學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)故事>

感動(dòng)人的英語(yǔ)故事大全

時(shí)間: 韋彥0 分享

  伴隨經(jīng)濟(jì)全球一體化進(jìn)程的不斷加快,英語(yǔ)已經(jīng)成為國(guó)際化的重點(diǎn)語(yǔ)言交流工具,全面提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力已經(jīng)成為一種必然的發(fā)展需求。小學(xué)英語(yǔ)教育是學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟蒙階段,激發(fā)小學(xué)生對(duì)英語(yǔ)這門(mén)社會(huì)人文科學(xué)的學(xué)習(xí)興趣是小學(xué)英語(yǔ)教育工作者的工作重點(diǎn)。小編精心收集了感動(dòng)人的英語(yǔ)故事,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  感動(dòng)人的英語(yǔ)故事篇1

  Once upon a time there was a very,very old man who lived with his only son.As the man was so old,he was nearly blind and deaf,and his legs shook when he tired to walk.

  When he sat at the table to eat,he often dropped some of his food on the table and sometimes on his clothes.

  His son and daughter-in-law did not like this.So they made him sit in a corner behind the stove.There they gave him his food in an old bowl,and often did not give him enough.

  The old man was very sad,but he said nothing.One day his hands shook so much that he could not hold the bowl.It fell to the ground and broke to pieces.

  The daughter-in-law shouted at him angrily,“What a careless old man you are!”But he did not say anything.He only felt very sad.

  Then they bought a cheap wooden bowl and gave his food in it.

  One day,the old man's little grandson was sitting on the ground by him.The little boy was trying to fit some pieces of wood together.

  “What are you making?”asked the old man.

  “I am making a wooden trough,”said the child.

  “What are you making it for?”asked the old man.

  “It is for Dad and Mum to feed from when I grow up,”answered the little boy.

  When his father heard thease words,he looked at his wife.They felt very uneasy and began to cry.Then they said to the old man,“We are wrong.Please forgive us!”

  感動(dòng)人的英語(yǔ)故事篇2

  Mother & Child 媽媽與孩子

  It was Christmas 1961. I was teaching in a small town in Ohio where my twenty-seven third graders eagerly anticipated the great day of gifts giving.

  那是1961年的圣誕節(jié)。我在俄亥俄州的一個(gè)小鎮(zhèn)上教小學(xué)三年級(jí)。班上27個(gè)孩子都在積極參加"禮物贈(zèng)送日"的活動(dòng)。

  A tree covered with tinsel and gaudy paper chains graced one corner. In another rested a manger scene produced from cardboard and poster paints by chubby, and sometimes grubby, hands. Someone had brought a doll and placed it on the straw in the cardboard box that served as the manger. It didn't matter that you could pull a string and hear the blue-eyed, golden-haired dolly say, "My name is Susie." "But Jesus was a boy baby!" one of the boys proclaimed. Nonetheless, Susie stayed.

  教室的一角被一棵樹(shù)裝點(diǎn)得熠熠生輝,樹(shù)上綴滿了金銀絲帛和華麗的彩紙。教室的另一角是一個(gè)涂著海報(bào)油彩由紙板制成的馬槽,這出自孩子們那胖乎乎、臟兮兮的小手。有人帶來(lái)了一個(gè)娃娃,把它放在紙板槽里的稻草上(假裝小耶穌)。只要拉拉它身上的一條細(xì)繩,這個(gè)藍(lán)眼睛、金發(fā)的娃娃就會(huì)說(shuō)道,"我叫蘇西",不過(guò)這都沒(méi)有關(guān)系。一個(gè)男孩提出:"耶穌可是個(gè)小男孩呀!"不過(guò)蘇西還是留了下來(lái)。

  Each day the children produced some new wonder -- strings of popcorn, hand-made trinkets, and German bells made from wallpaper samples, which we hung from the ceiling. Through it all she remained aloof, watching from afar, seemingly miles away. I wondered what would happen to this quiet child, once so happy, now so suddenly withdrawn. I hoped the festivities would appeal to her. But nothing did. We made cards and gifts for mothers and dads, for sisters and brothers, for grandparents, and for each other. At home the students made the popular fried marbles and vied with one another to bring in the prettiest ones. " You put them in a hot frying pan, Teacher. And you let them get real hot, and then you watch what happens inside. But you don't fry them too long or they break."So, as my gift to them, I made each of my students a little pouch for carrying their fried marbles. And I knew they had each made something for me: bookmarks carefully cut, colored, and sometimes pasted together; cards and special drawings; liquid embroidery doilies, hand-fringed, of course.

