜•鄧納姆(Lena Dunham)。
But her popularity is a puzzle to her parents. Mrs Youn told MailOnline: 'I don't know why people love Breanna so much. She does not have any special talent that she is good at like dancing and she does not do much on camera. She only does a little drama and smiles and poses.
但她高漲的人氣給她的父母帶來了一點困擾。她的媽媽在接受每月郵報網(wǎng)站(MailOnline)采訪時表示,她并不知道人們?yōu)楹芜@么喜歡布里安娜。布里安娜并沒有什么特殊的天賦,比如跳舞這種技能。她也沒有在鏡頭上做什么特別的事情,僅僅是一些小表演、笑臉和擺一些姿勢。
'But she has something inside her that makes people love her and makes them happy. She is just very sweet.
“但她內(nèi)在的一種東西讓人們愛上她,并給人們帶來快樂。她就是個非常甜美的小女孩。”
'Whenever I put her in front of a camera, she is a natural and loves posing.'
她母親還表示,只要她對著鏡頭,她總是很自然地擺出各種造型。
Breanna, who has a Korean father, 34-year-old Junghyun, and a Filipina mother, speaks four languages, including English, Korean, Tagalog and Arabic.
布里安娜的爸爸叫尹政賢,今年34歲,是一名韓國人。她的媽媽是菲律賓人。她會說英語、韓語、他加祿語和阿拉伯語四種語言。
Her short videos on Instagram show her practising all four languages, dancing along to Shakira and Korean pop music. She also has the occasional meltdown when she wants ice cream or chocolate.
在Instagram上的短片中,她說著流利的四國語言,隨著夏奇拉和韓國流行音樂翩翩起舞,甚至還會因為想吃冰淇淋和巧克力而崩潰。
Like America's Honey Boo Boo and much of today's younger generation, Breanna wears her heart on her sleeve and is completely comfortable living her life in public in front of a camera.
同美國甜心Boo Boo和許多年輕人一樣,布里安娜十分坦率,也很適應(yīng)鎂光燈下的生活。
She also has 305,000 followers on the short video website Vine and 210,000 fans on a Facebook fan page.
同時,她在短視頻網(wǎng)站Vine上擁有三十萬零五千名粉絲,臉書上的粉絲為21萬。
On Vine, she has more than 55m loop counts - the measure Vine uses to record how many times people repeatedly play gifs, or image files.
在Vine上,她的視頻循環(huán)播放次數(shù)超過了5500萬,這種循環(huán)播放是Vine用來記錄人們重復(fù)觀看某一視頻或者圖片的次數(shù)。
Her popularity started when Mrs Youn posted pictures of her daughter on her own Facebook page. Strangers begged her to set up a Breanna fan page so Mrs Youn obliged a year ago.
自從她媽媽開始在臉書上曬出她的各種照片后,她就開始小有名氣。曾有陌生人請求布里安娜的媽媽為她開通了一個粉絲專頁,于是一年前,布里安娜的媽媽為女兒開通了一個粉絲專頁。
The Vine site was set up shortly after but it was only when she set up OfficialBreannaYoun on Instagram seven months ago - mainly to stop fraudsters from pretending to be her - that Breanna's fame rocketed.
之后不久,布里安娜的媽媽在Vine上建了布里安娜的個人網(wǎng)站。不過,直到她7個月前為了防止有人冒充布里安娜行騙在Instagram上開通了“OfficialBreannaYoun”的賬號之后,布里安娜的人氣才開始不斷飆升。
She has attracted hundreds of thousands of fans from Malaysia, Singapore, Indonesia and Saudi Arabia.
她吸引了幾十萬的粉絲,有來自馬來西亞的、新加坡的、印度尼西亞的以及沙特阿拉伯的。
'Most of them were posting comments in Arabic,' says Mrs Youn. 'There were thousands of them. It was difficult for me to understand so I had to get them translated one by one.
布里安娜的媽媽說:“許多人的評論都是阿拉伯語,這對于我而言十分難懂,因此我不得不逐字逐句地翻譯它們。
'I have no idea how they found her in the first place but they love her.'
“我不知道他們最初是如何發(fā)現(xiàn)她的,但看得出來他們很喜歡她。”
Her hundreds of thousands of followers are besotted, with some even telling Mrs Youn: 'I love her more than my own children'.
她的粉絲們很癡迷于她,甚至有些粉絲還告訴布里安娜的媽媽,她們愛布里安娜勝過于自己的孩子。
One mother posted a message saying her day was not complete until she had seen Breanna online.