  每天孩子們都會(huì)做點(diǎn)兒新玩意--爆米花串成的細(xì)鏈子、手工做的小裝飾品和墻紙樣做的德國(guó)式風(fēng)鈴,我們把這些風(fēng)鈴掛在了天花板上。但自始至終,她都是孤零零地遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀望,仿佛是隔了一道幾里長(zhǎng)的障礙。我猜想著這個(gè)沉默的孩子發(fā)生了什么事,原來(lái)那個(gè)快樂(lè)的孩子怎么突然變得沉默寡言起來(lái)。我希望節(jié)日的活動(dòng)能吸引她,可還是無(wú)濟(jì)于事。我們制作了許多卡片和禮物,準(zhǔn)備把它們送給爸爸媽媽、兄弟姐妹、祖父母和身邊的同學(xué)。學(xué)生們?cè)诩依镒隽水?dāng)時(shí)很流行“油炸"玻璃彈子,并且相互比著,要把最好看的拿來(lái)。"老師,把玻璃彈子放在熱油鍋里,讓它們燒熱,然后看看里面的變化。但不要炸得時(shí)間過(guò)長(zhǎng)否則會(huì)破裂。"所以,我給每個(gè)學(xué)生做了一個(gè)裝"油炸彈子"的小袋作為禮物送給他們。我知道他們每個(gè)人也都為我做了禮物:仔細(xì)剪裁、著色,或已粘集成串的書(shū)簽;賀卡和特別繪制的圖片;透明的鑲邊碗碟墊布,當(dāng)然是手工編制的流蘇。

  The day of gift-giving finally came. We oohed and aahed over our handiwork as the presents were exchanged. Through it all, she sat quietly watching. I had made a special pouch for her, red and green with white lace. I wanted very much to see her smile. She opened the package so slowly and carefully. I waited but she turned away. I had not penetrated the wall of isolation she had built around herself.

  贈(zèng)送禮物的那天終于到了。在交換禮物時(shí)我們?yōu)閷?duì)方親手做的小禮品不停地歡呼叫好。而整個(gè)過(guò)程,她只是安靜地坐在那兒看著。我為她做的小袋很特別,紅綠相間還鑲著白邊。我非常想看到她笑一笑。她打開(kāi)包裝,動(dòng)作又慢又小心。我等待著,但是她卻轉(zhuǎn)過(guò)了身。我還是沒(méi)能穿過(guò)她在自己周?chē)鷺?shù)起的高墻,這堵墻將她與大家隔離了開(kāi)來(lái)。

  After school the children left in little groups, chattering about the great day yet to come when long-hoped-for two-wheelers and bright sleds would appear beside their trees at home. She lingered, watching them bundle up and go out the door. I sat down in a child-sized chair to catch my breath, hardly aware of what was happening, when she came to me with outstretched hands, bearing a small white box, unwrapped and slightly soiled, as though it had been held many times by unwashed, childish hands. She said nothing. "For me?" I asked with a weak smile. She said not a word, but nodded her head. I took the box and gingerly opened it. There inside, glistening green, a fried marble hung from a golden chain. Then I looked into that elderly eight-year-old face and saw the question in her dark brown eyes. In a flash I knew -- she had made it for her mother, a mother she would never see again, a mother who would never hold her or brush her hair or share a funny story, a mother who would never again hear her childish joys or sorrows. A mother who had taken her own life just three weeks before.

  放學(xué)后,學(xué)生們?nèi)齻z倆地離開(kāi)了,邊走邊說(shuō)著即將到來(lái)的圣誕節(jié):家中的圣誕樹(shù)旁將發(fā)現(xiàn)自己心系已久的自行車(chē)和嶄新發(fā)亮的雪橇。她慢慢地走在后面,看著大家擁擠著走出門(mén)外。我坐在孩子們的小椅子上稍稍松了口氣,對(duì)要發(fā)生的事沒(méi)有一點(diǎn)準(zhǔn)備。這時(shí)她向我走來(lái),雙手拿著一個(gè)白色的盒子向我伸過(guò)來(lái)。盒子沒(méi)有打包裝,稍有些臟。好像是被孩子未洗過(guò)的小手摸過(guò)了好多遍。她沒(méi)有說(shuō)話。"給我的嗎?"我微微一笑。她沒(méi)出聲,只是點(diǎn)點(diǎn)頭。我接過(guò)盒子,非常小心地打開(kāi)它。盒子里面有一條金色的鏈子,上面墜著一塊閃閃發(fā)光的“油炸"玻璃彈子。然后我看著她的臉,雖只有8歲,可卻是成人的表情。在她深棕色的眼睛里我找到了問(wèn)題的答案。我在一瞬間明白過(guò)來(lái)--這是她為媽媽做的項(xiàng)鏈,她再也見(jiàn)不到的媽媽?zhuān)僖膊荒鼙?、給她梳頭或一起講故事的媽媽。她的媽媽已再也不能分享她充滿童稚的快樂(lè),分擔(dān)她孩子氣的憂傷。就在3個(gè)星期前她的媽媽離開(kāi)了人世。

  I held out the chain. She took it in both her hands, reached forward, and secured the simple clasp at the back of my neck. She stepped back then as if to see that all was well. I looked down at the shiny piece of glass and the tarnished golden chain, then back at the giver. I meant it when I whispered," Oh, Maria, it is so beautiful. She would have loved it."Neither of us could stop the tears. She stumbled into my arms and we wept together. And for that brief moment I became her mother, for she had given me the greatest gift of all: herself.

  我拿起那條鏈子。她用雙手接過(guò)它,向前探了探身,在我的脖子后把簡(jiǎn)易的項(xiàng)鏈鉤系好。然后她向后退了幾步,好像在看看是否合適。我低下頭看著閃閃發(fā)亮的玻璃珠和已失去光澤的金色鏈子,然后抬起頭望著她。我很認(rèn)真地輕聲說(shuō)道:“哦,瑪麗亞,這鏈子真漂亮。你媽媽一定會(huì)喜歡的。"我們已無(wú)法抑制住淚水。她踉踉蹌蹌地?fù)溥M(jìn)我的懷里,我們都哭了。在那短暫的一刻我成了她的媽媽?zhuān)徒o了我一份最珍貴的禮物:她的信任和愛(ài)。

  By Patricia A. Habada

  感動(dòng)人的英語(yǔ)故事篇3

  學(xué)會(huì)感激

  Charlie Plumb was a US Navy jet pilot in Vietnam. He flew 74 consecutive successful combat missions. However on his 75th mission, his F4Phantom fighter was destroyed by a surface-to-air missile and he was forced to eject. The only thing between him and imminent death was his parachute that he prayed would open. The parachute did open and Charlie made it down to the ground alive, but he was captured and spent 6 years as a prisoner of war in a Vietnamese prison camp.

  查理·普拉姆是一名美國(guó)海軍噴氣機(jī)飛行員。他曾駕機(jī)連續(xù)成功執(zhí)行了74次戰(zhàn)斗任務(wù)。然而,在他第75此執(zhí)行任務(wù)時(shí),他的F4幽靈戰(zhàn)斗機(jī)被一發(fā)地對(duì)空導(dǎo)彈炸毀,他被彈射了出去。唯一能夠從死亡的邊緣挽救他的就是隨身帶的降落傘,他祈禱著傘能打開(kāi)。結(jié)果,降落傘順利打開(kāi)了,查理得以活著著陸,但被敵軍俘虜,在越南監(jiān)獄里被關(guān)了6年。

  One day, many years after returning to his homeland, Charlie and his wife were sitting in a little restaurant in Kansas City when he noticed two tables over was this guy who kept looking at him.