一位母親發(fā)了一個帖子稱,一天沒見到布里安娜,她就覺得生活中少了些什么。
Most of her followers in the region are in Saudi Arabia. Breanna has been invited to present on game shows and model everywhere from Bahrain to Indonesia. It was one such invitation that first brought the family to Dubai in May for a fortnight's holiday, which became a permanent stay.
這些粉絲大都生活在沙特阿拉伯地區(qū)。布里安娜曾受邀出席娛樂節(jié)目,并到巴林島和印度尼西亞的各個地方走秀,這一家人在五月份第一次收到前往迪拜游玩五天四夜的邀請。在這之后,他們便在此地長久地定居下來。
The Youns - who also have a seven-year-old son Braxton - were living in a modest two-bedroomed apartment in Busan, South Korea, and were running a seafood export business when the offer came to fly to Dubai in May.
尹政賢還有一個7歲的兒子布拉克斯頓。他們一家人住在韓國釜山(Busan)一戶中等的兩居室房內(nèi)。在收到這份邀請之前,父母從事的是海鮮出口生意。
Since then, they have turned their backs on their Catholic and Mormon upbringings to convert to Islam.
他們一家人從小就信仰天主教和摩門教。但自從搬到迪拜后,他們便改信伊斯蘭教。
They are still living in Dubai, courtesy of their wealthy benefactors.
由于有富人的款待,他們到現(xiàn)在還住在迪拜。
Like Pixie's parents Roxy Jacenko and Oliver Curtis, the Youns have been criticised for over-exposing their daughter, who is too young to know any better.
同皮格茜的父母羅克茜•杰森可(Roxy Jacenko)、奧利弗•柯蒂斯(Oliver Curtis)夫婦一樣,尹氏夫婦也因過多地曝光女兒的照片而受到譴責(zé)。那些批評他們的人認(rèn)為布里安娜還太小,不能分辨好壞。
But Mrs Youn said: 'As parents, you are happy that people love your children. They fall in line for Breanna's picture at shopping malls.
但是布里安娜的媽媽說:“作為父母,看到那么多人喜歡自己的女兒是一件很開心的事。他們會在超市里排隊買布里安娜的照片。
'Now Breanna knows she is famous. If we go to the mall, she will ask why people are not taking pictures with her. She is used to it.
“現(xiàn)在,布里安娜也知道自己小有名氣。我們?nèi)コ袝r,她總會問人們?yōu)槭裁床缓退黄鹋恼铡_^去,她常常會遇到這種事。
'In Korea, she got attention and people wanted pictures with her because she is cute. Here, they want to take them because they recognise her from Instagram. It makes us feel really special.
“在韓國,人們會因為她長得可愛想同她一起拍照。而在這里,人們想和她合影是因為認(rèn)出她是Instagram上的那個小女孩。這讓我們覺得很特別。
'These famous people love this ordinary little girl and now she is extraordinary.'
“名流們也很喜歡這個平凡的小女孩,現(xiàn)在的她變得與眾不同了。”
Mr Youn denied the family was addicted to fame and said he worried about what would happen when Breanna grew up.
布里安娜的爸爸表示,家人并不在乎名氣,他反而為布里安娜的未來擔(dān)心。
He said: 'I hope people keep loving her. Sometimes I worry about what will happen in the future when they grow up.
他說:“我希望人們能一直喜歡她,但有時我又很擔(dān)心孩子們長大后不知道將發(fā)生什么事。
'We cannot stop this now. If Breanna is sick and we do not post a picture or video for three or four days, we are bombarded with thousands of emails from every country asking what happened.
“我們無法阻止人們對她的癡狂。如果布里安娜生病了,照片和視頻有三四天不能更新,我們就會被來自各個國家的郵件狂轟濫炸,問我們到底發(fā)生了什么事情。”
'We are treated like famous actors here. Even if we are in a restaurant and Breanna is hungry, people hug and kiss her and you cannot say no.' Breanna cried when the number of followers reached 600,000, saying: 'I am just so happy'.
她父親還說:“在這里,我們享受著明星般的待遇。即使我們在餐館里,布里安娜餓著肚子等飯吃的時候,人們還會過來抱她親她,對此我們還不能拒絕。”當(dāng)粉絲人數(shù)達(dá)到60萬時,布里安娜興奮地大喊:“我真的太開心了!”
She added: 'I love being in Dubai, even though it is very hot.'
布里安娜還稱,雖然迪拜很熱,她還是很喜歡住在這里。
Her brother added: 'I am smart but Breanna is beautiful'.
她的哥哥補(bǔ)充道:“我很聰明,而布里安娜很漂亮。”