  他回到祖國(guó)很多年后的一天,查理和妻子坐在堪薩斯城的一個(gè)小飯館里,發(fā)現(xiàn)隔著兩桌,有個(gè)人一直在看他。

  Finally the guy stood up and walked over to Charlie's table and said, “You're Captain Plumb.You're that guy. You flew jet fighters in Vietnam. You're a fighter pilot, part of that 'Top Gun' outfit. You launched from the aircraft carrier Kitty Hawk, you parachuted into enemy territory and you spent six years as a prisoner of war.”

  終于,那人站起來(lái)走向查理的桌子,對(duì)他說(shuō):“你是普拉姆機(jī)長(zhǎng)。就是你,你在越南駕駛噴氣戰(zhàn)斗機(jī),你是個(gè)戰(zhàn)斗機(jī)飛行員,穿著飛行服的‘精英一族’。你從吉提霍克號(hào)航空母艦起飛,跳傘落到了敵軍陣營(yíng),后來(lái)作為戰(zhàn)俘被關(guān)了六年?!?/p>

  Somewhat dumbfounded, Charlie looked up at the guy and asked, “How in the world did you know all that?” The man chuckled and said, “Because I packed your parachute.”

  查理聽(tīng)完幾乎目瞪口呆,他抬頭看著那個(gè)人問(wèn)道:“你怎么,怎么會(huì)知道所有這些?”那人呵呵笑道:“因?yàn)槲規(guī)湍愦虬淼慕德鋫?。?/p>

  Charlie was speechless. The man grabbed Charlie's hand and pumped his arm and said, “I guess it worked,” and walked off.

  查理一句話都說(shuō)不出來(lái)。那人抓住查理的手,拉著他的胳膊說(shuō):“我想降落傘真的起作用了,”然后就轉(zhuǎn)身走了。

  Charlie laid awake that night, thinking about all the times he had walked through the long narrow room, below sea level on the aircraft carrier, with the tables where the men packed the parachutes. He wondered how many times he must have walked past this man without even saying “hi,” “good morning” or “good job” or “I appreciate what you do.”

  當(dāng)天晚上查理失眠了,想到在潛入水下的航母上,他走過(guò)那間長(zhǎng)長(zhǎng)的狹窄的房間,許多人圍著桌子為飛行員打包降落傘。他想到自己不知有多少次曾與那個(gè)人擦身而過(guò),卻都沒(méi)有說(shuō)一句“你好”,“早上好”,或是“干得好”,“對(duì)你做的我很感激”之類(lèi)的話。

  “How many times did I pass the man whose job would eventually save my life…because I was a jet jockey, because I was a fighter pilot and he was just a sailor? ” he asked himself.

  “我有多少次走過(guò)那個(gè)最終救了我命的人身邊卻無(wú)視他?因?yàn)槲沂莻€(gè)飛行員,是個(gè)戰(zhàn)斗機(jī)飛行員而他僅僅是個(gè)水手?”他質(zhì)問(wèn)自己。

  Think about this for yourself. How many times in life do you pass the people who help you out the most? The people who come out of the far corners of your life just when you need them the most and pack your parachutes for you? The people who go the extra mile, the people who don't look for the kudos or the accolades or the achievement medal or even the bonus check—the folks who are just out there packing parachutes?

  回過(guò)頭想想自己吧。人生中有多少次你曾無(wú)視地走過(guò)幫助你最多的人?那個(gè)看似離你的生活最遠(yuǎn),卻在最需要的時(shí)候默默替你打包降落傘的人?那些多付出一些的人,那些不求功名利祿,不求獎(jiǎng)?wù)律踔梁锰幍娜?amp;mdash;—那些僅僅是打包降落傘的人?

  
看了“感動(dòng)人的英語(yǔ)故事”的人還看了:

1.英語(yǔ)故事大全

2.勵(lì)志的英文故事大全

3.勵(lì)志英文故事帶翻譯

4.最感動(dòng)人的勵(lì)志英語(yǔ)句子

5.有趣的英語(yǔ)故事大全精選

1724266